このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 災いだ、略奪されもしないのに、略奪し欺かれもしないのに、欺く者は。お前は略奪し尽くしたときに、略奪され欺き終えたときに、欺かれる。
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-τοῖς-ταλαιπωροῦσιν-υμᾶς-,-υμᾶς-δὲ-ουδεὶς-ποιεῖ-ταλαιπώρους-,-καὶ-ο-αθετῶν-υμᾶς-ουκ-αθετεῖ-·-αλώσονται-οι-αθετοῦντες-καὶ-παραδοθήσονται-καὶ-ως-σὴς-επὶ-ιματίου-ούτως-ηττηθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主よ、我らを憐れんでください。我々はあなたを待ち望みます。朝ごとに、我らの腕となり苦難のとき、我らの救いとなってください。
Подстрочный перевод:
κύριε-,-ελέησον-ημᾶς-,-επὶ-σοὶ-γὰρ-πεποίθαμεν-·-εγενήθη-τὸ-σπέρμα-τῶν-απειθούντων-εις-απώλειαν-,-η-δὲ-σωτηρία-ημῶν-εν-καιρῶ-θλίψεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 どよめきの声によって、もろもろの民は逃げあなたが立ち上がられると、国々は散る。
Подстрочный перевод:
διὰ-φωνὴν-τοῦ-φόβου-σου-εξέστησαν-λαοὶ-απὸ-τοῦ-φόβου-σου-,-καὶ-διεσπάρησαν-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 いなごが奪い去るように、戦利品を奪い去りばったが跳ねるように人々はそれに飛びつく。
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-συναχθήσεται-τὰ-σκῦλα-υμῶν-μικροῦ-καὶ-μεγάλου-·-ὸν-τρόπον-εάν-τις-συναγάγη-ακρίδας-,-ούτως-εμπαίξουσιν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 主は、はるかに高い天に住まわれシオンに正義と恵みの業を満たされる。
Подстрочный перевод:
άγιος-ο-θεὸς-ο-κατοικῶν-εν-υψηλοῖς-,-ενεπλήσθη-Σιων-κρίσεως-καὶ-δικαιοσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主はあなたの時を堅く支えられる。知恵と知識は救いを豊かに与える。主を畏れることは宝である。
Подстрочный перевод:
εν-νόμω-παραδοθήσονται-,-εν-θησαυροῖς-η-σωτηρία-ημῶν-,-εκεῖ-σοφία-καὶ-επιστήμη-καὶ-ευσέβεια-πρὸς-τὸν-κύριον-·-οῦτοί-εισιν-θησαυροὶ-δικαιοσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 見よ、アリエルの人々は巷で叫び平和の使者たちはいたく嘆く。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-δὴ-εν-τῶ-φόβω-υμῶν-αυτοὶ-φοβηθήσονται-·-οὺς-εφοβεῖσθε-,-φοβηθήσονται-αφ᾿-υμῶν-·-άγγελοι-γὰρ-αποσταλήσονται-αξιοῦντες-ειρήνην-πικρῶς-κλαίοντες-παρακαλοῦντες-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 大路は嘆き、荒れ果て、道行く者は絶える。人は契約を破り、証人を退け人を人と思うこともない。
Подстрочный перевод:
ερημωθήσονται-γὰρ-αι-τούτων-οδοί-·-πέπαυται-ο-φόβος-τῶν-εθνῶν-,-καὶ-η-πρὸς-τούτους-διαθήκη-αίρεται-,-καὶ-ου-μὴ-λογίσησθε-αυτοὺς-ανθρώπους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 大地は嘆き、衰えレバノンは辱められて、枯れシャロンは荒れ地となりバシャンとカルメルは裸になる。
Подстрочный перевод:
επένθησεν-η-γῆ-,-ησχύνθη-ο-Λίβανος-,-έλη-εγένετο-ο-Σαρων-·-φανερὰ-έσται-η-Γαλιλαία-καὶ-ο-Κάρμηλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 今や、わたしは身を起こすと主は言われる。今や、わたしは立ち上がり今や、自らを高くする。
Подстрочный перевод:
νῦν-αναστήσομαι-,-λέγει-κύριος-,-νῦν-δοξασθήσομαι-,-νῦν-υψωθήσομαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 枯れ草をはらみ、わらを産め火のような霊がお前たちをなめ尽くす。
Подстрочный перевод:
νῦν-όψεσθε-,-νῦν-αισθηθήσεσθε-·-ματαία-έσται-η-ισχὺς-τοῦ-πνεύματος-υμῶν-,-πῦρ-υμᾶς-κατέδεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 もろもろの民は、焼かれて石灰となり切られた茨が、火に燃やされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-έθνη-κατακεκαυμένα-ως-άκανθα-εν-αγρῶ-ερριμμένη-καὶ-κατακεκαυμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 遠くにいる者よわたしの成し遂げたことを聞け。近くにいる者よ、わたしの力強い業を知れ。
Подстрочный перевод:
ακούσονται-οι-πόρρωθεν-ὰ-εποίησα-,-γνώσονται-οι-εγγίζοντες-τὴν-ισχύν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 シオンで罪人は恐れ神を無視する者はおののきに捕らえられた。我々のうち、誰が焼き尽くす火の中にとどまりえようか。我々のうち、誰がとこしえに燃える炉の中にとどまりえようか。
Подстрочный перевод:
απέστησαν-οι-εν-Σιων-άνομοι-,-λήμψεται-τρόμος-τοὺς-ασεβεῖς-·-τίς-αναγγελεῖ-υμῖν-ότι-πῦρ-καίεται-;-τίς-αναγγελεῖ-υμῖν-τὸν-τόπον-τὸν-αιώνιον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 正義に歩み、正しいことを語り虐げによる利益を退け手を振って、賄賂を拒み耳をふさいで、流血の謀を聞かず目を閉じて、悪を見ようとしない者
Подстрочный перевод:
πορευόμενος-εν-δικαιοσύνη-,-λαλῶν-ευθεῖαν-οδόν-,-μισῶν-ανομίαν-καὶ-αδικίαν-καὶ-τὰς-χεῖρας-αποσειόμενος-απὸ-δώρων-,-βαρύνων-τὰ-ῶτα-ίνα-μὴ-ακούση-κρίσιν-αίματος-,-καμμύων-τοὺς-οφθαλμοὺς-ίνα-μὴ-ίδη-αδικίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 このような人は、高い所に住む。その高い塔は堅固な岩。彼の糧は備えられ、水は絶えることがない。
Подстрочный перевод:
οῦτος-οικήσει-εν-υψηλῶ-σπηλαίω-πέτρας-ισχυρᾶς-·-άρτος-αυτῶ-δοθήσεται-,-καὶ-τὸ-ύδωρ-αυτοῦ-πιστόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたの目は麗しく装った王を仰ぎ遠く隔たった地を見る。
Подстрочный перевод:
βασιλέα-μετὰ-δόξης-όψεσθε-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-όψονται-γῆν-πόρρωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたの心はかつての恐怖を思って言う。あのとき、数を調べた者はどこにいるのか量った者はどこにいるのかやぐらを数えた者はどこにいるのか、と。
Подстрочный перевод:
η-ψυχὴ-υμῶν-μελετήσει-φόβον-·-ποῦ-εισιν-οι-γραμματικοί-;-ποῦ-εισιν-οι-συμβουλεύοντες-;-ποῦ-εστιν-ο-αριθμῶν-τοὺς-τρεφομένους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あの傲慢な民をあなたはもはや見ない。その民の唇は重くて聞き分けることができず舌はどもるので理解しえなかった。
Подстрочный перевод:
μικρὸν-καὶ-μέγαν-λαόν-;-ῶ-ου-συνεβουλεύσαντο-ουδὲ-ήδει-βαθύφωνον-ώστε-μὴ-ακοῦσαι-λαὸς-πεφαυλισμένος-,-καὶ-ουκ-έστιν-τῶ-ακούοντι-σύνεσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 シオンを仰ぎ見よ、我らの祝祭の都を。あなたの目はエルサレムを見る。それは安らかな住まい移されることのない天幕。その杭は永遠に抜かれることなく一本の綱も断たれることはない。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-Σιων-η-πόλις-τὸ-σωτήριον-ημῶν-·-οι-οφθαλμοί-σου-όψονται-Ιερουσαλημ-,-πόλις-πλουσία-,-σκηναὶ-αὶ-ου-μὴ-σεισθῶσιν-,-ουδὲ-μὴ-κινηθῶσιν-οι-πάσσαλοι-τῆς-σκηνῆς-αυτῆς-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-,-ουδὲ-τὰ-σχοινία-αυτῆς-ου-μὴ-διαρραγῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 まことに、そこにこそ主の威光は我らのために現れる。そこには多くの川、幅広い流れがある。櫓をこぐ舟はそこを通らず威容を誇る船もそこを過ぎることはない。
Подстрочный перевод:
ότι-τὸ-όνομα-κυρίου-μέγα-υμῖν-·-τόπος-υμῖν-έσται-,-ποταμοὶ-καὶ-διώρυγες-πλατεῖς-καὶ-ευρύχωροι-·-ου-πορεύση-ταύτην-τὴν-οδόν-,-ουδὲ-πορεύσεται-πλοῖον-ελαῦνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 まことに、主は我らを正しく裁かれる方。主は我らに法を与えられる方。主は我らの王となって、我らを救われる。
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-θεός-μου-μέγας-εστίν-,-ου-παρελεύσεταί-με-κύριος-·-κριτὴς-ημῶν-κύριος-,-άρχων-ημῶν-κύριος-,-βασιλεὺς-ημῶν-κύριος-,-οῦτος-ημᾶς-σώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 お前の船の綱はゆるみ帆柱の基を固くすることも帆を張ることもできない。そのとき、多くの戦利品が分配され足の弱い者も獲物を奪う。
Подстрочный перевод:
ερράγησαν-τὰ-σχοινία-σου-,-ότι-ουκ-ενίσχυσεν-·-ο-ιστός-σου-έκλινεν-,-ου-χαλάσει-τὰ-ιστία-·-ουκ-αρεῖ-σημεῖον-,-έως-οῦ-παραδοθῆ-εις-προνομήν-·-τοίνυν-πολλοὶ-χωλοὶ-προνομὴν-ποιήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 都に住む者はだれも病を訴えることはない。都に住む民は罪を赦される。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-είπη-Κοπιῶ-ο-λαὸς-ο-ενοικῶν-εν-αυτοῖς-·-αφέθη-γὰρ-αυτοῖς-η-αμαρτία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
33
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl