このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 見よ、主なる万軍の神は支えとなり、頼みとなる者をまた、パンによる支え、水による支えをもエルサレムとユダから取り去られる。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-δὴ-ο-δεσπότης-κύριος-σαβαωθ-αφελεῖ-απὸ-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-απὸ-Ιερουσαλημ-ισχύοντα-καὶ-ισχύουσαν-,-ισχὺν-άρτου-καὶ-ισχὺν-ύδατος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 勇士と戦士、裁きを行う者と預言者占い師と長老
Подстрочный перевод:
γίγαντα-καὶ-ισχύοντα-καὶ-άνθρωπον-πολεμιστὴν-καὶ-δικαστὴν-καὶ-προφήτην-καὶ-στοχαστὴν-καὶ-πρεσβύτερον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 五十人の長と尊敬される者参議、魔術師、呪術師などを取り去られる。
Подстрочный перевод:
καὶ-πεντηκόνταρχον-καὶ-θαυμαστὸν-σύμβουλον-καὶ-σοφὸν-αρχιτέκτονα-καὶ-συνετὸν-ακροατήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしは若者を支配者にした。気ままな者が国を治めるようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστήσω-νεανίσκους-άρχοντας-αυτῶν-,-καὶ-εμπαῖκται-κυριεύσουσιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 民は隣人どうしで虐げ合う。若者は長老に、卑しい者は尊い者に無礼を働く。
Подстрочный перевод:
καὶ-συμπεσεῖται-ο-λαός-,-άνθρωπος-πρὸς-άνθρωπον-καὶ-άνθρωπος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-·-προσκόψει-τὸ-παιδίον-πρὸς-τὸν-πρεσβύτην-,-ο-άτιμος-πρὸς-τὸν-έντιμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 人は父の家で兄弟に取りすがって言う。「お前にはまだ上着がある。我らの指導者になりこの破滅の始末をしてくれ」と。
Подстрочный перевод:
ότι-επιλήμψεται-άνθρωπος-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-ὴ-τοῦ-οικείου-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-λέγων-Ιμάτιον-έχεις-,-αρχηγὸς-ημῶν-γενοῦ-,-καὶ-τὸ-βρῶμα-τὸ-εμὸν-υπὸ-σὲ-έστω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 だがその日には、彼も声をあげる。「わたしにも手当てはできない。家にはパンもなければ上着もない。わたしを民の指導者にしてもだめだ」と。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-ερεῖ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-Ουκ-έσομαί-σου-αρχηγός-·-ου-γὰρ-έστιν-εν-τῶ-οίκω-μου-άρτος-ουδὲ-ιμάτιον-·-ουκ-έσομαι-αρχηγὸς-τοῦ-λαοῦ-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エルサレムはよろめき、ユダは倒れた。彼らは舌と行いをもって主に敵対しその栄光のまなざしに逆らった。
Подстрочный перевод:
ότι-ανεῖται-Ιερουσαλημ-,-καὶ-η-Ιουδαία-συμπέπτωκεν-,-καὶ-αι-γλῶσσαι-αυτῶν-μετὰ-ανομίας-,-τὰ-πρὸς-κύριον-απειθοῦντες-·-διότι-νῦν-εταπεινώθη-η-δόξα-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らの表情が既に証言している。ソドムのような彼らの罪を表して、隠さない。災いだ、彼らは悪の報いを受ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-αισχύνη-τοῦ-προσώπου-αυτῶν-αντέστη-αυτοῖς-·-τὴν-δὲ-αμαρτίαν-αυτῶν-ως-Σοδομων-ανήγγειλαν-καὶ-ενεφάνισαν-.-ουαὶ-τῆ-ψυχῆ-αυτῶν-,-διότι-βεβούλευνται-βουλὴν-πονηρὰν-καθ᾿-εαυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 しかし言え、主に従う人は幸い、と。彼らは自分の行いの実を食べることができる。
Подстрочный перевод:
ειπόντες-Δήσωμεν-τὸν-δίκαιον-,-ότι-δύσχρηστος-ημῖν-εστιν-·-τοίνυν-τὰ-γενήματα-τῶν-έργων-αυτῶν-φάγονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主に逆らう悪人は災いだ。彼らはその手の業に応じて報いを受ける。
Подстрочный перевод:
ουαὶ-τῶ-ανόμω-·-πονηρὰ-κατὰ-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-συμβήσεται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしの民は、幼子に追い使われ女に支配されている。わたしの民よお前たちを導く者は、迷わせる者で行くべき道を乱す。
Подстрочный перевод:
λαός-μου-,-οι-πράκτορες-υμῶν-καλαμῶνται-υμᾶς-,-καὶ-οι-απαιτοῦντες-κυριεύουσιν-υμῶν-·-λαός-μου-,-οι-μακαρίζοντες-υμᾶς-πλανῶσιν-υμᾶς-καὶ-τὸν-τρίβον-τῶν-ποδῶν-υμῶν-ταράσσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主は争うために構え民を裁くために立たれる。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-νῦν-καταστήσεται-εις-κρίσιν-κύριος-καὶ-στήσει-εις-κρίσιν-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主は裁きに臨まれる民の長老、支配者らに対して。「お前たちはわたしのぶどう畑を食い尽くし貧しい者から奪って家を満たした。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-κύριος-εις-κρίσιν-ήξει-μετὰ-τῶν-πρεσβυτέρων-τοῦ-λαοῦ-καὶ-μετὰ-τῶν-αρχόντων-αυτοῦ-Υμεῖς-δὲ-τί-ενεπυρίσατε-τὸν-αμπελῶνά-μου-καὶ-η-αρπαγὴ-τοῦ-πτωχοῦ-εν-τοῖς-οίκοις-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 何故、お前たちはわたしの民を打ち砕き貧しい者の顔を臼でひきつぶしたのか」と主なる万軍の神は言われる。
Подстрочный перевод:
τί-υμεῖς-αδικεῖτε-τὸν-λαόν-μου-καὶ-τὸ-πρόσωπον-τῶν-πτωχῶν-καταισχύνετε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主は言われる。シオンの娘らは高慢で、首を伸ばして歩く。流し目を使い、気取って小股で歩き足首の飾りを鳴らしている。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-υψώθησαν-αι-θυγατέρες-Σιων-καὶ-επορεύθησαν-υψηλῶ-τραχήλω-καὶ-εν-νεύμασιν-οφθαλμῶν-καὶ-τῆ-πορεία-τῶν-ποδῶν-άμα-σύρουσαι-τοὺς-χιτῶνας-καὶ-τοῖς-ποσὶν-άμα-παίζουσαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 主はシオンの娘らの頭をかさぶたで覆い彼女らの額をあらわにされるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταπεινώσει-ο-θεὸς-αρχούσας-θυγατέρας-Σιων-,-καὶ-κύριος-αποκαλύψει-τὸ-σχῆμα-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その日には、主は飾られた美しさを奪われる。足首の飾り、額の飾り、三日月形の飾り、
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-αφελεῖ-κύριος-τὴν-δόξαν-τοῦ-ιματισμοῦ-αυτῶν-καὶ-τοὺς-κόσμους-αυτῶν-καὶ-τὰ-εμπλόκια-καὶ-τοὺς-κοσύμβους-καὶ-τοὺς-μηνίσκους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 耳輪、腕輪、ベール、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κάθεμα-καὶ-τὸν-κόσμον-τοῦ-προσώπου-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 頭飾り、すね飾り、飾り帯、匂袋、お守り、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-σύνθεσιν-τοῦ-κόσμου-τῆς-δόξης-καὶ-τοὺς-χλιδῶνας-καὶ-τὰ-ψέλια-καὶ-τὸ-εμπλόκιον-καὶ-τὰ-περιδέξια-καὶ-τοὺς-δακτυλίους-καὶ-τὰ-ενώτια-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 指輪、鼻輪、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-περιπόρφυρα-καὶ-τὰ-μεσοπόρφυρα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 晴れ着、肩掛け、スカーフ、手提げ袋、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-επιβλήματα-τὰ-κατὰ-τὴν-οικίαν-καὶ-τὰ-διαφανῆ-Λακωνικὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 紗の衣、亜麻布の肌着、ターバン、ストールなどを。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-βύσσινα-καὶ-τὰ-υακίνθινα-καὶ-τὰ-κόκκινα-καὶ-τὴν-βύσσον-,-σὺν-χρυσίω-καὶ-υακίνθω-συγκαθυφασμένα-καὶ-θέριστρα-κατάκλιτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 芳香は悪臭となり、帯は縄に変わり編んだ髪はそり落とされ晴れ着は粗布に変わり美しさは恥に変わる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-αντὶ-οσμῆς-ηδείας-κονιορτός-,-καὶ-αντὶ-ζώνης-σχοινίω-ζώση-καὶ-αντὶ-τοῦ-κόσμου-τῆς-κεφαλῆς-τοῦ-χρυσίου-φαλάκρωμα-έξεις-διὰ-τὰ-έργα-σου-καὶ-αντὶ-τοῦ-χιτῶνος-τοῦ-μεσοπορφύρου-περιζώση-σάκκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 シオンの男らは剣に倒れ勇士は戦いに倒れる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-υιός-σου-ο-κάλλιστος-,-ὸν-αγαπᾶς-,-μαχαίρα-πεσεῖται-,-καὶ-οι-ισχύοντες-υμῶν-μαχαίρα-πεσοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 シオンの城門は嘆き悲しみ奪い尽くされて、彼女は地に座る。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταπεινωθήσονται-καὶ-πενθήσουσιν-αι-θῆκαι-τοῦ-κόσμου-υμῶν-,-καὶ-καταλειφθήση-μόνη-καὶ-εις-τὴν-γῆν-εδαφισθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl