このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 使者を立て、貢ぎ物の羊を送れその地を治める者よ荒れ野の町セラから、娘シオンの山へ。
Подстрочный перевод:
Αποστελῶ-ως-ερπετὰ-επὶ-τὴν-γῆν-·-μὴ-πέτρα-έρημός-εστιν-τὸ-όρος-Σιων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「アルノンの渡し場に集うモアブの娘らは巣を追われ、さまよう鳥のようです。
Подстрочный перевод:
έση-γὰρ-ως-πετεινοῦ-ανιπταμένου-νεοσσὸς-αφηρημένος-,-θύγατερ-Μωαβ-.-έπειτα-δέ-,-Αρνων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 助言し、指示を与えてください。真昼にも夜のような陰となって追われた者を隠しさまよう者を覆ってください。
Подстрочный перевод:
πλείονα-βουλεύου-,-ποιεῖτε-σκέπην-πένθους-αυτῆ-διὰ-παντός-·-εν-μεσημβρινῆ-σκοτία-φεύγουσιν-,-εξέστησαν-,-μὴ-απαχθῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 モアブの追われている者をあなたのもとに宿らせ破壊する者から隠してください。」まことに、地上から虐げる者はうせ破壊する者は滅び、踏みにじる者は絶える。
Подстрочный перевод:
παροικήσουσίν-σοι-οι-φυγάδες-Μωαβ-,-έσονται-σκέπη-υμῖν-απὸ-προσώπου-διώκοντος-,-ότι-ήρθη-η-συμμαχία-σου-,-καὶ-ο-άρχων-απώλετο-ο-καταπατῶν-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そのとき、ダビデの幕屋に王座が慈しみをもって立てられその上に、治める者が、まことをもって座す。彼は公平を求め、正義を速やかにもたらす。
Подстрочный перевод:
καὶ-διορθωθήσεται-μετ᾿-ελέους-θρόνος-,-καὶ-καθίεται-επ᾿-αυτοῦ-μετὰ-αληθείας-εν-σκηνῆ-Δαυιδ-κρίνων-καὶ-εκζητῶν-κρίμα-καὶ-σπεύδων-δικαιοσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 我々はモアブが傲慢に語るのを聞いた。甚だしく高ぶり、誇り傲慢で驕っていた。その自慢話はでたらめであった。
Подстрочный перевод:
Ηκούσαμεν-τὴν-ύβριν-Μωαβ-,-υβριστὴς-σφόδρα-,-τὴν-υπερηφανίαν-εξῆρας-.-ουχ-ούτως-η-μαντεία-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それゆえ、モアブは泣き叫べ。モアブのすべての者は泣き叫べ。キル‧ハレセトで供えたぶどう菓子のゆえにお前たちは打ちのめされて呻け。
Подстрочный перевод:
ουχ-ούτως-.-ολολύξει-Μωαβ-,-εν-γὰρ-τῆ-Μωαβίτιδι-πάντες-ολολύξουσιν-·-τοῖς-κατοικοῦσιν-Δεσεθ-μελετήσεις-καὶ-ουκ-εντραπήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ヘシュボンの畑、シブマのぶどうは枯れた。かつて、その若枝は諸国の支配者たちを押さえヤゼルに達し、荒れ野にはびこりつるは広がって、海を越えたのに。
Подстрочный перевод:
τὰ-πεδία-Εσεβων-πενθήσει-,-άμπελος-Σεβαμα-·-καταπίνοντες-τὰ-έθνη-καταπατήσατε-τὰς-αμπέλους-αυτῆς-έως-Ιαζηρ-·-ου-μὴ-συνάψητε-,-πλανήθητε-τὴν-έρημον-·-οι-απεσταλμένοι-εγκατελείφθησαν-,-διέβησαν-γὰρ-τὴν-έρημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それゆえ、わたしはヤゼルのためにまた、シブマのぶどうのために泣く。ヘシュボンよ、エルアレよわたしは涙でお前を浸す。お前の果物の取り入れと麦の刈り入れに鬨の声が襲いかかったからだ。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-κλαύσομαι-ως-τὸν-κλαυθμὸν-Ιαζηρ-άμπελον-Σεβαμα-·-τὰ-δένδρα-σου-κατέβαλεν-,-Εσεβων-καὶ-Ελεαλη-,-ότι-επὶ-τῶ-θερισμῶ-καὶ-επὶ-τῶ-τρυγήτω-σου-καταπατήσω-,-καὶ-πάντα-πεσοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは果樹園から喜びも楽しみも奪う。ぶどう園で喜びの叫びをあげる者も酒ぶねでぶどうを踏む者もいなくなりわたしは喜びの声を終わらせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αρθήσεται-ευφροσύνη-καὶ-αγαλλίαμα-εκ-τῶν-αμπελώνων-σου-,-καὶ-εν-τοῖς-αμπελῶσίν-σου-ου-μὴ-ευφρανθήσονται-καὶ-ου-μὴ-πατήσουσιν-οῖνον-εις-τὰ-υπολήνια-,-πέπαυται-γάρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 それゆえ、わがはらわたはモアブのためにわが胸はキル‧ヘレスのために竪琴のように嘆く。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-η-κοιλία-μου-επὶ-Μωαβ-ως-κιθάρα-ηχήσει-,-καὶ-τὰ-εντός-μου-ωσεὶ-τεῖχος-,-ὸ-ενεκαίνισας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 モアブが幾たび聖なる高台にもうでその神殿を訪れて、祈っても何の役にも立たない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εις-τὸ-εντραπῆναί-σε-,-ότι-εκοπίασεν-Μωαβ-επὶ-τοῖς-βωμοῖς-καὶ-εισελεύσεται-εις-τὰ-χειροποίητα-αυτῆς-ώστε-προσεύξασθαι-,-καὶ-ου-μὴ-δύνηται-εξελέσθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 これは昔、主がモアブについて語られた言葉である。
Подстрочный перевод:
Τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ελάλησεν-κύριος-επὶ-Μωαβ-,-οπότε-καὶ-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 更に今、主は言われる。
「雇い人の年期のように三年たてば、多くの民を持つモアブの栄光は必ず終わり、わずかな者だけが残され、力はうせる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-λέγω-Εν-τρισὶν-έτεσιν-ετῶν-μισθωτοῦ-ατιμασθήσεται-η-δόξα-Μωαβ-εν-παντὶ-τῶ-πλούτω-τῶ-πολλῶ-,-καὶ-καταλειφθήσεται-ολιγοστὸς-καὶ-ουκ-έντιμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
16
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl