| 1 |
アモツの子イザヤが幻に見た、バビロンについての託宣。 |
|
Подстрочный перевод:
Όρασις,ὴνεῖδενΗσαιαςυιὸςΑμωςκατὰΒαβυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
はげ山の上に旗を立て彼らに向かって大声をあげ、手を振り貴族の門から入らせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
Επ᾿όρουςπεδινοῦάρατεσημεῖον,υψώσατετὴνφωνὴναυτοῖς,μὴφοβεῖσθε,παρακαλεῖτετῆχειρίΑνοίξατε,οιάρχοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしは、自ら聖別した者らに命じわたしの勇士、勝ち誇る兵士らを招いてわたしの怒りを行わせる。 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼσυντάσσω,καὶεγὼάγωαυτούς·ηγιασμένοιεισίν,καὶεγὼάγωαυτούς·γίγαντεςέρχονταιπληρῶσαιτὸνθυμόνμουχαίροντεςάμακαὶυβρίζοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
山々にどよめく音がする多くの民の集う物音が。もろもろの国が騒ぎ立ち諸国の民の集められる音がする。万軍の主が、軍勢を召集される。 |
|
Подстрочный перевод:
φωνὴεθνῶνπολλῶνεπὶτῶνορέωνομοίαεθνῶνπολλῶν,φωνὴβασιλέωνκαὶεθνῶνσυνηγμένων.κύριοςσαβαωθεντέταλταιέθνειοπλομάχω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 彼らは遠くの地から来る地平線のかなたから。主とその怒りの道具としてこの国を滅ぼし尽くすために。 |
|
Подстрочный перевод:
έρχεσθαιεκγῆςπόρρωθεναπ᾿άκρουθεμελίουτοῦουρανοῦ,κύριοςκαὶοιοπλομάχοιαυτοῦ,τοῦκαταφθεῖραιτὴνοικουμένηνόλην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
泣き叫べ、主の日が近づく。全能者が破壊する者を送られる。 |
|
Подстрочный перевод:
ολολύζετε,εγγὺςγὰρηημέρακυρίου,καὶσυντριβὴπαρὰτοῦθεοῦήξει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | それゆえ、すべての手は弱くなり人は皆、勇気を失い、 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπᾶσαχεὶρεκλυθήσεται,καὶπᾶσαψυχὴανθρώπουδειλιάσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 恐れる。彼らは痛みと苦しみに捕らえられ産婦のようにもだえ驚きのあまり、顔を見合わせその顔は炎のようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶταραχθήσονταιοιπρέσβεις,καὶωδῖνεςαυτοὺςέξουσινωςγυναικὸςτικτούσης·καὶσυμφοράσουσινέτεροςπρὸςτὸνέτερονκαὶεκστήσονταικαὶτὸπρόσωποναυτῶνωςφλὸξμεταβαλοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
見よ、主の日が来る残忍な、怒りと憤りの日が。大地を荒廃させそこから罪人を絶つために。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰρημέρακυρίουανίατοςέρχεταιθυμοῦκαὶοργῆςθεῖναιτὴνοικουμένηνόληνέρημονκαὶτοὺςαμαρτωλοὺςαπολέσαιεξαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 天のもろもろの星とその星座は光を放たず太陽は昇っても闇に閉ざされ月も光を輝かさない。 |
|
Подстрочный перевод:
οιγὰραστέρεςτοῦουρανοῦκαὶοΩρίωνκαὶπᾶςοκόσμοςτοῦουρανοῦτὸφῶςουδώσουσιν,καὶσκοτισθήσεταιτοῦηλίουανατέλλοντος,καὶησελήνηουδώσειτὸφῶςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
わたしは、世界をその悪のゆえに逆らう者をその罪のゆえに罰する。また、傲慢な者の驕りを砕き横暴な者の高ぶりを挫く。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντελοῦμαιτῆοικουμένηόληκακὰκαὶτοῖςασεβέσιντὰςαμαρτίαςαυτῶν·καὶαπολῶύβρινανόμωνκαὶύβρινυπερηφάνωνταπεινώσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
わたしは、人を純金よりもまれなものとしオフィルの黄金よりも得難いものとする。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιοικαταλελειμμένοιέντιμοιμᾶλλονὴτὸχρυσίοντὸάπυρον,καὶοάνθρωποςμᾶλλονέντιμοςέσταιὴολίθοςοεκΣουφιρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | わたしは天を震わせる。大地はその基から揺れる。万軍の主の怒りのゆえにその憤りの日に。 |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρουρανὸςθυμωθήσεταικαὶηγῆσεισθήσεταιεκτῶνθεμελίωναυτῆςδιὰθυμὸνοργῆςκυρίουσαβαωθτῆημέρα,ῆὰνεπέλθηοθυμὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
追われるかもしかのように集める者のない羊のようになって人は身を翻して自分の民に向かい自分の国へ逃げて行く。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιοικαταλελειμμένοιωςδορκάδιονφεῦγονκαὶωςπρόβατονπλανώμενον,καὶουκέσταιοσυνάγων,ώστεάνθρωπονειςτὸνλαὸναυτοῦαποστραφῆναικαὶάνθρωπονειςτὴνχώραναυτοῦδιῶξαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
見つけ出された者は皆、刺し殺され捕らえられた者は皆、剣に倒れる。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςγὰρὰναλῶ,ηττηθήσεται,καὶοίτινεςσυνηγμένοιεισίν,μαχαίραπεσοῦνται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 幼子たちは彼らの目の前で打ち砕かれどの家も強奪され、女たちは辱められる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰτέκνααυτῶνενώπιοναυτῶνράξουσινκαὶτὰςοικίαςαυτῶνπρονομεύσουσινκαὶτὰςγυναῖκαςαυτῶνέξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
見よ、彼らに対してわたしはメディア人を奮い立たせる。彼らは銀に目もくれず金を欲しがることもない。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺεπεγείρωυμῖντοὺςΜήδους,οὶουλογίζονταιαργύριονουδὲχρυσίουχρείανέχουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 彼らの弓は若者たちを打ち砕き胎内の子さえ憐れまず子供らにも情けの目を向けない。 |
|
Подстрочный перевод:
τοξεύματανεανίσκωνσυντρίψουσινκαὶτὰτέκναυμῶνουμὴελεήσωσιν,ουδὲεπὶτοῖςτέκνοιςουφείσονταιοιοφθαλμοὶαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
バビロンは国々の中で最も麗しくカルデア人の誇りであり栄光であったが神がソドムとゴモラを覆されたときのようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιΒαβυλών,ὴκαλεῖταιένδοξοςυπὸβασιλέωςΧαλδαίων,ὸντρόπονκατέστρεψενοθεὸςΣοδομακαὶΓομορρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | もはや、だれもそこに宿ることはなく代々にわたってだれも住むことはない。アラブ人さえ、そこには天幕を張らず羊飼いも、群れを休ませない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκατοικηθήσεταιειςτὸναιῶναχρόνον,ουδὲμὴεισέλθωσινειςαυτὴνδιὰπολλῶνγενεῶν,ουδὲμὴδιέλθωσιναυτὴνΆραβες,ουδὲποιμένεςουμὴαναπαύσωνταιεναυτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
かえって、ハイエナがそこに伏し家々にはみみずくが群がり駝鳥が住み、山羊の魔神が踊る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναπαύσονταιεκεῖθηρία,καὶεμπλησθήσονταιαιοικίαιήχου,καὶαναπαύσονταιεκεῖσειρῆνες,καὶδαιμόνιαεκεῖορχήσονται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 立ち並ぶ館の中で、山犬が華やかだった宮殿で、ジャッカルがほえる。今や、都に終わりの時が迫る。その日が遅れることは決してない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶονοκένταυροιεκεῖκατοικήσουσιν,καὶνοσσοποιήσουσινεχῖνοιεντοῖςοίκοιςαυτῶν·ταχὺέρχεταικαὶουχρονιεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|