このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アモツの子イザヤが、ユダとエルサレムについて幻に見たこと。
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-παρὰ-κυρίου-πρὸς-Ησαιαν-υιὸν-Αμως-περὶ-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-περὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 終わりの日に主の神殿の山は、山々の頭として堅く立ちどの峰よりも高くそびえる。国々はこぞって大河のようにそこに向かい
Подстрочный перевод:
Ότι-έσται-εν-ταῖς-εσχάταις-ημέραις-εμφανὲς-τὸ-όρος-κυρίου-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-θεοῦ-επ᾿-άκρων-τῶν-ορέων-καὶ-υψωθήσεται-υπεράνω-τῶν-βουνῶν-·-καὶ-ήξουσιν-επ᾿-αυτὸ-πάντα-τὰ-έθνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 多くの民が来て言う。「主の山に登り、ヤコブの神の家に行こう。主はわたしたちに道を示される。わたしたちはその道を歩もう」と。主の教えはシオンから御言葉はエルサレムから出る。
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύσονται-έθνη-πολλὰ-καὶ-εροῦσιν-Δεῦτε-καὶ-αναβῶμεν-εις-τὸ-όρος-κυρίου-καὶ-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-Ιακωβ-,-καὶ-αναγγελεῖ-ημῖν-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-,-καὶ-πορευσόμεθα-εν-αυτῆ-·-εκ-γὰρ-Σιων-εξελεύσεται-νόμος-καὶ-λόγος-κυρίου-εξ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主は国々の争いを裁き、多くの民を戒められる。彼らは剣を打ち直して鋤とし槍を打ち直して鎌とする。国は国に向かって剣を上げずもはや戦うことを学ばない。
Подстрочный перевод:
καὶ-κρινεῖ-ανὰ-μέσον-τῶν-εθνῶν-καὶ-ελέγξει-λαὸν-πολύν-,-καὶ-συγκόψουσιν-τὰς-μαχαίρας-αυτῶν-εις-άροτρα-καὶ-τὰς-ζιβύνας-αυτῶν-εις-δρέπανα-,-καὶ-ου-λήμψεται-έτι-έθνος-επ᾿-έθνος-μάχαιραν-,-καὶ-ου-μὴ-μάθωσιν-έτι-πολεμεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヤコブの家よ、主の光の中を歩もう。
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-,-ο-οῖκος-τοῦ-Ιακωβ-,-δεῦτε-πορευθῶμεν-τῶ-φωτὶ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あなたは御自分の民、ヤコブの家を捨てられた。この民がペリシテ人のように東方の占い師と魔術師を国に満たし異国の子らと手を結んだからだ。
Подстрочный перевод:
ανῆκεν-γὰρ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-,-ότι-ενεπλήσθη-ως-τὸ-απ᾿-αρχῆς-η-χώρα-αυτῶν-κληδονισμῶν-ως-η-τῶν-αλλοφύλων-,-καὶ-τέκνα-πολλὰ-αλλόφυλα-εγενήθη-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この国は銀と金とに満たされ財宝には限りがない。この国は軍馬に満たされ戦車には限りがない。
Подстрочный перевод:
ενεπλήσθη-γὰρ-η-χώρα-αυτῶν-αργυρίου-καὶ-χρυσίου-,-καὶ-ουκ-ῆν-αριθμὸς-τῶν-θησαυρῶν-αυτῶν-·-καὶ-ενεπλήσθη-η-γῆ-ίππων-,-καὶ-ουκ-ῆν-αριθμὸς-τῶν-αρμάτων-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 この国は偶像に満たされ手の業、指の造った物にひれ伏す。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεπλήσθη-η-γῆ-βδελυγμάτων-τῶν-έργων-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-,-καὶ-προσεκύνησαν-οῖς-εποίησαν-οι-δάκτυλοι-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 人間が卑しめられ、人はだれも低くされる。彼らをお赦しにならぬように。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκυψεν-άνθρωπος-,-καὶ-εταπεινώθη-ανήρ-,-καὶ-ου-μὴ-ανήσω-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 岩の間に入り、塵の中に隠れよ主の恐るべき御顔と、威光の輝きとを避けて。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-εισέλθετε-εις-τὰς-πέτρας-καὶ-κρύπτεσθε-εις-τὴν-γῆν-απὸ-προσώπου-τοῦ-φόβου-κυρίου-καὶ-απὸ-τῆς-δόξης-τῆς-ισχύος-αυτοῦ-,-όταν-αναστῆ-θραῦσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その日には、人間の高ぶる目は低くされ傲慢な者は卑しめられ主はただひとり、高く上げられる。
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-οφθαλμοὶ-κυρίου-υψηλοί-,-ο-δὲ-άνθρωπος-ταπεινός-·-καὶ-ταπεινωθήσεται-τὸ-ύψος-τῶν-ανθρώπων-,-καὶ-υψωθήσεται-κύριος-μόνος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 万軍の主の日が臨むすべて誇る者と傲慢な者にすべて高ぶる者に――彼らは低くされる――
Подстрочный перевод:
ημέρα-γὰρ-κυρίου-σαβαωθ-επὶ-πάντα-υβριστὴν-καὶ-υπερήφανον-καὶ-επὶ-πάντα-υψηλὸν-καὶ-μετέωρον-,-καὶ-ταπεινωθήσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 高くそびえ立つレバノン杉のすべてにバシャンの樫の木のすべてに
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πᾶσαν-κέδρον-τοῦ-Λιβάνου-τῶν-υψηλῶν-καὶ-μετεώρων-καὶ-επὶ-πᾶν-δένδρον-βαλάνου-Βασαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 高い山、そびえ立つ峰のすべてに
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πᾶν-όρος-καὶ-επὶ-πάντα-βουνὸν-υψηλὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 高い塔、堅固な城壁のすべてに
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πάντα-πύργον-υψηλὸν-καὶ-επὶ-πᾶν-τεῖχος-υψηλὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 タルシシュの船と美しい小舟のすべてに。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πᾶν-πλοῖον-θαλάσσης-καὶ-επὶ-πᾶσαν-θέαν-πλοίων-κάλλους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 その日には、誇る者は卑しめられ傲慢な者は低くされ主はただひとり、高く上げられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταπεινωθήσεται-πᾶς-άνθρωπος-,-καὶ-πεσεῖται-ύψος-ανθρώπων-,-καὶ-υψωθήσεται-κύριος-μόνος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 偶像はことごとく滅びる。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-χειροποίητα-πάντα-κατακρύψουσιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主が立って地を揺り動かされるとき岩の洞穴、地の中の穴に入るがよい主の恐るべき御顔と、威光の輝きとを避けて。
Подстрочный перевод:
εισενέγκαντες-εις-τὰ-σπήλαια-καὶ-εις-τὰς-σχισμὰς-τῶν-πετρῶν-καὶ-εις-τὰς-τρώγλας-τῆς-γῆς-απὸ-προσώπου-τοῦ-φόβου-κυρίου-καὶ-απὸ-τῆς-δόξης-τῆς-ισχύος-αυτοῦ-,-όταν-αναστῆ-θραῦσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 その日には、だれもがひれ伏すために造った銀の偶像と金の偶像をもぐらやこうもりに投げ与える。
Подстрочный перевод:
τῆ-γὰρ-ημέρα-εκείνη-εκβαλεῖ-άνθρωπος-τὰ-βδελύγματα-αυτοῦ-τὰ-αργυρᾶ-καὶ-τὰ-χρυσᾶ-,-ὰ-εποίησαν-προσκυνεῖν-,-τοῖς-ματαίοις-καὶ-ταῖς-νυκτερίσιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 主が立って地を揺り動かされるとき岩の洞窟、崖の裂け目に入るがよい主の恐るべき御顔と、威光の輝きとを避けて。
Подстрочный перевод:
τοῦ-εισελθεῖν-εις-τὰς-τρώγλας-τῆς-στερεᾶς-πέτρας-καὶ-εις-τὰς-σχισμὰς-τῶν-πετρῶν-απὸ-προσώπου-τοῦ-φόβου-κυρίου-καὶ-απὸ-τῆς-δόξης-τῆς-ισχύος-αυτοῦ-,-όταν-αναστῆ-θραῦσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 人間に頼るのをやめよ鼻で息をしているだけの者に。どこに彼の値打ちがあるのか。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl