このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 そのころ、ヒゼキヤは死の病にかかった。預言者、アモツの子イザヤが訪ねて来て、「主はこう言われる。『あなたは死ぬことになっていて、命はないのだから、家族に遺言をしなさい』」と言った。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-εμαλακίσθη-Εζεκιας-έως-θανάτου-·-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-Ησαιας-υιὸς-Αμως-ο-προφήτης-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Τάξαι-περὶ-τοῦ-οίκου-σου-,-αποθνήσκεις-γὰρ-σὺ-καὶ-ου-ζήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヒゼキヤは顔を壁に向けて、主にこう祈った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψεν-Εζεκιας-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-τοῖχον-καὶ-προσηύξατο-πρὸς-κύριον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「ああ、主よ、わたしがまことを尽くし、ひたむきな心をもって御前を歩み、御目にかなう善いことを行ってきたことを思い起こしてください。」こう言って、ヒゼキヤは涙を流して大いに泣いた。
Подстрочный перевод:
λέγων-Μνήσθητι-,-κύριε-,-ως-επορεύθην-ενώπιόν-σου-μετὰ-αληθείας-εν-καρδία-αληθινῆ-καὶ-τὰ-αρεστὰ-ενώπιόν-σου-εποίησα-·-καὶ-έκλαυσεν-Εζεκιας-κλαυθμῶ-μεγάλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主の言葉がイザヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ησαιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「ヒゼキヤのもとに行って言いなさい。あなたの父祖ダビデの神、主はこう言われる。わたしはあなたの祈りを聞き、涙を見た。見よ、わたしはあなたの寿命を十五年延ばし、
Подстрочный перевод:
Πορεύθητι-καὶ-ειπὸν-Εζεκια-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-σου-Ήκουσα-τῆς-φωνῆς-τῆς-προσευχῆς-σου-καὶ-εῖδον-τὰ-δάκρυά-σου-·-ιδοὺ-προστίθημι-πρὸς-τὸν-χρόνον-σου-έτη-δέκα-πέντε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 アッシリアの王の手からあなたとこの都を救い出す。わたしはこの都を守り抜く。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Ασσυρίων-σώσω-σε-καὶ-υπὲρ-τῆς-πόλεως-ταύτης-υπερασπιῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ここに主によって与えられるしるしがあります。それによって、主は約束なさったことを実現されることが分かります。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-σοι-τὸ-σημεῖον-παρὰ-κυρίου-ότι-ο-θεὸς-ποιήσει-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 「見よ、わたしは日時計の影、太陽によってアハズの日時計に落ちた影を、十度後戻りさせる。」太陽は陰の落ちた日時計の中で十度戻った。
Подстрочный перевод:
τὴν-σκιὰν-τῶν-αναβαθμῶν-,-οὺς-κατέβη-ο-ήλιος-,-τοὺς-δέκα-αναβαθμοὺς-τοῦ-οίκου-τοῦ-πατρός-σου-,-αποστρέψω-τὸν-ήλιον-τοὺς-δέκα-αναβαθμούς-.-καὶ-ανέβη-ο-ήλιος-τοὺς-δέκα-αναβαθμούς-,-οὺς-κατέβη-η-σκιά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 病気であったが、その病気が治って命を得たユダの王ヒゼキヤの記した歌、ミクタブ。
Подстрочный перевод:
Προσευχὴ-Εζεκιου-βασιλέως-τῆς-Ιουδαίας-,-ηνίκα-εμα-λακίσθη-καὶ-ανέστη-εκ-τῆς-μαλακίας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは思った。人生の半ばにあって行かねばならないのか陰府の門に残る齢をゆだねるのか、と。
Подстрочный перевод:
Εγὼ-εῖπα-Εν-τῶ-ύψει-τῶν-ημερῶν-μου-εν-πύλαις-άδου-καταλείψω-τὰ-έτη-τὰ-επίλοιπα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしは思った。命ある者の地にいて主を見ることもなくなり消えゆく者の国に住む者に加えられもう人を見ることもない、と。
Подстрочный перевод:
εῖπα-Ουκέτι-μὴ-ίδω-τὸ-σωτήριον-τοῦ-θεοῦ-επὶ-τῆς-γῆς-,-ουκέτι-μὴ-ίδω-άνθρωπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしの生涯は羊飼いの天幕のように引き抜かれ、取り去られてしまった。わたしはわたしの命を織物のように巻き終わり糸から切り離されてしまった。昼も夜もあなたはわたしの息の根を止めようとされる。
Подстрочный перевод:
εκ-τῆς-συγγενείας-μου-.-κατέλιπον-τὸ-λοιπὸν-τῆς-ζωῆς-μου-·-εξῆλθεν-καὶ-απῆλθεν-απ᾿-εμοῦ-ώσπερ-ο-καταλύων-σκηνὴν-πήξας-,-τὸ-πνεῦμά-μου-παρ᾿-εμοὶ-εγένετο-ως-ιστὸς-ερίθου-εγγιζούσης-εκτεμεῖν-.-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-παρεδόθην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 夜明けまでわたしはそれを甘んじて受け獅子に砕かれるようにわたしの骨はことごとく砕かれてしまう。昼も夜もあなたはわたしの息の根を止めようとされる。
Подстрочный перевод:
έως-πρωὶ-ως-λέοντι-·-ούτως-τὰ-οστᾶ-μου-συνέτριψεν-,-απὸ-γὰρ-τῆς-ημέρας-έως-τῆς-νυκτὸς-παρεδόθην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 つばめや鶴のようにわたしはすすり泣きの声をあげ鳩のようにわたしは呻く。天を仰いでわたしの目は弱り果てる。わが主よ、わたしは責めさいなまれています。どうかわたしの保証人となってください。
Подстрочный перевод:
ως-χελιδών-,-ούτως-φωνήσω-,-καὶ-ως-περιστερά-,-ούτως-μελετήσω-·-εξέλιπον-γάρ-μου-οι-οφθαλμοὶ-τοῦ-βλέπειν-εις-τὸ-ύψος-τοῦ-ουρανοῦ-πρὸς-τὸν-κύριον-,-ὸς-εξείλατό-με-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしは何と言えば答えてもらえるのかそのようなことをなさる主に。わたしは心に苦痛を抱きながらすべての年月をあえぎ行かねばならないのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-αφείλατό-μου-τὴν-οδύνην-τῆς-ψυχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主が近くにいてくだされば、人々は生き続けます。わたしの霊も絶えず生かしてください。わたしを健やかにし、わたしを生かしてください。
Подстрочный перевод:
κύριε-,-περὶ-αυτῆς-γὰρ-ανηγγέλη-σοι-,-καὶ-εξήγειράς-μου-τὴν-πνοήν-,-καὶ-παρακληθεὶς-έζησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 見よ、わたしの受けた苦痛は平和のためにほかならない。あなたはわたしの魂に思いを寄せ滅びの穴に陥らないようにしてくださった。あなたはわたしの罪をすべてあなたの後ろに投げ捨ててくださった。
Подстрочный перевод:
είλου-γάρ-μου-τὴν-ψυχήν-,-ίνα-μὴ-απόληται-,-καὶ-απέρριψας-οπίσω-μου-πάσας-τὰς-αμαρτίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 陰府があなたに感謝することはなく死があなたを賛美することはないので墓に下る者はあなたのまことを期待することができない。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-οι-εν-άδου-αινέσουσίν-σε-,-ουδὲ-οι-αποθανόντες-ευλογήσουσίν-σε-,-ουδὲ-ελπιοῦσιν-οι-εν-άδου-τὴν-ελεημοσύνην-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 命ある者、命ある者のみが今日の、わたしのようにあなたに感謝し父は子にあなたのまことを知らせるのです。
Подстрочный перевод:
οι-ζῶντως-ευλογήσουσίν-σε-ὸν-τρόπον-καγώ-.-απὸ-γὰρ-τῆς-σήμερον-παιδία-ποιήσω-,-ὰ-αναγγελοῦσιν-τὴν-δικαιοσύνην-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 主よ、あなたはわたしを救ってくださった。わたしたちは命のあるかぎり主の神殿でわたしの音楽を共に奏でるでしょう。
Подстрочный перевод:
κύριε-τῆς-σωτηρίας-μου-·-καὶ-ου-παύσομαι-ευλογῶν-σε-μετὰ-ψαλτηρίου-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-μου-κατέναντι-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 イザヤが、「干しいちじくを持って来るように」と言うので、人々がそれを患部につけると王は回復した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Ησαιας-πρὸς-Εζεκιαν-Λαβὲ-παλάθην-εκ-σύκων-καὶ-τρῖψον-καὶ-κατάπλασαι-,-καὶ-υγιὴς-έση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヒゼキヤは言った。 「わたしが主の神殿に上れることを示すしるしは何でしょうか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εζεκιας-Τοῦτο-τὸ-σημεῖον-,-ότι-αναβήσομαι-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
38
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl