| 1 |
災いだ、助けを求めてエジプトに下り馬を支えとする者は。彼らは戦車の数が多く騎兵の数がおびただしいことを頼りとしイスラエルの聖なる方を仰がず主を尋ね求めようとしない。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟυαὶοικαταβαίνοντεςειςΑίγυπτονεπὶβοήθειαν,οιεφ᾿ίπποιςπεποιθότεςκαὶεφ᾿άρμασιν,έστινγὰρπολλά,καὶεφ᾿ίπποις,πλῆθοςσφόδρα,καὶουκῆσανπεποιθότεςεπὶτὸνάγιοντοῦΙσραηλκαὶτὸνθεὸνουκεξεζήτησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
しかし、主は知恵に富む方。災いをもたらし御言葉を無に帰されることはない。立って、災いをもたらす者の家悪を行う者に味方する者を攻められる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςσοφὸςῆγενεπ᾿αυτοὺςκακά,καὶολόγοςαυτοῦουμὴαθετηθῆ,καὶεπαναστήσεταιεπ᾿οίκουςανθρώπωνπονηρῶνκαὶεπὶτὴνελπίδααυτῶντὴνματαίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | エジプト人は人であって、神ではない。その馬は肉なるものにすぎず、霊ではない。主が御手を伸ばされると助けを与える者はつまずき助けを受けている者は倒れ、皆共に滅びる。 |
|
Подстрочный перевод:
Αιγύπτιονάνθρωπονκαὶουθεόν,ίππωνσάρκαςκαὶουκέστινβοήθεια·οδὲκύριοςεπάξειτὴνχεῖρααυτοῦεπ᾿αυτούς,καὶκοπιάσουσινοιβοηθοῦντες,καὶάμαπάντεςαπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
まことに、主はわたしにこう言われた。獅子や若獅子が獲物を捕らえて、うなるとき多くの羊飼いがそれに対して呼び集められても獅子はその声を恐れず喚声にたじろぐことはない。万軍の主は、そのようにシオンの山とその丘の上に降って戦われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιούτωςεῖπένμοικύριοςῸντρόπονεὰνβοήσηολέωνὴοσκύμνοςεπὶτῆθήρα,ῆέλαβεν,καὶκεκράξηεπ᾿αυτῆ,έωςὰνεμπλησθῆτὰόρητῆςφωνῆςαυτοῦ,καὶηττήθησανκαὶτὸπλῆθοςτοῦθυμοῦεπτοήθησαν,ούτωςκαταβήσεταικύριοςσαβαωθεπιστρατεῦσαιεπὶτὸόροςτὸΣιωνεπὶτὰόρηαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 翼を広げた鳥のように万軍の主はエルサレムの上にあって守られる。これを守り、助け、かばって救われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςόρνεαπετόμενα,ούτωςυπερασπιεῖκύριοςυπὲρΙερουσαλημκαὶεξελεῖταικαὶπεριποιήσεταικαὶσώσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | イスラエルの人々よ、あなたたちが背き続けてきた方に立ち帰れ。 |
|
Подстрочный перевод:
επιστράφητε,οιτὴνβαθεῖανβουλὴνβουλευόμενοικαὶάνομον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
その日、人々はそれぞれ、かつて、自分の手で造り、それをもって罪を犯した銀の偶像と金の偶像を退ける。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτῆημέραεκείνηαπαρνήσονταιοιάνθρωποιτὰχειροποίητααυτῶντὰαργυρᾶκαὶτὰχρυσᾶ,ὰεποίησαναιχεῖρεςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
アッシリアは倒れる人間のものではない剣によって。人間のものではない剣が彼らを食い尽くす。彼らは剣を恐れて逃げその若者たちは労役に服す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεσεῖταιΑσσουρ·ουμάχαιραανδρὸςουδὲμάχαιραανθρώπουκαταφάγεταιαυτόν,καὶφεύξεταιουκαπὸπροσώπουμαχαίρας·οιδὲνεανίσκοιέσονταιειςήττημα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 岩ですら恐れのゆえにその場から動きその長たちは旗を捨てて逃げ去ると主は言われる。主はシオンに火をエルサレムに炉を持っておられる。 |
|
Подстрочный перевод:
πέτραγὰρπεριλημφθήσονταιωςχάρακικαὶηττηθήσονται,οδὲφεύγωναλώσεται.ΤάδελέγεικύριοςΜακάριοςὸςέχειενΣιωνσπέρμακαὶοικείουςενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|