| 1 |
アモツの子イザヤが、ユダとエルサレムについて見た幻。 これはユダの王、ウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤの治世のことである。 |
|
Подстрочный перевод:
Όρασις,ὴνεῖδενΗσαιαςυιὸςΑμως,ὴνεῖδενκατὰτῆςΙουδαίαςκαὶκατὰΙερουσαλημενβασιλείαΟζιουκαὶΙωαθαμκαὶΑχαζκαὶΕζεκιου,οὶεβασίλευσαντῆςΙουδαίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
天よ聞け、地よ耳を傾けよ、主が語られる。わたしは子らを育てて大きくした。しかし、彼らはわたしに背いた。 |
|
Подстрочный перевод:
Άκουε,ουρανέ,καὶενωτίζου,γῆ,ότικύριοςελάλησεν·υιοὺςεγέννησακαὶύψωσα,αυτοὶδέμεηθέτησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
牛は飼い主を知りろばは主人の飼い葉桶を知っている。しかし、イスラエルは知らずわたしの民は見分けない。 |
|
Подстрочный перевод:
έγνωβοῦςτὸνκτησάμενονκαὶόνοςτὴνφάτνηντοῦκυρίουαυτοῦ·Ισραηλδέμεουκέγνω,καὶολαόςμεουσυνῆκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
災いだ、罪を犯す国、咎の重い民悪を行う者の子孫、堕落した子らは。彼らは主を捨てイスラエルの聖なる方を侮り、背を向けた。 |
|
Подстрочный перевод:
ουαὶέθνοςαμαρτωλόν,λαὸςπλήρηςαμαρτιῶν,σπέρμαπονηρόν,υιοὶάνομοι·εγκατελίπατετὸνκύριονκαὶπαρωργίσατετὸνάγιοντοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
何故、お前たちは背きを重ねなおも打たれようとするのか頭は病み、心臓は衰えているのに。 |
|
Подстрочный перевод:
τίέτιπληγῆτεπροστιθέντεςανομίαν;πᾶσακεφαλὴειςπόνονκαὶπᾶσακαρδίαειςλύπην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
頭から足の裏まで、満足なところはない。打ち傷、鞭のあと、生傷はぬぐわれず、包まれず油で和らげてもらえない。 |
|
Подстрочный перевод:
απὸποδῶνέωςκεφαλῆςούτετραῦμαούτεμώλωψούτεπληγὴφλεγμαίνουσα,ουκέστινμάλαγμαεπιθεῖναιούτεέλαιονούτεκαταδέσμους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
お前たちの地は荒廃し、町々は焼き払われ田畑の実りは、お前たちの目の前で異国の民が食い尽くし異国の民に覆されて、荒廃している。 |
|
Подстрочный перевод:
ηγῆυμῶνέρημος,αιπόλειςυμῶνπυρίκαυστοι·τὴνχώρανυμῶνενώπιονυμῶναλλότριοικατεσθίουσιναυτήν,καὶηρήμωταικατεστραμμένηυπὸλαῶναλλοτρίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
そして、娘シオンが残った包囲された町として。ぶどう畑の仮小屋のようにきゅうり畑の見張り小屋のように。 |
|
Подстрочный перевод:
εγκαταλειφθήσεταιηθυγάτηρΣιωνωςσκηνὴεναμπελῶνικαὶωςοπωροφυλάκιονενσικυηράτω,ωςπόλιςπολιορκουμένη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | もし、万軍の主がわたしたちのためにわずかでも生存者を残されなかったならわたしたちはソドムのようになりゴモラに似たものとなっていたであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶειμὴκύριοςσαβαωθεγκατέλιπενημῖνσπέρμα,ωςΣοδομαὰνεγενήθημενκαὶωςΓομορραὰνωμοιώθημεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ソドムの支配者らよ、主の言葉を聞け。ゴモラの民よわたしたちの神の教えに耳を傾けよ。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατελόγονκυρίου,άρχοντεςΣοδομων·προσέχετενόμονθεοῦ,λαὸςΓομορρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
お前たちのささげる多くのいけにえがわたしにとって何になろうか、と主は言われる。雄羊や肥えた獣の脂肪の献げ物にわたしは飽いた。雄牛、小羊、雄山羊の血をわたしは喜ばない。 |
|
Подстрочный перевод:
τίμοιπλῆθοςτῶνθυσιῶνυμῶν;λέγεικύριος·πλήρηςειμὶολοκαυτωμάτωνκριῶνκαὶστέαραρνῶνκαὶαῖματαύρωνκαὶτράγωνουβούλομαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
こうしてわたしの顔を仰ぎ見に来るが誰がお前たちにこれらのものを求めたかわたしの庭を踏み荒らす者よ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδ᾿εὰνέρχησθεοφθῆναίμοι.τίςγὰρεξεζήτησενταῦταεκτῶνχειρῶνυμῶν;πατεῖντὴναυλήνμου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
むなしい献げ物を再び持って来るな。香の煙はわたしの忌み嫌うもの。新月祭、安息日、祝祭など災いを伴う集いにわたしは耐ええない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουπροσθήσεσθε·εὰνφέρητεσεμίδαλιν,μάταιον·θυμίαμαβδέλυγμάμοίεστιν·τὰςνουμηνίαςυμῶνκαὶτὰσάββατακαὶημέρανμεγάληνουκανέχομαι·νηστείανκαὶαργίαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
お前たちの新月祭や、定められた日の祭りをわたしは憎んでやまない。それはわたしにとって、重荷でしかない。それを担うのに疲れ果てた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰςνουμηνίαςυμῶνκαὶτὰςεορτὰςυμῶνμισεῖηψυχήμου·εγενήθητέμοιειςπλησμονήν,ουκέτιανήσωτὰςαμαρτίαςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
お前たちが手を広げて祈っても、わたしは目を覆う。どれほど祈りを繰り返しても、決して聞かない。お前たちの血にまみれた手を |
|
Подстрочный перевод:
όταντὰςχεῖραςεκτείνητεπρόςμε,αποστρέψωτοὺςοφθαλμούςμουαφ᾿υμῶν,καὶεὰνπληθύνητετὴνδέησιν,ουκεισακούσομαιυμῶν·αιγὰρχεῖρεςυμῶναίματοςπλήρεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
洗って、清くせよ。悪い行いをわたしの目の前から取り除け。悪を行うことをやめ |
|
Подстрочный перевод:
λούσασθε,καθαροὶγένεσθε,αφέλετετὰςπονηρίαςαπὸτῶνψυχῶνυμῶναπέναντιτῶνοφθαλμῶνμου,παύσασθεαπὸτῶνπονηριῶνυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 善を行うことを学び裁きをどこまでも実行して搾取する者を懲らし、孤児の権利を守りやもめの訴えを弁護せよ。 |
|
Подстрочный перевод:
μάθετεκαλὸνποιεῖν,εκζητήσατεκρίσιν,ρύσασθεαδικούμενον,κρίνατεορφανῶκαὶδικαιώσατεχήραν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
論じ合おうではないか、と主は言われる。たとえ、お前たちの罪が緋のようでも雪のように白くなることができる。たとえ、紅のようであっても羊の毛のようになることができる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδεῦτεκαὶδιελεγχθῶμεν,λέγεικύριος,καὶεὰνῶσιναιαμαρτίαιυμῶνωςφοινικοῦν,ωςχιόναλευκανῶ,εὰνδὲῶσινωςκόκκινον,ωςέριονλευκανῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
お前たちが進んで従うなら大地の実りを食べることができる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνθέλητεκαὶεισακούσητέμου,τὰαγαθὰτῆςγῆςφάγεσθε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | かたくなに背くなら、剣の餌食になる。主の口がこう宣言される。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμὴθέλητεμηδὲεισακούσητέμου,μάχαιραυμᾶςκατέδεται·τὸγὰρστόμακυρίουελάλησενταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
どうして、遊女になってしまったのか忠実であった町が。そこには公平が満ち、正義が宿っていたのに今では人殺しばかりだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ΠῶςεγένετοπόρνηπόλιςπιστὴΣιων,πλήρηςκρίσεως,ενῆδικαιοσύνηεκοιμήθηεναυτῆ,νῦνδὲφονευταί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
お前の銀は金滓となり良いぶどう酒は水で薄められている。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸαργύριονυμῶναδόκιμον·οικάπηλοίσουμίσγουσιτὸνοῖνονύδατι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
支配者らは無慈悲で、盗人の仲間となり皆、賄賂を喜び、贈り物を強要する。孤児の権利は守られずやもめの訴えは取り上げられない。 |
|
Подстрочный перевод:
οιάρχοντέςσουαπειθοῦσιν,κοινωνοὶκλεπτῶν,αγαπῶντεςδῶρα,διώκοντεςανταπόδομα,ορφανοῖςουκρίνοντεςκαὶκρίσινχηρῶνουπροσέχοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
それゆえ、主なる万軍の神イスラエルの力ある方は言われる。災いだわたしは逆らう者を必ず罰し敵対する者に報復する。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγειοδεσπότηςκύριοςσαβαωθΟυαὶοιισχύοντεςΙσραηλ·ουπαύσεταιγάρμουοθυμὸςεντοῖςυπεναντίοις,καὶκρίσινεκτῶνεχθρῶνμουποιήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
わたしは手を翻し灰汁をもってお前の滓を溶かし不純なものをことごとく取り去る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάξωτὴνχεῖράμουεπὶσὲκαὶπυρώσωσεειςκαθαρόν,τοὺςδὲαπειθοῦνταςαπολέσωκαὶαφελῶπάνταςανόμουςαπὸσοῦκαὶπάνταςυπερηφάνουςταπεινώσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
また、裁きを行う者を初めのときのように参議を最初のときのようにする。その後に、お前は正義の都忠実な町と呼ばれるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιστήσωτοὺςκριτάςσουωςτὸπρότερονκαὶτοὺςσυμβούλουςσουωςτὸαπ᾿αρχῆς·καὶμετὰταῦτακληθήσηΠόλιςδικαιοσύνης,μητρόπολιςπιστὴΣιων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
シオンは裁きをとおして贖われ悔い改める者は恵みの御業によって贖われる。 |
|
Подстрочный перевод:
μετὰγὰρκρίματοςσωθήσεταιηαιχμαλωσίααυτῆςκαὶμετὰελεημοσύνης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 背く者と罪人は共に打ち砕かれ主を捨てる者は断たれる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυντριβήσονταιοιάνομοικαὶοιαμαρτωλοὶάμα,καὶοιεγκαταλείποντεςτὸνκύριονσυντελεσθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
慕っていた樫の木のゆえにお前たちは恥を受け喜びとしていた園のゆえに嘲られる。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιαισχυνθήσονταιεπὶτοῖςειδώλοιςαυτῶν,ὰαυτοὶηβούλοντο,καὶεπησχύνθησανεπὶτοῖςκήποιςαυτῶν,ὰεπεθύμησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
お前たちは葉のしおれた樫の木のように水の涸れた園のようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
έσονταιγὰρωςτερέβινθοςαποβεβληκυῖατὰφύλλακαὶωςπαράδεισοςύδωρμὴέχων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | 強い者も麻の屑となり、その行いは火花となり共に燃え上がり、消す者はいない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιηισχὺςαυτῶνωςκαλάμηστιππύουκαὶαιεργασίαιαυτῶνωςσπινθῆρεςπυρός,καὶκατακαυθήσονταιοιάνομοικαὶοιαμαρτωλοὶάμα,καὶουκέσταιοσβέσων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|