このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アモツの子イザヤが幻に見た、バビロンについての託宣。
Подстрочный перевод:
Όρασις-,-ὴν-εῖδεν-Ησαιας-υιὸς-Αμως-κατὰ-Βαβυλῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 はげ山の上に旗を立て彼らに向かって大声をあげ、手を振り貴族の門から入らせよ。
Подстрочный перевод:
Επ᾿-όρους-πεδινοῦ-άρατε-σημεῖον-,-υψώσατε-τὴν-φωνὴν-αυτοῖς-,-μὴ-φοβεῖσθε-,-παρακαλεῖτε-τῆ-χειρί-Ανοίξατε-,-οι-άρχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしは、自ら聖別した者らに命じわたしの勇士、勝ち誇る兵士らを招いてわたしの怒りを行わせる。
Подстрочный перевод:
εγὼ-συντάσσω-,-καὶ-εγὼ-άγω-αυτούς-·-ηγιασμένοι-εισίν-,-καὶ-εγὼ-άγω-αυτούς-·-γίγαντες-έρχονται-πληρῶσαι-τὸν-θυμόν-μου-χαίροντες-άμα-καὶ-υβρίζοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 山々にどよめく音がする多くの民の集う物音が。もろもろの国が騒ぎ立ち諸国の民の集められる音がする。万軍の主が、軍勢を召集される。
Подстрочный перевод:
φωνὴ-εθνῶν-πολλῶν-επὶ-τῶν-ορέων-ομοία-εθνῶν-πολλῶν-,-φωνὴ-βασιλέων-καὶ-εθνῶν-συνηγμένων-.-κύριος-σαβαωθ-εντέταλται-έθνει-οπλομάχω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らは遠くの地から来る地平線のかなたから。主とその怒りの道具としてこの国を滅ぼし尽くすために。
Подстрочный перевод:
έρχεσθαι-εκ-γῆς-πόρρωθεν-απ᾿-άκρου-θεμελίου-τοῦ-ουρανοῦ-,-κύριος-καὶ-οι-οπλομάχοι-αυτοῦ-,-τοῦ-καταφθεῖραι-τὴν-οικουμένην-όλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 泣き叫べ、主の日が近づく。全能者が破壊する者を送られる。
Подстрочный перевод:
ολολύζετε-,-εγγὺς-γὰρ-η-ημέρα-κυρίου-,-καὶ-συντριβὴ-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-ήξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それゆえ、すべての手は弱くなり人は皆、勇気を失い、
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-πᾶσα-χεὶρ-εκλυθήσεται-,-καὶ-πᾶσα-ψυχὴ-ανθρώπου-δειλιάσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 恐れる。彼らは痛みと苦しみに捕らえられ産婦のようにもだえ驚きのあまり、顔を見合わせその顔は炎のようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταραχθήσονται-οι-πρέσβεις-,-καὶ-ωδῖνες-αυτοὺς-έξουσιν-ως-γυναικὸς-τικτούσης-·-καὶ-συμφοράσουσιν-έτερος-πρὸς-τὸν-έτερον-καὶ-εκστήσονται-καὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτῶν-ως-φλὸξ-μεταβαλοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 見よ、主の日が来る残忍な、怒りと憤りの日が。大地を荒廃させそこから罪人を絶つために。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-ημέρα-κυρίου-ανίατος-έρχεται-θυμοῦ-καὶ-οργῆς-θεῖναι-τὴν-οικουμένην-όλην-έρημον-καὶ-τοὺς-αμαρτωλοὺς-απολέσαι-εξ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 天のもろもろの星とその星座は光を放たず太陽は昇っても闇に閉ざされ月も光を輝かさない。
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-αστέρες-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ο-Ωρίων-καὶ-πᾶς-ο-κόσμος-τοῦ-ουρανοῦ-τὸ-φῶς-ου-δώσουσιν-,-καὶ-σκοτισθήσεται-τοῦ-ηλίου-ανατέλλοντος-,-καὶ-η-σελήνη-ου-δώσει-τὸ-φῶς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしは、世界をその悪のゆえに逆らう者をその罪のゆえに罰する。また、傲慢な者の驕りを砕き横暴な者の高ぶりを挫く。
Подстрочный перевод:
καὶ-εντελοῦμαι-τῆ-οικουμένη-όλη-κακὰ-καὶ-τοῖς-ασεβέσιν-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-·-καὶ-απολῶ-ύβριν-ανόμων-καὶ-ύβριν-υπερηφάνων-ταπεινώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは、人を純金よりもまれなものとしオフィルの黄金よりも得難いものとする。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-καταλελειμμένοι-έντιμοι-μᾶλλον-ὴ-τὸ-χρυσίον-τὸ-άπυρον-,-καὶ-ο-άνθρωπος-μᾶλλον-έντιμος-έσται-ὴ-ο-λίθος-ο-εκ-Σουφιρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは天を震わせる。大地はその基から揺れる。万軍の主の怒りのゆえにその憤りの日に。
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-ουρανὸς-θυμωθήσεται-καὶ-η-γῆ-σεισθήσεται-εκ-τῶν-θεμελίων-αυτῆς-διὰ-θυμὸν-οργῆς-κυρίου-σαβαωθ-τῆ-ημέρα-,-ῆ-ὰν-επέλθη-ο-θυμὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 追われるかもしかのように集める者のない羊のようになって人は身を翻して自分の民に向かい自分の国へ逃げて行く。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-καταλελειμμένοι-ως-δορκάδιον-φεῦγον-καὶ-ως-πρόβατον-πλανώμενον-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-συνάγων-,-ώστε-άνθρωπον-εις-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-αποστραφῆναι-καὶ-άνθρωπον-εις-τὴν-χώραν-αυτοῦ-διῶξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 見つけ出された者は皆、刺し殺され捕らえられた者は皆、剣に倒れる。
Подстрочный перевод:
ὸς-γὰρ-ὰν-αλῶ-,-ηττηθήσεται-,-καὶ-οίτινες-συνηγμένοι-εισίν-,-μαχαίρα-πεσοῦνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 幼子たちは彼らの目の前で打ち砕かれどの家も強奪され、女たちは辱められる。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-ενώπιον-αυτῶν-ράξουσιν-καὶ-τὰς-οικίας-αυτῶν-προνομεύσουσιν-καὶ-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-έξουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 見よ、彼らに対してわたしはメディア人を奮い立たせる。彼らは銀に目もくれず金を欲しがることもない。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-επεγείρω-υμῖν-τοὺς-Μήδους-,-οὶ-ου-λογίζονται-αργύριον-ουδὲ-χρυσίου-χρείαν-έχουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らの弓は若者たちを打ち砕き胎内の子さえ憐れまず子供らにも情けの目を向けない。
Подстрочный перевод:
τοξεύματα-νεανίσκων-συντρίψουσιν-καὶ-τὰ-τέκνα-υμῶν-ου-μὴ-ελεήσωσιν-,-ουδὲ-επὶ-τοῖς-τέκνοις-ου-φείσονται-οι-οφθαλμοὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 バビロンは国々の中で最も麗しくカルデア人の誇りであり栄光であったが神がソドムとゴモラを覆されたときのようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-Βαβυλών-,-ὴ-καλεῖται-ένδοξος-υπὸ-βασιλέως-Χαλδαίων-,-ὸν-τρόπον-κατέστρεψεν-ο-θεὸς-Σοδομα-καὶ-Γομορρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 もはや、だれもそこに宿ることはなく代々にわたってだれも住むことはない。アラブ人さえ、そこには天幕を張らず羊飼いも、群れを休ませない。
Подстрочный перевод:
ου-κατοικηθήσεται-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-,-ουδὲ-μὴ-εισέλθωσιν-εις-αυτὴν-διὰ-πολλῶν-γενεῶν-,-ουδὲ-μὴ-διέλθωσιν-αυτὴν-Άραβες-,-ουδὲ-ποιμένες-ου-μὴ-αναπαύσωνται-εν-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 かえって、ハイエナがそこに伏し家々にはみみずくが群がり駝鳥が住み、山羊の魔神が踊る。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναπαύσονται-εκεῖ-θηρία-,-καὶ-εμπλησθήσονται-αι-οικίαι-ήχου-,-καὶ-αναπαύσονται-εκεῖ-σειρῆνες-,-καὶ-δαιμόνια-εκεῖ-ορχήσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 立ち並ぶ館の中で、山犬が華やかだった宮殿で、ジャッカルがほえる。今や、都に終わりの時が迫る。その日が遅れることは決してない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ονοκένταυροι-εκεῖ-κατοικήσουσιν-,-καὶ-νοσσοποιήσουσιν-εχῖνοι-εν-τοῖς-οίκοις-αυτῶν-·-ταχὺ-έρχεται-καὶ-ου-χρονιεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl