| 1 |
災いだ、エフライムの酔いどれの誇る冠は。その麗しい輝きは肥沃な谷にある丘を飾っているがしぼんでゆく花にすぎない。酒の酔いによろめく者よ |
|
Подстрочный перевод:
Ουαὶτῶστεφάνωτῆςύβρεως,οιμισθωτοὶΕφραιμ·τὸάνθοςτὸεκπεσὸνεκτῆςδόξηςεπὶτῆςκορυφῆςτοῦόρουςτοῦπαχέος,οιμεθύοντεςάνευοίνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
見よ、主は強く激しい力を持っておられる。主は、激しく降る雹、破壊をもたらす大風激しく押し流す洪水のように御手をもって地に投げ倒し |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺισχυρὸνκαὶσκληρὸνοθυμὸςκυρίουωςχάλαζακαταφερομένηουκέχουσασκέπην,βίακαταφερομένη·ωςύδατοςπολὺπλῆθοςσῦρονχώραντῆγῆποιήσειανάπαυσινταῖςχερσίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
エフライムの酔いどれの誇る冠を御足で踏みにじられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςποσὶνκαταπατηθήσεταιοστέφανοςτῆςύβρεως,οιμισθωτοὶτοῦΕφραιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 肥沃な谷にある丘を飾っているその麗しい輝きはしぼんでゆく花だ。夏に先がける初なりのいちじくのようにそれを見る者は、見るやいなや手に取って呑み込んでしまう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτὸάνθοςτὸεκπεσὸντῆςελπίδοςτῆςδόξηςεπ᾿άκρουτοῦόρουςτοῦυψηλοῦωςπρόδρομοςσύκου,οιδὼναυτὸπρὶνὴειςτὴνχεῖρααυτοῦλαβεῖνθελήσειαυτὸκαταπιεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
その日には、万軍の主が民の残りの者にとって麗しい冠、輝く花輪となられる。 |
|
Подстрочный перевод:
τῆημέραεκείνηέσταικύριοςσαβαωθοστέφανοςτῆςελπίδοςοπλακεὶςτῆςδόξηςτῶκαταλειφθέντιμουλαῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 裁きの座に着く者には、裁きの霊となり敵の攻撃を城門で押し返す者には雄々しい力となられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καταλειφθήσονταιεπὶπνεύματικρίσεωςεπὶκρίσινκαὶισχὺνκωλύωνανελεῖν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
彼らもまた、ぶどう酒を飲んでよろめき濃い酒のゆえに迷う。祭司も預言者も濃い酒を飲んでよろめきぶどう酒に飲まれてしまう。濃い酒のゆえに迷い幻を見るとき、よろめき裁きを下すとき、つまずく。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιγὰροίνωπεπλανημένοιεισίν,επλανήθησανδιὰτὸσικερα·ιερεὺςκαὶπροφήτηςεξέστησανδιὰτὸνοῖνον,εσείσθησαναπὸτῆςμέθηςτοῦσικερα,επλανήθησαν·τοῦτ᾿έστιφάσμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | どの食卓にも吐いた物が溢れ至るところに汚物がある。 |
|
Подстрочный перевод:
αρὰέδεταιταύτηντὴνβουλήν·αύτηγὰρηβουλὴένεκενπλεονεξίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
誰に知るべきことを教えお告げを説き明かそうというのか。乳離れした子にか、乳房を離れた幼子にか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίνιανηγγείλαμενκακὰκαὶτίνιανηγγείλαμεναγγελίαν,οιαπογεγαλακτισμένοιαπὸγάλακτος,οιαπεσπασμένοιαπὸμαστοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
「ツァウ‧ラ‧ツァウ、ツァウ‧ラ‧ツァウ(命令に命令、命令に命令)カウ‧ラ‧カウ、カウ‧ラ‧カウ(規則に規則、規則に規則)しばらくはここ、しばらくはあそこ」と彼らは言う。 |
|
Подстрочный перевод:
θλῖψινεπὶθλῖψινπροσδέχου,ελπίδαεπ᾿ελπίδι,έτιμικρὸνέτιμικρὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
確かに、主はどもる唇と異国の言葉でこの民に語られる。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰφαυλισμὸνχειλέωνδιὰγλώσσηςετέρας,ότιλαλήσουσιντῶλαῶτούτω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
主が彼らに言っておかれたことはこうだ。「これこそが安息である。疲れた者に安息を与えよ。これこそ憩いの場だ」と。しかし、彼らは聞こうとはしなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντεςαυτῶΤοῦτοτὸανάπαυματῶπεινῶντικαὶτοῦτοτὸσύντριμμα,καὶουκηθέλησανακούειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | それゆえ、主の言葉は、彼らにとってこうなる。「ツァウ‧ラ‧ツァウ、ツァウ‧ラ‧ツァウ(命令に命令、命令に命令)カウ‧ラ‧カウ、カウ‧ラ‧カウ(規則に規則、規則に規則)しばらくはここ、しばらくはあそこ。」彼らは歩むとき、つまずいて倒れ打ち砕かれ、罠にかかって、捕らえられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιαυτοῖςτὸλόγιονκυρίουτοῦθεοῦθλῖψιςεπὶθλῖψιν,ελπὶςεπ᾿ελπίδι,έτιμικρὸνέτιμικρόν,ίναπορευθῶσινκαὶπέσωσινειςτὰοπίσωκαὶκινδυνεύσουσινκαὶσυντριβήσονταικαὶαλώσονται.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
嘲る者らよ、主の言葉を聞けエルサレムでこの民を治める者らよ。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοακούσατελόγονκυρίου,άνδρεςτεθλιμμένοικαὶάρχοντεςτοῦλαοῦτούτουτοῦενΙερουσαλημ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | お前たちは言った。「我々は死と契約を結び、陰府と協定している。洪水がみなぎり溢れても、我々には及ばない。我々は欺きを避け所とし、偽りを隠れがとする。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΌτιείπατεΕποιήσαμενδιαθήκηνμετὰτοῦάδουκαὶμετὰτοῦθανάτουσυνθήκας,καταιγὶςφερομένηεὰνπαρέλθηουμὴέλθηεφ᾿ημᾶς,εθήκαμενψεῦδοςτὴνελπίδαημῶνκαὶτῶψεύδεισκεπασθησόμεθα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
それゆえ、主なる神はこう言われる。「わたしは一つの石をシオンに据える。これは試みを経た石堅く据えられた礎の、貴い隅の石だ。信ずる者は慌てることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοούτωςλέγεικύριοςΙδοὺεγὼεμβαλῶειςτὰθεμέλιαΣιωνλίθονπολυτελῆεκλεκτὸνακρογωνιαῖονέντιμονειςτὰθεμέλιααυτῆς,καὶοπιστεύωνεπ᾿αυτῶουμὴκαταισχυνθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
わたしは正義を測り縄とし恵みの業を分銅とする。雹は欺きという避け所を滅ぼし水は隠れがを押し流す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶθήσωκρίσινειςελπίδα,ηδὲελεημοσύνημουειςσταθμούς,καὶοιπεποιθότεςμάτηνψεύδει·ότιουμὴπαρέλθηυμᾶςκαταιγίς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | お前たちが死と結んだ契約は取り消され陰府と定めた協定は実行されない。洪水がみなぎり、溢れるときお前たちは、それに踏みにじられる。」 |
|
Подстрочный перевод:
μὴκαὶαφέληυμῶντὴνδιαθήκηντοῦθανάτου,καὶηελπὶςυμῶνηπρὸςτὸνάδηνουμὴεμμείνη·καταιγὶςφερομένηεὰνεπέλθη,έσεσθεαυτῆειςκαταπάτημα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
洪水は溢れる度にお前たちを捕らえる。それは朝ごとに溢れ、昼も夜も溢れる。この御告げを説き明かせばただ恐怖でしかない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότανπαρέλθη,λήμψεταιυμᾶς·πρωὶπρωὶπαρελεύσεταιημέρας,καὶεννυκτὶέσταιελπὶςπονηρά·μάθετεακούειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 寝床は短くて身を伸ばすことができず覆いは狭くて身を覆うことができない。 |
|
Подстрочный перевод:
στενοχωρούμενοιουδυνάμεθαμάχεσθαι,αυτοὶδὲασθενοῦμεντοῦημᾶςσυναχθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
主はペラツィム山のときのように立ち上がりギブオンの谷のときのように憤られる。それは御業を果たされるため。しかし、その御業は未知のもの。また、働きをされるため。しかし、その働きは敵意あるもの。 |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερόροςασεβῶναναστήσεταικαὶέσταιεντῆφάραγγιΓαβαων·μετὰθυμοῦποιήσειτὰέργααυτοῦ,πικρίαςέργον·οδὲθυμὸςαυτοῦαλλοτρίωςχρήσεται,καὶηπικρίααυτοῦαλλοτρία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 今、嘲ることをやめなければお前たちの縄目は厳しくなる。わたしは定められた滅びについて聞いた。それは万軍の主なる神から出て国全体に及ぶ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυμεῖςμὴευφρανθείητε,μηδὲισχυσάτωσανυμῶνοιδεσμοί·διότισυντετελεσμένακαὶσυντετμημέναπράγματαήκουσαπαρὰκυρίουσαβαωθ,ὰποιήσειεπὶπᾶσαντὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
聞け、わたしの声に耳を向けよ。聞け、わたしの言うことに耳を傾けよ。 |
|
Подстрочный перевод:
Ενωτίζεσθεκαὶακούετετῆςφωνῆςμου,προσέχετεκαὶακούετετοὺςλόγουςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
種を蒔くために耕す者は一日中耕すだけだろうか。土を起こして、畝を造るだけだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴόληντὴνημέρανμέλλειοαροτριῶναροτριᾶν;ὴσπόρονπροετοιμάσειπρὶνεργάσασθαιτὴνγῆν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
畑の面を平らにしたならいのんどとクミンの種は、広く蒔き散らし小麦は畝に、大麦は印をしたところに裸麦は畑の端にと、種を蒔くではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχότανομαλίσηαυτῆςτὸπρόσωπον,τότεσπείρειμικρὸνμελάνθιονκαὶκύμινονκαὶπάλινσπείρειπυρὸνκαὶκριθὴνκαὶζέανεντοῖςορίοιςσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
神はふさわしい仕方を彼に示し、教えられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαιδευθήσηκρίματιθεοῦσουκαὶευφρανθήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
いのんどは打穀機で打たずクミンの上に打穀車を引き回すことはしない。いのんどは棒で打ちクミンは杖で打つ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρμετὰσκληρότητοςκαθαίρεταιτὸμελάνθιον,ουδὲτροχὸςαμάξηςπεριάξειεπὶτὸκύμινον,αλλὰράβδωεκτινάσσεταιτὸμελάνθιον,τὸδὲκύμινον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
穀物はいつまでも打穀して砕くことはない。打穀車の車輪と馬がその上を回っても砕き尽くすことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
μετὰάρτουβρωθήσεται.ουγὰρειςτὸναιῶναεγὼυμῖνοργισθήσομαι,ουδὲφωνὴτῆςπικρίαςμουκαταπατήσειυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | これもまた万軍の主から出たことである。主の計らいは驚くべきもので大いなることを成し遂げられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦταπαρὰκυρίουσαβαωθεξῆλθεντὰτέρατα·βουλεύσασθε,υψώσατεματαίανπαράκλησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|