このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その日、主は厳しく、大きく、強い剣をもって逃げる蛇レビヤタン曲がりくねる蛇レビヤタンを罰しまた海にいる竜を殺される。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-εκείνη-επάξει-ο-θεὸς-τὴν-μάχαιραν-τὴν-αγίαν-καὶ-τὴν-μεγάλην-καὶ-τὴν-ισχυρὰν-επὶ-τὸν-δράκοντα-όφιν-φεύγοντα-,-επὶ-τὸν-δράκοντα-όφιν-σκολιὸν-καὶ-ανελεῖ-τὸν-δράκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 その日には、見事なぶどう畑について喜び歌え。
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-αμπελὼν-καλός-·-επιθύμημα-εξάρχειν-κατ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主であるわたしはその番人。常に水を注ぎ害する者のないよう、夜も昼もそれを見守る。
Подстрочный перевод:
εγὼ-πόλις-ισχυρά-,-πόλις-πολιορκουμένη-,-μάτην-ποτιῶ-αυτήν-·-αλώσεται-γὰρ-νυκτός-,-ημέρας-δὲ-πεσεῖται-τὸ-τεῖχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしは、もはや憤っていない。茨とおどろをもって戦いを挑む者があればわたしは進み出て、彼らを焼き尽くす。
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ὴ-ουκ-επελάβετο-αυτῆς-·-τίς-με-θήσει-φυλάσσειν-καλάμην-εν-αγρῶ-;-διὰ-τὴν-πολεμίαν-ταύτην-ηθέτηκα-αυτήν-.-τοίνυν-διὰ-τοῦτο-εποίησεν-κύριος-ο-θεὸς-πάντα-,-όσα-συνέταξεν-.-κατακέκαυμαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そうではなく、わたしを砦と頼む者はわたしと和解するがよい。和解をわたしとするがよい。
Подстрочный перевод:
βοήσονται-οι-ενοικοῦντες-εν-αυτῆ-,-ποιήσωμεν-ειρήνην-αυτῶ-,-ποιήσωμεν-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 時が来れば、ヤコブは根を下ろしイスラエルは芽を出し、花を咲かせ地上をその実りで満たす。
Подстрочный перевод:
οι-ερχόμενοι-,-τέκνα-Ιακωβ-,-βλαστήσει-καὶ-εξανθήσει-Ισραηλ-,-καὶ-εμπλησθήσεται-η-οικουμένη-τοῦ-καρποῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主は、彼を撃った者を撃たれたように彼をも撃たれたか。彼を殺した者を殺されたように彼をも殺されたか。
Подстрочный перевод:
μὴ-ως-αυτὸς-επάταξεν-,-καὶ-αυτὸς-ούτως-πληγήσεται-,-καὶ-ως-αυτὸς-ανεῖλεν-,-ούτως-αναιρεθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたは彼と争って彼を追い立て、追放された。東風の日に、激しい風をもって彼を吹き払われた。
Подстрочный перевод:
μαχόμενος-καὶ-ονειδίζων-εξαποστελεῖ-αυτούς-·-ου-σὺ-ῆσθα-ο-μελετῶν-τῶ-πνεύματι-τῶ-σκληρῶ-ανελεῖν-αυτοὺς-πνεύματι-θυμοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それゆえ、ヤコブの咎はこのようにして贖われ罪が除かれると、その結果はこのようになる。すなわち、祭壇の石はことごとく砕けた石膏のようになりアシェラの柱や香炉台は再び建つことがなくなる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-αφαιρεθήσεται-η-ανομία-Ιακωβ-,-καὶ-τοῦτό-εστιν-η-ευλογία-αυτοῦ-,-όταν-αφέλωμαι-αυτοῦ-τὴν-αμαρτίαν-,-όταν-θῶσιν-πάντας-τοὺς-λίθους-τῶν-βωμῶν-κατακεκομμένους-ως-κονίαν-λεπτήν-·-καὶ-ου-μὴ-μείνη-τὰ-δένδρα-αυτῶν-,-καὶ-τὰ-είδωλα-αυτῶν-εκκεκομμένα-ώσπερ-δρυμὸς-μακράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 城壁に囲まれた都は孤立し置き去りになり、見捨てられて荒れ野となる。子牛はそこで草をはみ、そこに伏しまた、小枝をも食い尽くす。
Подстрочный перевод:
τὸ-κατοικούμενον-ποίμνιον-ανειμένον-έσται-ως-ποίμνιον-καταλελειμμένον-·-καὶ-έσται-πολὺν-χρόνον-εις-βόσκημα-,-καὶ-εκεῖ-αναπαύσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 枝は枯れて折れ、女たちが来てそれを燃やす。これは全く分別のない民だ。それゆえ、造り主は憐れみをかけずその民を形づくられた方は恵みを与えられない。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-χρόνον-ουκ-έσται-εν-αυτῆ-πᾶν-χλωρὸν-διὰ-τὸ-ξηρανθῆναι-.-γυναῖκες-ερχόμεναι-απὸ-θέας-,-δεῦτε-·-ου-γὰρ-λαός-εστιν-έχων-σύνεσιν-,-διὰ-τοῦτο-ου-μὴ-οικτιρήση-ο-ποιήσας-αυτούς-,-ουδὲ-ο-πλάσας-αυτοὺς-ου-μὴ-ελεήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その日が来るとユーフラテスの流れからエジプトの大河まで主は穂を打つように打たれる。しかし、イスラエルの人々よあなたたちは、ひとりひとり拾い集められる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-συμφράξει-κύριος-απὸ-τῆς-διώρυγος-τοῦ-ποταμοῦ-έως-Ρινοκορούρων-,-υμεῖς-δὲ-συναγάγετε-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-κατὰ-ένα-ένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 その日が来ると、大きな角笛が吹き鳴らされアッシリアの地に失われて行った者もエジプトの地に追いやられた者も来て聖なる山、エルサレムで主にひれ伏す。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-σαλπιοῦσιν-τῆ-σάλπιγγι-τῆ-μεγάλη-,-καὶ-ήξουσιν-οι-απολόμενοι-εν-τῆ-χώρα-τῶν-Ασσυρίων-καὶ-οι-απολόμενοι-εν-Αιγύπτω-καὶ-προσκυνήσουσιν-τῶ-κυρίω-επὶ-τὸ-όρος-τὸ-άγιον-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
27
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl