このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヤコブよ、あなたを創造された主はイスラエルよ、あなたを造られた主は今、こう言われる。恐れるな、わたしはあなたを贖う。あなたはわたしのもの。わたしはあなたの名を呼ぶ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-ούτως-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-ο-ποιήσας-σε-,-Ιακωβ-,-ο-πλάσας-σε-,-Ισραηλ-Μὴ-φοβοῦ-,-ότι-ελυτρωσάμην-σε-·-εκάλεσά-σε-τὸ-όνομά-σου-,-εμὸς-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 水の中を通るときも、わたしはあなたと共にいる。大河の中を通っても、あなたは押し流されない。火の中を歩いても、焼かれず炎はあなたに燃えつかない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-διαβαίνης-δι᾿-ύδατος-,-μετὰ-σοῦ-ειμι-,-καὶ-ποταμοὶ-ου-συγκλύσουσίν-σε-·-καὶ-εὰν-διέλθης-διὰ-πυρός-,-ου-μὴ-κατακαυθῆς-,-φλὸξ-ου-κατακαύσει-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしは主、あなたの神イスラエルの聖なる神、あなたの救い主。わたしはエジプトをあなたの身代金としクシュとセバをあなたの代償とする。
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-κύριος-ο-θεός-σου-ο-άγιος-Ισραηλ-ο-σώζων-σε-·-εποίησά-σου-άλλαγμα-Αίγυπτον-καὶ-Αιθιοπίαν-καὶ-Σοήνην-υπὲρ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしの目にあなたは価高く、貴くわたしはあなたを愛しあなたの身代わりとして人を与え国々をあなたの魂の代わりとする。
Подстрочный перевод:
αφ᾿-οῦ-έντιμος-εγένου-εναντίον-μου-,-εδοξάσθης-,-καγώ-σε-ηγάπησα-·-καὶ-δώσω-ανθρώπους-πολλοὺς-υπὲρ-σοῦ-καὶ-άρχοντας-υπὲρ-τῆς-κεφαλῆς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 恐れるな、わたしはあなたと共にいる。わたしは東からあなたの子孫を連れ帰り西からあなたを集める。
Подстрочный перевод:
μὴ-φοβοῦ-,-ότι-μετὰ-σοῦ-ειμι-·-απὸ-ανατολῶν-άξω-τὸ-σπέρμα-σου-καὶ-απὸ-δυσμῶν-συνάξω-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 北に向かっては、行かせよ、と南に向かっては、引き止めるな、と言う。わたしの息子たちを遠くから娘たちを地の果てから連れ帰れ、と言う。
Подстрочный перевод:
ερῶ-τῶ-βορρᾶ-Άγε-,-καὶ-τῶ-λιβί-Μὴ-κώλυε-·-άγε-τοὺς-υιούς-μου-απὸ-γῆς-πόρρωθεν-καὶ-τὰς-θυγατέρας-μου-απ᾿-άκρων-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼らは皆、わたしの名によって呼ばれる者。わたしの栄光のために創造し形づくり、完成した者。
Подстрочный перевод:
πάντας-όσοι-επικέκληνται-τῶ-ονόματί-μου-.-εν-γὰρ-τῆ-δόξη-μου-κατεσκεύασα-αυτὸν-καὶ-έπλασα-καὶ-εποίησα-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 引き出せ、目があっても、見えぬ民を耳があっても、聞こえぬ民を。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγον-λαὸν-τυφλόν-,-καὶ-οφθαλμοί-εισιν-ωσαύτως-τυφλοί-,-καὶ-κωφοὶ-τὰ-ῶτα-έχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 国々を一堂に集わせ、すべての民を集めよ。彼らの中に、このことを告げ初めからのことを聞かせる者があろうか。自分たちの証人を立て、正しさを示し聞く者に、そのとおりだ、と言わせうる者があろうか。
Подстрочный перевод:
πάντα-τὰ-έθνη-συνήχθησαν-άμα-,-καὶ-συναχθήσονται-άρχοντες-εξ-αυτῶν-·-τίς-αναγγελεῖ-ταῦτα-;-ὴ-τὰ-εξ-αρχῆς-τίς-αναγγελεῖ-υμῖν-;-αγαγέτωσαν-τοὺς-μάρτυρας-αυτῶν-καὶ-δικαιωθήτωσαν-καὶ-ειπάτωσαν-αληθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしの証人はあなたたちわたしが選んだわたしの僕だ、と主は言われる。あなたたちはわたしを知り、信じ理解するであろうわたしこそ主、わたしの前に神は造られずわたしの後にも存在しないことを。
Подстрочный перевод:
γένεσθέ-μοι-μάρτυρες-,-καγὼ-μάρτυς-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-,-καὶ-ο-παῖς-,-ὸν-εξελεξάμην-,-ίνα-γνῶτε-καὶ-πιστεύσητε-καὶ-συνῆτε-ότι-εγώ-ειμι-,-έμπροσθέν-μου-ουκ-εγένετο-άλλος-θεὸς-καὶ-μετ᾿-εμὲ-ουκ-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたし、わたしが主である。わたしのほかに救い主はない。
Подстрочный перевод:
εγὼ-ο-θεός-,-καὶ-ουκ-έστιν-πάρεξ-εμοῦ-σώζων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしはあらかじめ告げ、そして救いを与えあなたたちに、ほかに神はないことを知らせた。あなたたちがわたしの証人である、と主は言われる。わたしは神
Подстрочный перевод:
ανήγγειλα-καὶ-έσωσα-,-ωνείδισα-καὶ-ουκ-ῆν-εν-υμῖν-αλλότριος-·-υμεῖς-εμοὶ-μάρτυρες-καγὼ-μάρτυς-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 今より後も、わたしこそ主。わたしの手から救い出せる者はない。わたしが事を起こせば、誰が元に戻しえようか。
Подстрочный перевод:
έτι-απ᾿-αρχῆς-καὶ-ουκ-έστιν-ο-εκ-τῶν-χειρῶν-μου-εξαιρούμενος-·-ποιήσω-,-καὶ-τίς-αποστρέψει-αυτό-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたたちを贖う方、イスラエルの聖なる神主はこう言われる。わたしは、あなたたちのためにバビロンに人を遣わして、かんぬきをすべて外しカルデア人を歓楽の船から引き下ろす。
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-ο-λυτρούμενος-υμᾶς-ο-άγιος-Ισραηλ-Ένεκεν-υμῶν-αποστελῶ-εις-Βαβυλῶνα-καὶ-επεγερῶ-πάντας-φεύγοντας-,-καὶ-Χαλδαῖοι-εν-πλοίοις-δεθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしは主、あなたたちの聖なる神イスラエルの創造主、あなたたちの王。
Подстрочный перевод:
εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-ο-άγιος-υμῶν-ο-καταδείξας-Ισραηλ-βασιλέα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主はこう言われる。海の中に道を通し恐るべき水の中に通路を開かれた方
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-ο-διδοὺς-οδὸν-εν-θαλάσση-καὶ-εν-ύδατι-ισχυρῶ-τρίβον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 戦車や馬、強大な軍隊を共に引き出し彼らを倒して再び立つことを許さず灯心のように消え去らせた方。
Подстрочный перевод:
ο-εξαγαγὼν-άρματα-καὶ-ίππον-καὶ-όχλον-ισχυρόν-,-αλλὰ-εκοιμήθησαν-καὶ-ουκ-αναστήσονται-,-εσβέσθησαν-ως-λίνον-εσβεσμένον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 初めからのことを思い出すな。昔のことを思いめぐらすな。
Подстрочный перевод:
Μὴ-μνημονεύετε-τὰ-πρῶτα-καὶ-τὰ-αρχαῖα-μὴ-συλλογίζεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 見よ、新しいことをわたしは行う。今や、それは芽生えている。あなたたちはそれを悟らないのか。わたしは荒れ野に道を敷き砂漠に大河を流れさせる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ποιῶ-καινὰ-ὰ-νῦν-ανατελεῖ-,-καὶ-γνώσεσθε-αυτά-·-καὶ-ποιήσω-εν-τῆ-ερήμω-οδὸν-καὶ-εν-τῆ-ανύδρω-ποταμούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 野の獣、山犬や駝鳥もわたしをあがめる。荒れ野に水を、砂漠に大河を流れさせわたしの選んだ民に水を飲ませるからだ。
Подстрочный перевод:
ευλογήσει-με-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-,-σειρῆνες-καὶ-θυγατέρες-στρουθῶν-,-ότι-έδωκα-εν-τῆ-ερήμω-ύδωρ-καὶ-ποταμοὺς-εν-τῆ-ανύδρω-ποτίσαι-τὸ-γένος-μου-τὸ-εκλεκτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしはこの民をわたしのために造った。彼らはわたしの栄誉を語らねばならない。
Подстрочный перевод:
λαόν-μου-,-ὸν-περιεποιησάμην-τὰς-αρετάς-μου-διηγεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 しかし、ヤコブよ、あなたはわたしを呼ばずイスラエルよ、あなたはわたしを重荷とした。
Подстрочный перевод:
ου-νῦν-εκάλεσά-σε-,-Ιακωβ-,-ουδὲ-κοπιᾶσαί-σε-εποίησα-,-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 あなたは羊をわたしへの焼き尽くす献げ物とせずいけにえをもってわたしを敬おうとしなかった。わたしは穀物の献げ物のためにあなたを苦しめたことはない。乳香のために重荷を負わせたこともない。
Подстрочный перевод:
ουκ-εμοὶ-πρόβατα-τῆς-ολοκαρπώσεώς-σου-,-ουδὲ-εν-ταῖς-θυσίαις-σου-εδόξασάς-με-,-ουδὲ-έγκοπον-εποίησά-σε-εν-λιβάνω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 あなたは香水萱をわたしのために買おうと銀を量ることもせずいけにえの脂肪をもってわたしを飽き足らせようともしなかった。むしろ、あなたの罪のためにわたしを苦しめあなたの悪のために、わたしに重荷を負わせた。
Подстрочный перевод:
ουδὲ-εκτήσω-μοι-αργυρίου-θυμίαμα-,-ουδὲ-τὸ-στέαρ-τῶν-θυσιῶν-σου-επεθύμησα-,-αλλὰ-εν-ταῖς-αμαρτίαις-σου-καὶ-εν-ταῖς-αδικίαις-σου-προέστην-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたし、このわたしは、わたし自身のためにあなたの背きの罪をぬぐいあなたの罪を思い出さないことにする。
Подстрочный перевод:
εγώ-ειμι-εγώ-ειμι-ο-εξαλείφων-τὰς-ανομίας-σου-καὶ-ου-μὴ-μνησθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わたしに思い出させるならば共に裁きに臨まなければならない。申し立てて、自分の正しさを立証してみよ。
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-μνήσθητι-καὶ-κριθῶμεν-·-λέγε-σὺ-τὰς-ανομίας-σου-πρῶτος-,-ίνα-δικαιωθῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 あなたの始祖は罪を犯しあなたを導く者らもわたしに背いた。
Подстрочный перевод:
οι-πατέρες-υμῶν-πρῶτοι-καὶ-οι-άρχοντες-αυτῶν-ηνόμησαν-εις-εμέ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 それゆえ、わたしは聖所の司らを汚しヤコブを絶滅に、イスラエルを汚辱にまかせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμίαναν-οι-άρχοντες-τὰ-άγιά-μου-,-καὶ-έδωκα-απολέσαι-Ιακωβ-καὶ-Ισραηλ-εις-ονειδισμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
43
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl