このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヒゼキヤ王はこれを聞くと衣を裂き、粗布を身にまとって主の神殿に行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ακοῦσαι-τὸν-βασιλέα-Εζεκιαν-έσχισεν-τὰ-ιμάτια-καὶ-σάκκον-περιεβάλετο-καὶ-ανέβη-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 また彼は宮廷長エルヤキム、書記官シェブナ、および祭司の長老たちに粗布をまとわせ、預言者、アモツの子イザヤのもとに遣わした。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ελιακιμ-τὸν-οικονόμον-καὶ-Σομναν-τὸν-γραμματέα-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-τῶν-ιερέων-περιβεβλημένους-σάκκους-πρὸς-Ησαιαν-υιὸν-Αμως-τὸν-προφήτην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らはイザヤに言った。「ヒゼキヤはこう言われる。『今日は苦しみと、懲らしめと、辱めの日、胎児は産道に達したが、これを産み出す力がない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῶ-Τάδε-λέγει-Εζεκιας-Ημέρα-θλίψεως-καὶ-ονειδισμοῦ-καὶ-ελεγμοῦ-καὶ-οργῆς-η-σήμερον-ημέρα-,-ότι-ήκει-η-ωδὶν-τῆ-τικτούση-,-ισχὺν-δὲ-ουκ-έχει-τοῦ-τεκεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 生ける神をののしるために、その主君、アッシリアの王によって遣わされて来たラブ‧シャケのすべての言葉を、あなたの神、主は恐らく聞かれたことであろう。あなたの神、主はお聞きになったその言葉をとがめられるであろうが、ここに残っている者のために祈ってほしい。』」
Подстрочный перевод:
εισακούσαι-κύριος-ο-θεός-σου-τοὺς-λόγους-Ραψακου-,-οὺς-απέστειλεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-ονειδίζειν-θεὸν-ζῶντα-καὶ-ονειδίζειν-λόγους-,-οὺς-ήκουσεν-κύριος-ο-θεός-σου-·-καὶ-δεηθήση-πρὸς-κύριον-τὸν-θεόν-σου-περὶ-τῶν-καταλελειμμένων-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヒゼキヤ王の家臣たちがイザヤのもとに来ると、
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-οι-παῖδες-τοῦ-βασιλέως-πρὸς-Ησαιαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 イザヤは言った。「あなたたちの主君にこう言いなさい。『主なる神はこう言われる。あなたは、アッシリアの王の従者たちがわたしを冒瀆する言葉を聞いても、恐れてはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ησαιας-Ούτως-ερεῖτε-πρὸς-τὸν-κύριον-υμῶν-Τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-φοβηθῆς-απὸ-τῶν-λόγων-,-ῶν-ήκουσας-,-οὺς-ωνείδισάν-με-οι-πρέσβεις-βασιλέως-Ασσυρίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 見よ、わたしは彼の中に霊を送り、彼がうわさを聞いて自分の地に引き返すようにする。彼はその地で剣にかけられて倒される。』」
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-εμβαλῶ-εις-αυτὸν-πνεῦμα-,-καὶ-ακούσας-αγγελίαν-αποστραφήσεται-εις-τὴν-χώραν-αυτοῦ-καὶ-πεσεῖται-μαχαίρα-εν-τῆ-γῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ラブ‧シャケは、王がラキシュをたったということを聞いて引き返し、リブナを攻撃しているアッシリアの王と落ち合った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστρεψεν-Ραψακης-καὶ-κατέλαβεν-πολιορκοῦντα-τὸν-βασιλέα-Λομναν-.-καὶ-ήκουσεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-ότι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 王はそこでクシュの王ティルハカについて、「あなたと戦いを交えようと軍を進めている」との知らせを受けた。これを聞いて、彼はヒゼキヤに使者を遣わして言わせた。
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-Θαρακα-βασιλεὺς-Αιθιόπων-πολιορκῆσαι-αυτόν-·-καὶ-ακούσας-απέστρεψεν-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-πρὸς-Εζεκιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 「ユダの王ヒゼキヤにこう言え。お前が依り頼んでいる神にだまされ、エルサレムはアッシリアの王の手に渡されることはない、と思ってはならない。
Подстрочный перевод:
Ούτως-ερεῖτε-Εζεκια-βασιλεῖ-τῆς-Ιουδαίας-Μή-σε-απατάτω-ο-θεός-σου-,-εφ᾿-ῶ-πεποιθὼς-εῖ-επ᾿-αυτῶ-λέγων-Ου-μὴ-παραδοθῆ-Ιερουσαλημ-εις-χεῖρας-βασιλέως-Ασσυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 お前はアッシリアの王たちがすべての国々を滅ぼし去るために行ったことを聞いているであろう。それでも、お前だけが救い出されると言うのか。
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-ήκουσας-ὰ-εποίησαν-βασιλεῖς-Ασσυρίων-πᾶσαν-τὴν-γῆν-ως-απώλεσαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしの先祖たちはゴザン、ハラン、レツェフおよびテラサルにいたエデンの人々を打ち滅ぼしたが、これらの諸国の神々は彼らを救いえたであろうか。
Подстрочный перевод:
μὴ-ερρύσαντο-αυτοὺς-οι-θεοὶ-τῶν-εθνῶν-,-οὺς-οι-πατέρες-μου-απώλεσαν-,-τήν-τε-Γωζαν-καὶ-Χαρραν-καὶ-Ραφες-,-αί-εισιν-εν-χώρα-Θεμαδ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ハマトの王、アルパドの王、セファルワイムの町の王、ヘナやイワの王はどこに行ったのか。」
Подстрочный перевод:
ποῦ-εισιν-οι-βασιλεῖς-Αιμαθ-καὶ-Αρφαθ-καὶ-πόλεως-Σεπφαριμ-,-Αναγ-,-Ουγαυα-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ヒゼキヤはこの手紙を使者の手から受け取って読むと、主の神殿に上って行った。ヒゼキヤはそれを主の前に広げ、
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Εζεκιας-τὸ-βιβλίον-παρὰ-τῶν-αγγέλων-καὶ-ήνοιξεν-αυτὸ-εναντίον-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主の前で祈った。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσεύξατο-Εζεκιας-πρὸς-κύριον-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 「ケルビムの上に座しておられるイスラエルの神、万軍の主よ。あなただけが地上のすべての王国の神であり、あなたこそ天と地をお造りになった方です。
Подстрочный перевод:
Κύριε-σαβαωθ-ο-θεὸς-Ισραηλ-ο-καθήμενος-επὶ-τῶν-χερουβιν-,-σὺ-θεὸς-μόνος-εῖ-πάσης-βασιλείας-τῆς-οικουμένης-,-σὺ-εποίησας-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主よ、耳を傾けて聞いてください。主よ、目を開いて御覧ください。生ける神をののしるために人を遣わしてきたセンナケリブのすべての言葉を聞いてください。
Подстрочный перевод:
εισάκουσον-,-κύριε-,-είσβλεψον-,-κύριε-,-καὶ-ιδὲ-τοὺς-λόγους-,-οὺς-απέστειλεν-Σενναχηριμ-ονειδίζειν-θεὸν-ζῶντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主よ、確かにアッシリアの王たちはすべての王国とその国土を荒らし、
Подстрочный перевод:
επ᾿-αληθείας-γὰρ-ηρήμωσαν-βασιλεῖς-Ασσυρίων-τὴν-οικουμένην-όλην-καὶ-τὴν-χώραν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 その神々を火に投げ込みましたが、それらは神ではなく、木や石であって、人間が手で造ったものにすぎません。彼らはこれを滅ぼしてしまいました。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέβαλον-τὰ-είδωλα-αυτῶν-εις-τὸ-πῦρ-,-ου-γὰρ-θεοὶ-ῆσαν-αλλὰ-έργα-χειρῶν-ανθρώπων-,-ξύλα-καὶ-λίθοι-,-καὶ-απώλεσαν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしたちの神、主よ、どうか今、わたしたちを彼の手から救い、地上のすべての王国が、あなただけが主であることを知るに至らせてください。」
Подстрочный перевод:
σὺ-δέ-,-κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-,-σῶσον-ημᾶς-εκ-χειρὸς-αυτῶν-,-ίνα-γνῶ-πᾶσα-βασιλεία-τῆς-γῆς-ότι-σὺ-εῖ-ο-θεὸς-μόνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 アモツの子イザヤは、ヒゼキヤに人を遣わして言った。「イスラエルの神、主はこう言われる。あなたはアッシリアの王センナケリブのことでわたしに祈った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απεστάλη-Ησαιας-υιὸς-Αμως-πρὸς-Εζεκιαν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ήκουσα-ὰ-προσηύξω-πρός-με-περὶ-Σενναχηριμ-βασιλέως-Ασσυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主がアッシリアの王に向かって告げられた言葉はこうである。おとめである、娘シオンはお前を辱め、お前を嘲る。娘エルサレムはお前に背を向け、頭を振る。
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-λόγος-,-ὸν-ελάλησεν-περὶ-αυτοῦ-ο-θεός-Εφαύλισέν-σε-καὶ-εμυκτήρισέν-σε-παρθένος-θυγάτηρ-Σιων-,-επὶ-σοὶ-κεφαλὴν-εκίνησεν-θυγάτηρ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 お前は誰をののしり、侮ったのか誰に向かって大声をあげ高慢な目つきをしたのか。イスラエルの聖なる方に向かってではなかったか。
Подстрочный перевод:
τίνα-ωνείδισας-καὶ-παρώξυνας-;-ὴ-πρὸς-τίνα-ύψωσας-τὴν-φωνήν-σου-;-καὶ-ουκ-ῆρας-εις-ύψος-τοὺς-οφθαλμούς-σου-εις-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 お前は家来を送って主をののしって言った。『わたしは多くの戦車を率いて山々の高みに駆け登りレバノンの奥深く進み最も高く伸びたレバノン杉も最も見事な糸杉も切り倒した。その果てに達した高みは木の生い茂る森林であった。
Подстрочный перевод:
ότι-δι᾿-αγγέλων-ωνείδισας-κύριον-·-σὺ-γὰρ-εῖπας-Τῶ-πλήθει-τῶν-αρμάτων-εγὼ-ανέβην-εις-ύψος-ορέων-καὶ-εις-τὰ-έσχατα-τοῦ-Λιβάνου-καὶ-έκοψα-τὸ-ύψος-τῆς-κέδρου-αυτοῦ-καὶ-τὸ-κάλλος-τῆς-κυπαρίσσου-καὶ-εισῆλθον-εις-ύψος-μέρους-τοῦ-δρυμοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしは井戸を掘って水を飲んだがエジプトのナイルの水流はことごとく足の裏で踏みつけて干上がらせた。』
Подстрочный перевод:
καὶ-έθηκα-γέφυραν-καὶ-ηρήμωσα-ύδατα-καὶ-πᾶσαν-συναγωγὴν-ύδατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 お前は聞いたことがないのかはるか昔にわたしが計画を立てていたことを。いにしえの日に心に描いたことをわたしは今実現させた。お前はこうして砦の町々を瓦礫の山にすることとなった。
Подстрочный перевод:
ου-ταῦτα-ήκουσας-πάλαι-,-ὰ-εγὼ-εποίησα-;-εξ-αρχαίων-ημερῶν-συνέταξα-,-νῦν-δὲ-επέδειξα-εξερημῶσαι-έθνη-εν-οχυροῖς-καὶ-ενοικοῦντας-εν-πόλεσιν-οχυραῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 力を失ったその住民は打ちのめされて恥に覆われ野の草、青草のように穂をつける前にしなびる屋根に生える草のようになった。
Подстрочный перевод:
ανῆκα-τὰς-χεῖρας-,-καὶ-εξηράνθησαν-καὶ-εγένοντο-ως-χόρτος-ξηρὸς-επὶ-δωμάτων-καὶ-ως-άγρωστις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 お前が座っているのも出て行くのも、入って来るのもわたしは知っている。またわたしに向かって怒りに震えていることも。
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-τὴν-ανάπαυσίν-σου-καὶ-τὴν-έξοδόν-σου-καὶ-τὴν-είσοδόν-σου-εγὼ-επίσταμαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 お前がわたしに向かって怒りに震えその驕りがわたしの耳にまで昇ってきたためにわたしはお前の鼻に鉤をかけ口にくつわをはめお前が来た道を通って帰って行くようにする。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θυμός-σου-,-ὸν-εθυμώθης-,-καὶ-η-πικρία-σου-ανέβη-πρός-με-,-καὶ-εμβαλῶ-φιμὸν-εις-τὴν-ρῖνά-σου-καὶ-χαλινὸν-εις-τὰ-χείλη-σου-καὶ-αποστρέψω-σε-τῆ-οδῶ-,-ῆ-ῆλθες-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 あなたにそのことを示すしるしはこうである。今年は落ち穂から生じた穀物を食べ、二年目は自然に生じたものを食べ、三年目には種を蒔いて刈り入れ、ぶどう畑を作り、その実りを食べる。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-σοι-τὸ-σημεῖον-·-φάγε-τοῦτον-τὸν-ενιαυτὸν-ὰ-έσπαρκας-,-τῶ-δὲ-ενιαυτῶ-τῶ-δευτέρω-τὸ-κατάλειμμα-,-τῶ-δὲ-τρίτω-σπείραντες-αμήσατε-καὶ-φυτεύσατε-αμπελῶνας-καὶ-φάγεσθε-τὸν-καρπὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ユダの家の中で難を免れ、残った者たちは再び根を下ろし、上には実を結ぶ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-καταλελειμμένοι-εν-τῆ-Ιουδαία-φυήσουσιν-ρίζαν-κάτω-καὶ-ποιήσουσιν-σπέρμα-άνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 エルサレムから、残った者がシオンの山から、難を免れた者が現れ出る。万軍の主の熱情がこれを成就される。
Подстрочный перевод:
ότι-εξ-Ιερουσαλημ-εξελεύσονται-οι-καταλελειμμένοι-καὶ-οι-σωζόμενοι-εξ-όρους-Σιων-·-ο-ζῆλος-κυρίου-σαβαωθ-ποιήσει-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 それゆえ主はアッシリアの王についてこう言われる。彼がこの都に入城することはない。またそこに矢を射ることも盾を持って向かって来ることも都に対して土塁を築くこともない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-λέγει-κύριος-επὶ-βασιλέα-Ασσυρίων-Ου-μὴ-εισέλθη-εις-τὴν-πόλιν-ταύτην-ουδὲ-μὴ-βάλη-επ᾿-αυτὴν-βέλος-ουδὲ-μὴ-επιβάλη-επ᾿-αυτὴν-θυρεὸν-ουδὲ-μὴ-κυκλώση-επ᾿-αυτὴν-χάρακα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 彼は来た道を引き返しこの都に入城することはない、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τῆ-οδῶ-,-ῆ-ῆλθεν-,-εν-αυτῆ-αποστραφήσεται-·-τάδε-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 わたしはこの都を守り抜いて救うわたし自らのために、わが僕ダビデのために。」
Подстрочный перевод:
υπερασπιῶ-υπὲρ-τῆς-πόλεως-ταύτης-τοῦ-σῶσαι-αυτὴν-δι᾿-εμὲ-καὶ-διὰ-Δαυιδ-τὸν-παῖδά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 主の御使いが現れ、アッシリアの陣営で十八万五千人を撃った。朝早く起きてみると、彼らは皆死体となっていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-άγγελος-κυρίου-καὶ-ανεῖλεν-εκ-τῆς-παρεμβολῆς-τῶν-Ασσυρίων-εκατὸν-ογδοήκοντα-πέντε-χιλιάδας-,-καὶ-εξαναστάντες-τὸ-πρωὶ-εῦρον-πάντα-τὰ-σώματα-νεκρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 アッシリアの王センナケリブは、そこをたって帰って行き、ニネベに落ち着いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστραφεὶς-απῆλθεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-καὶ-ώκησεν-εν-Νινευη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 彼が自分の神ニスロクの神殿で礼拝しているときに、二人の息子アドラメレクとサルエツェルが彼を剣にかけて殺した。彼らはアララトの地に逃亡し、センナケリブに代わってその子エサル‧ハドンが王となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-αυτὸν-προσκυνεῖν-εν-τῶ-οίκω-Νασαραχ-τὸν-παταχρον-αυτοῦ-,-Αδραμελεχ-καὶ-Σαρασαρ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-επάταξαν-αυτὸν-μαχαίραις-,-αυτοὶ-δὲ-διεσώθησαν-εις-Αρμενίαν-·-καὶ-εβασίλευσεν-Ασορδαν-ο-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
37
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl