| 1 |
エッサイの株からひとつの芽が萌えいでその根からひとつの若枝が育ち |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξελεύσεταιράβδοςεκτῆςρίζηςΙεσσαι,καὶάνθοςεκτῆςρίζηςαναβήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
その上に主の霊がとどまる。知恵と識別の霊思慮と勇気の霊主を知り、畏れ敬う霊。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναπαύσεταιεπ᾿αυτὸνπνεῦματοῦθεοῦ,πνεῦμασοφίαςκαὶσυνέσεως,πνεῦμαβουλῆςκαὶισχύος,πνεῦμαγνώσεωςκαὶευσεβείας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
彼は主を畏れ敬う霊に満たされる。目に見えるところによって裁きを行わず耳にするところによって弁護することはない。 |
|
Подстрочный перевод:
εμπλήσειαυτὸνπνεῦμαφόβουθεοῦ.ουκατὰτὴνδόξανκρινεῖουδὲκατὰτὴνλαλιὰνελέγξει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
弱い人のために正当な裁きを行いこの地の貧しい人を公平に弁護する。その口の鞭をもって地を打ち唇の勢いをもって逆らう者を死に至らせる。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰκρινεῖταπεινῶκρίσινκαὶελέγξειτοὺςταπεινοὺςτῆςγῆς·καὶπατάξειγῆντῶλόγωτοῦστόματοςαυτοῦκαὶενπνεύματιδιὰχειλέωνανελεῖασεβῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 正義をその腰の帯とし真実をその身に帯びる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιδικαιοσύνηεζωσμένοςτὴνοσφὺναυτοῦκαὶαληθείαειλημένοςτὰςπλευράς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
狼は小羊と共に宿り豹は子山羊と共に伏す。子牛は若獅子と共に育ち小さい子供がそれらを導く。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυμβοσκηθήσεταιλύκοςμετὰαρνός,καὶπάρδαλιςσυναναπαύσεταιερίφω,καὶμοσχάριονκαὶταῦροςκαὶλέωνάμαβοσκηθήσονται,καὶπαιδίονμικρὸνάξειαυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
牛も熊も共に草をはみその子らは共に伏し獅子も牛もひとしく干し草を食らう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶβοῦςκαὶάρκοςάμαβοσκηθήσονται,καὶάματὰπαιδίααυτῶνέσονται,καὶλέωνκαὶβοῦςάμαφάγονταιάχυρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
乳飲み子は毒蛇の穴に戯れ幼子は蝮の巣に手を入れる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαιδίοννήπιονεπὶτρώγληνασπίδωνκαὶεπὶκοίτηνεκγόνωνασπίδωντὴνχεῖραεπιβαλεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
わたしの聖なる山においては何ものも害を加えず、滅ぼすこともない。水が海を覆っているように大地は主を知る知識で満たされる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμὴκακοποιήσωσινουδὲμὴδύνωνταιαπολέσαιουδέναεπὶτὸόροςτὸάγιόνμου,ότιενεπλήσθηησύμπασατοῦγνῶναιτὸνκύριονωςύδωρπολὺκατακαλύψαιθαλάσσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | その日が来ればエッサイの根はすべての民の旗印として立てられ国々はそれを求めて集う。そのとどまるところは栄光に輝く。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέσταιεντῆημέραεκείνηηρίζατοῦΙεσσαικαὶοανιστάμενοςάρχεινεθνῶν,επ᾿αυτῶέθνηελπιοῦσιν,καὶέσταιηανάπαυσιςαυτοῦτιμή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
その日が来れば、主は再び御手を下して御自分の民の残りの者を買い戻される。 彼らはアッシリア、エジプト、上エジプト、クシュ、エラム、シンアル、ハマト、海沿いの国々などに残されていた者である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτῆημέραεκείνηπροσθήσεικύριοςτοῦδεῖξαιτὴνχεῖρααυτοῦτοῦζηλῶσαιτὸκαταλειφθὲνυπόλοιποντοῦλαοῦ,ὸὰνκαταλειφθῆαπὸτῶνΑσσυρίωνκαὶαπὸΑιγύπτουκαὶΒαβυλωνίαςκαὶΑιθιοπίαςκαὶαπὸΑιλαμιτῶνκαὶαπὸηλίουανατολῶνκαὶεξΑραβίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
主は諸国の民に向かって旗印を掲げ地の四方の果てからイスラエルの追放されていた者を引き寄せユダの散らされていた者を集められる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαρεῖσημεῖονειςτὰέθνηκαὶσυνάξειτοὺςαπολομένουςΙσραηλκαὶτοὺςδιεσπαρμένουςτοῦΙουδασυνάξειεκτῶντεσσάρωνπτερύγωντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
エフライムのねたみは取り去られユダの敵意は断たれる。エフライムはユダをねたまずユダはエフライムに敵対しない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαφαιρεθήσεταιοζῆλοςΕφραιμ,καὶοιεχθροὶΙουδααπολοῦνται·ΕφραιμουζηλώσειΙουδαν,καὶΙουδαςουθλίψειΕφραιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
彼らは、西のペリシテを側面から襲い共に、東の民を略奪する。彼らはエドムとモアブを支配しアンモンの人々を服従させる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπετασθήσονταιενπλοίοιςαλλοφύλωνθάλασσαν,άμαπρονομεύσουσινκαὶτοὺςαφ᾿ηλίουανατολῶνκαὶΙδουμαίαν·καὶεπὶΜωαβπρῶτοντὰςχεῖραςεπιβαλοῦσιν,οιδὲυιοὶΑμμωνπρῶτοιυπακούσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
主はエジプトの海の入り江を干上がらせ御手を大河の上に振って、強風を起こしそれを打って七つの流れとしサンダルのまま渡れるようにされる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶερημώσεικύριοςτὴνθάλασσανΑιγύπτουκαὶεπιβαλεῖτὴνχεῖρααυτοῦεπὶτὸνποταμὸνπνεύματιβιαίωκαὶπατάξειεπτὰφάραγγαςώστεδιαπορεύεσθαιαυτὸνενυποδήμασιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | エジプトの地から上った日にイスラエルのために備えられたようにアッシリアに残されていたこの民の残りの者にも、広い道が備えられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιδίοδοςτῶκαταλειφθέντιμουλαῶενΑιγύπτω,καὶέσταιτῶΙσραηλωςηημέραότεεξῆλθενεκγῆςΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|