このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主が油を注がれた人キュロスについて主はこう言われる。わたしは彼の右の手を固く取り国々を彼に従わせ、王たちの武装を解かせる。扉は彼の前に開かれどの城門も閉ざされることはない。
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-τῶ-χριστῶ-μου-Κύρω-,-οῦ-εκράτησα-τῆς-δεξιᾶς-επακοῦσαι-έμπροσθεν-αυτοῦ-έθνη-,-καὶ-ισχὺν-βασιλέων-διαρρήξω-,-ανοίξω-έμπροσθεν-αυτοῦ-θύρας-,-καὶ-πόλεις-ου-συγκλεισθήσονται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしはあなたの前を行き、山々を平らにし青銅の扉を破り、鉄のかんぬきを折り
Подстрочный перевод:
Εγὼ-έμπροσθέν-σου-πορεύσομαι-καὶ-όρη-ομαλιῶ-,-θύρας-χαλκᾶς-συντρίψω-καὶ-μοχλοὺς-σιδηροῦς-συγκλάσω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 暗闇に置かれた宝、隠された富をあなたに与える。あなたは知るようになるわたしは主、あなたの名を呼ぶ者イスラエルの神である、と。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-σοι-θησαυροὺς-σκοτεινούς-,-αποκρύφους-αοράτους-ανοίξω-σοι-,-ίνα-γνῶς-ότι-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-ο-καλῶν-τὸ-όνομά-σου-,-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしの僕ヤコブのためにわたしの選んだイスラエルのためにわたしはあなたの名を呼び、称号を与えたがあなたは知らなかった。
Подстрочный перевод:
ένεκεν-Ιακωβ-τοῦ-παιδός-μου-καὶ-Ισραηλ-τοῦ-εκλεκτοῦ-μου-εγὼ-καλέσω-σε-τῶ-ονόματί-σου-καὶ-προσδέξομαί-σε-,-σὺ-δὲ-ουκ-έγνως-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしが主、ほかにはいない。わたしをおいて神はない。わたしはあなたに力を与えたがあなたは知らなかった。
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-κύριος-ο-θεός-,-καὶ-ουκ-έστιν-έτι-πλὴν-εμοῦ-θεός-,-καὶ-ουκ-ήδεις-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 日の昇るところから日の沈むところまで人々は知るようになるわたしのほかは、むなしいものだ、と。わたしが主、ほかにはいない。
Подстрочный перевод:
ίνα-γνῶσιν-οι-απὸ-ανατολῶν-ηλίου-καὶ-οι-απὸ-δυσμῶν-ότι-ουκ-έστιν-πλὴν-εμοῦ-·-εγὼ-κύριος-ο-θεός-,-καὶ-ουκ-έστιν-έτι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 光を造り、闇を創造し平和をもたらし、災いを創造する者。わたしが主、これらのことをするものである。
Подстрочный перевод:
εγὼ-ο-κατασκευάσας-φῶς-καὶ-ποιήσας-σκότος-,-ο-ποιῶν-ειρήνην-καὶ-κτίζων-κακά-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-ο-ποιῶν-ταῦτα-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 天よ、露を滴らせよ。雲よ、正義を注げ。地が開いて、救いが実を結ぶように。恵みの御業が共に芽生えるように。わたしは主、それを創造する。
Подстрочный перевод:
ευφρανθήτω-ο-ουρανὸς-άνωθεν-,-καὶ-αι-νεφέλαι-ρανάτωσαν-δικαιοσύνην-·-ανατειλάτω-η-γῆ-έλεος-καὶ-δικαιοσύνην-ανατειλάτω-άμα-·-εγώ-ειμι-κύριος-ο-κτίσας-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 災いだ、土の器のかけらにすぎないのに自分の造り主と争う者は。粘土が陶工に言うだろうか「何をしているのかあなたの作ったものに取っ手がない」などと。
Подстрочный перевод:
Ποῖον-βέλτιον-κατεσκεύασα-ως-πηλὸν-κεραμέως-;-μὴ-ο-αροτριῶν-αροτριάσει-τὴν-γῆν-όλην-τὴν-ημέραν-;-μὴ-ερεῖ-ο-πηλὸς-τῶ-κεραμεῖ-Τί-ποιεῖς-,-ότι-ουκ-εργάζη-ουδὲ-έχεις-χεῖρας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 災いだ、なぜ子供をもうけるのか、と父親に言いなぜ産みの苦しみをするのか、と女に問う者は。
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-τῶ-πατρί-Τί-γεννήσεις-;-καὶ-τῆ-μητρί-Τί-ωδινήσεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イスラエルの聖なる神、その造り主主はこう言われる。あなたたちはしるしを求めるのか。わたしの子ら、わたしの手の業についてわたしに命ずるのか。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-ο-άγιος-Ισραηλ-ο-ποιήσας-τὰ-επερχόμενα-Ερωτήσατέ-με-περὶ-τῶν-υιῶν-μου-καὶ-περὶ-τῶν-θυγατέρων-μου-καὶ-περὶ-τῶν-έργων-τῶν-χειρῶν-μου-εντείλασθέ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 大地を造り、その上に人間を創造したのはわたし。自分の手で天を広げその万象を指揮するもの。
Подстрочный перевод:
εγὼ-εποίησα-γῆν-καὶ-άνθρωπον-επ᾿-αυτῆς-,-εγὼ-τῆ-χειρί-μου-εστερέωσα-τὸν-ουρανόν-,-εγὼ-πᾶσι-τοῖς-άστροις-ενετειλάμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは正義によって彼を奮い立たせその行く道をすべてまっすぐにする。彼はわたしの都を再建しわたしの捕らわれ人を釈放し報酬も賄賂も求めない。万軍の主はこう言われた。
Подстрочный перевод:
εγὼ-ήγειρα-αυτὸν-μετὰ-δικαιοσύνης-βασιλέα-,-καὶ-πᾶσαι-αι-οδοὶ-αυτοῦ-ευθεῖαι-·-οῦτος-οικοδομήσει-τὴν-πόλιν-μου-καὶ-τὴν-αιχμαλωσίαν-τοῦ-λαοῦ-μου-επιστρέψει-ου-μετὰ-λύτρων-ουδὲ-μετὰ-δώρων-,-εῖπεν-κύριος-σαβαωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主はこう言われる。エジプトの産物、クシュの商品背の高いセバ人があなたのもとに送り込まれ、あなたのものになる。彼らは鎖につながれて送り込まれあなたに従う。彼らはあなたにひれ伏し、あなたに願って言う。「神は確かにあなたのうちにいます。ほかにはおられない。他の神々はむなしい。
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-κύριος-σαβαωθ-Εκοπίασεν-Αίγυπτος-καὶ-εμπορία-Αιθιόπων-,-καὶ-οι-Σεβωιν-άνδρες-υψηλοὶ-επὶ-σὲ-διαβήσονται-καὶ-σοὶ-έσονται-δοῦλοι-καὶ-οπίσω-σου-ακολουθήσουσιν-δεδεμένοι-χειροπέδαις-καὶ-προσκυνήσουσίν-σοι-καὶ-εν-σοὶ-προσεύξονται-,-ότι-εν-σοὶ-ο-θεός-εστιν-,-καὶ-εροῦσιν-Ουκ-έστιν-θεὸς-πλὴν-σοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 まことにあなたは御自分を隠される神イスラエルの神よ、あなたは救いを与えられる」と。
Подстрочный перевод:
σὺ-γὰρ-εῖ-θεός-,-καὶ-ουκ-ήδειμεν-,-ο-θεὸς-τοῦ-Ισραηλ-σωτήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 偶像を造る者は辱めの中を行き皆共に恥を受け、辱められる。
Подстрочный перевод:
αισχυνθήσονται-καὶ-εντραπήσονται-πάντες-οι-αντικείμενοι-αυτῶ-καὶ-πορεύσονται-εν-αισχύνη-.-εγκαινίζεσθε-πρός-με-,-νῆσοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イスラエルは主によって救われる。それはとこしえに続く救いあなたたちは世々とこしえに恥を受けることも、辱められることもない。
Подстрочный перевод:
Ισραηλ-σώζεται-υπὸ-κυρίου-σωτηρίαν-αιώνιον-·-ουκ-αισχυνθήσονται-ουδὲ-μὴ-εντραπῶσιν-έως-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 神である方、天を創造し、地を形づくり造り上げて、固く据えられた方混沌として創造されたのではなく人の住む所として形づくられた方主は、こう言われる。わたしが主、ほかにはいない。
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-κύριος-ο-ποιήσας-τὸν-ουρανόν--οῦτος-ο-θεὸς-ο-καταδείξας-τὴν-γῆν-καὶ-ποιήσας-αυτήν-,-αυτὸς-διώρισεν-αυτήν-,-ουκ-εις-κενὸν-εποίησεν-αυτὴν-αλλὰ-κατοικεῖσθαι--Εγώ-ειμι-,-καὶ-ουκ-έστιν-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしは隠れた所で、地の闇の所で語ったことはない。ヤコブの子孫に向かって混沌の中にわたしを求めよ、と言ったことはない。わたしは主正義を語り、公平を告知する者。
Подстрочный перевод:
ουκ-εν-κρυφῆ-λελάληκα-ουδὲ-εν-τόπω-γῆς-σκοτεινῶ-·-ουκ-εῖπα-τῶ-σπέρματι-Ιακωβ-Μάταιον-ζητήσατε-·-εγώ-ειμι-εγώ-ειμι-κύριος-λαλῶν-δικαιοσύνην-καὶ-αναγγέλλων-αλήθειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 国々から逃れて来た者は集まって共に近づいて来るがよい。偶像が木にすぎないことも知らずに担ぎ救う力のない神に祈る者。
Подстрочный перевод:
συνάχθητε-καὶ-ήκετε-,-βουλεύσασθε-άμα-,-οι-σωζόμενοι-απὸ-τῶν-εθνῶν-.-ουκ-έγνωσαν-οι-αίροντες-τὸ-ξύλον-γλύμμα-αυτῶν-καὶ-προσευχόμενοι-ως-πρὸς-θεούς-,-οὶ-ου-σώζουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 意見を交わし、それを述べ、示せ。だれがこのことを昔から知らせ以前から述べていたかを。それは主であるわたしではないか。わたしをおいて神はない。正しい神、救いを与える神はわたしのほかにはない。
Подстрочный перевод:
ει-αναγγελοῦσιν-,-εγγισάτωσαν-,-ίνα-γνῶσιν-άμα-τίς-ακουστὰ-εποίησεν-ταῦτα-απ᾿-αρχῆς-.-τότε-ανηγγέλη-υμῖν-Εγὼ-ο-θεός-,-καὶ-ουκ-έστιν-άλλος-πλὴν-εμοῦ-·-δίκαιος-καὶ-σωτὴρ-ουκ-έστιν-πάρεξ-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 地の果てのすべての人々よわたしを仰いで、救いを得よ。わたしは神、ほかにはいない。
Подстрочный перевод:
επιστράφητε-πρός-με-καὶ-σωθήσεσθε-,-οι-απ᾿-εσχάτου-τῆς-γῆς-·-εγώ-ειμι-ο-θεός-,-καὶ-ουκ-έστιν-άλλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 わたしは自分にかけて誓う。わたしの口から恵みの言葉が出されたならばその言葉は決して取り消されない。わたしの前に、すべての膝はかがみすべての舌は誓いを立て
Подстрочный перевод:
κατ᾿-εμαυτοῦ-ομνύω-Η͂-μὴν-εξελεύσεται-εκ-τοῦ-στόματός-μου-δικαιοσύνη-,-οι-λόγοι-μου-ουκ-αποστραφήσονται-ότι-εμοὶ-κάμψει-πᾶν-γόνυ-καὶ-εξομολογήσεται-πᾶσα-γλῶσσα-τῶ-θεῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 恵みの御業と力は主にある、とわたしに言う。主に対して怒りを燃やした者はことごとく主に服し、恥を受ける。
Подстрочный перевод:
λέγων-Δικαιοσύνη-καὶ-δόξα-πρὸς-αυτὸν-ήξουσιν-,-καὶ-αισχυνθήσονται-πάντες-οι-αφορίζοντες-εαυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 イスラエルの子孫はすべて主によって、正しい者とされて誇る。
Подстрочный перевод:
απὸ-κυρίου-δικαιωθήσονται-καὶ-εν-τῶ-θεῶ-ενδοξασθήσονται-πᾶν-τὸ-σπέρμα-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
45
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl