このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 もろもろの国よ、近づいて聞けもろもろの民よ、耳を傾けよ。聞け、大地とそこに満ちるすべてのもの世界とそこに生ずるすべてのものよ。
Подстрочный перевод:
Προσαγάγετε-,-έθνη-,-καὶ-ακούσατε-,-άρχοντες-·-ακουσάτω-η-γῆ-καὶ-οι-εν-αυτῆ-,-η-οικουμένη-καὶ-ο-λαὸς-ο-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主はすべての国に向かって憤りを発し怒りは、その全軍に及ぶ。主は絶滅することを定め彼らを屠るために渡された。
Подстрочный перевод:
διότι-θυμὸς-κυρίου-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-καὶ-οργὴ-επὶ-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-τοῦ-απολέσαι-αυτοὺς-καὶ-παραδοῦναι-αυτοὺς-εις-σφαγήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 刺し貫かれた人々は投げ捨てられ死骸は悪臭を放ち山々はその血によって溶ける。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-τραυματίαι-αυτῶν-ριφήσονται-καὶ-οι-νεκροί-,-καὶ-αναβήσεται-αυτῶν-η-οσμή-,-καὶ-βραχήσεται-τὰ-όρη-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 天の全軍は衰え天は巻物のように巻き上げられる。ぶどうの葉がしおれいちじくの葉がしおれるようにその全軍は力を失う。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελιγήσεται-ο-ουρανὸς-ως-βιβλίον-,-καὶ-πάντα-τὰ-άστρα-πεσεῖται-ως-φύλλα-εξ-αμπέλου-καὶ-ως-πίπτει-φύλλα-απὸ-συκῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 天において、わが剣は血に浸されている。見よ、剣はエドムの上に下る絶滅に定められた民を裁くために。
Подстрочный перевод:
εμεθύσθη-η-μάχαιρά-μου-εν-τῶ-ουρανῶ-·-ιδοὺ-επὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-καταβήσεται-καὶ-επὶ-τὸν-λαὸν-τῆς-απωλείας-μετὰ-κρίσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 まことに、主の剣は血にまみれ脂肪を滴らす。小羊と雄山羊の血にまみれ雄羊の腎臓の脂肪を滴らす。主がボツラでいけにえを屠りエドムの地で大いなる殺戮をなさるからだ。
Подстрочный перевод:
η-μάχαιρα-κυρίου-ενεπλήσθη-αίματος-,-επαχύνθη-απὸ-στέατος-αρνῶν-καὶ-απὸ-στέατος-τράγων-καὶ-κριῶν-·-ότι-θυσία-κυρίω-εν-Βοσορ-καὶ-σφαγὴ-μεγάλη-εν-τῆ-Ιδουμαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 野牛は彼らと共に倒れ子牛は雄羊と共に倒れ彼らの土地は血に浸されその土地は脂肪を滴らす。
Подстрочный перевод:
καὶ-συμπεσοῦνται-οι-αδροὶ-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-οι-κριοὶ-καὶ-οι-ταῦροι-,-καὶ-μεθυσθήσεται-η-γῆ-απὸ-τοῦ-αίματος-καὶ-απὸ-τοῦ-στέατος-αυτῶν-εμπλησθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 まことに、主は報復の日を定められるシオンにかかわる争いを正すための年を。
Подстрочный перевод:
ημέρα-γὰρ-κρίσεως-κυρίου-καὶ-ενιαυτὸς-ανταποδόσεως-κρίσεως-Σιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 エドムの涸れ谷は変わってピッチとなりその土は硫黄となる。その土地はピッチとなって燃え上がる。
Подстрочный перевод:
καὶ-στραφήσονται-αυτῆς-αι-φάραγγες-εις-πίσσαν-καὶ-η-γῆ-αυτῆς-εις-θεῖον-,-καὶ-έσται-αυτῆς-η-γῆ-καιομένη-ως-πίσσα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 夜も昼も消えることなくとこしえに、煙を立ち昇らせ代々にわたって廃虚となり永遠にそこを通る人はない。
Подстрочный перевод:
νυκτὸς-καὶ-ημέρας-καὶ-ου-σβεσθήσεται-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-,-καὶ-αναβήσεται-ο-καπνὸς-αυτῆς-άνω-·-εις-γενεὰς-ερημωθήσεται-καὶ-εις-χρόνον-πολύν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ふくろうと山あらしがその土地を奪いみみずくと烏がそこに住む。主はその上に混乱を測り縄として張り空虚を錘として下げられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατοικήσουσιν-εν-αυτῆ-όρνεα-καὶ-εχῖνοι-καὶ-ίβεις-καὶ-κόρακες-,-καὶ-επιβληθήσεται-επ᾿-αυτὴν-σπαρτίον-γεωμετρίας-ερήμου-,-καὶ-ονοκένταυροι-οικήσουσιν-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その土地の貴族たちにはもはや、王国と名付くべきものはなく高官たちもすべて無に帰する。
Подстрочный перевод:
οι-άρχοντες-αυτῆς-ουκ-έσονται-·-οι-γὰρ-βασιλεῖς-αυτῆς-καὶ-οι-άρχοντες-αυτῆς-καὶ-οι-μεγιστᾶνες-αυτῆς-έσονται-εις-απώλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 その城郭は茨が覆いその砦にはいらくさとあざみが生え山犬が住み駝鳥の宿るところとなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναφύσει-εις-τὰς-πόλεις-αυτῶν-ακάνθινα-ξύλα-καὶ-εις-τὰ-οχυρώματα-αυτῆς-,-καὶ-έσται-έπαυλις-σειρήνων-καὶ-αυλὴ-στρουθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 荒野の獣はジャッカルに出会い山羊の魔神はその友を呼び夜の魔女は、そこに休息を求め休む所を見つける。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναντήσουσιν-δαιμόνια-ονοκενταύροις-καὶ-βοήσουσιν-έτερος-πρὸς-τὸν-έτερον-·-εκεῖ-αναπαύσονται-ονοκένταυροι-,-εῦρον-γὰρ-αυτοῖς-ανάπαυσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ふくろうは、そこに巣を作って卵を産み卵をかえして、雛を翼の陰に集める。そこに鳶も、雌も雄も共に集まる。
Подстрочный перевод:
εκεῖ-ενόσσευσεν-εχῖνος-,-καὶ-έσωσεν-η-γῆ-τὰ-παιδία-αυτῆς-μετὰ-ασφαλείας-·-εκεῖ-έλαφοι-συνήντησαν-καὶ-εῖδον-τὰ-πρόσωπα-αλλήλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主の書に尋ね求め、読んでみよ。これらのものに、ひとつも欠けるものはない。雌も雄も、それぞれ対を見いださぬことはない。それは、主の口が命じ主の霊が集めたものだからである。
Подстрочный перевод:
αριθμῶ-παρῆλθον-,-καὶ-μία-αυτῶν-ουκ-απώλετο-,-ετέρα-τὴν-ετέραν-ουκ-εζήτησαν-·-ότι-κύριος-ενετείλατο-αυτοῖς-,-καὶ-τὸ-πνεῦμα-αυτοῦ-συνήγαγεν-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主は彼らの分をくじによって定め御手の測り縄によって土地を分けとこしえに彼らの所有とされる。代々にわたって、彼らはそこに住む。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-επιβαλεῖ-αυτοῖς-κλήρους-,-καὶ-η-χεὶρ-αυτοῦ-διεμέρισεν-βόσκεσθαι-·-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-κληρονομήσετε-,-εις-γενεὰς-γενεῶν-αναπαύσονται-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
34
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl