このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 災いだ、偽りの判決を下す者労苦を負わせる宣告文を記す者は。
Подстрочный перевод:
ουαὶ-τοῖς-γράφουσιν-πονηρίαν-·-γράφοντες-γὰρ-πονηρίαν-γράφουσιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼らは弱い者の訴えを退けわたしの民の貧しい者から権利を奪いやもめを餌食とし、みなしごを略奪する。
Подстрочный перевод:
εκκλίνοντες-κρίσιν-πτωχῶν-,-αρπάζοντες-κρίμα-πενήτων-τοῦ-λαοῦ-μου-ώστε-εῖναι-αυτοῖς-χήραν-εις-αρπαγὴν-καὶ-ορφανὸν-εις-προνομήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 刑罰の日に向かって襲って来る嵐に対してお前たちはどうするつもりか。誰に助けを求めて逃れるつもりか。どこにお前たちは栄光を託そうとするのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-τί-ποιήσουσιν-εν-τῆ-ημέρα-τῆς-επισκοπῆς-;-η-γὰρ-θλῖψις-υμῖν-πόρρωθεν-ήξει-·-καὶ-πρὸς-τίνα-καταφεύξεσθε-τοῦ-βοηθηθῆναι-;-καὶ-ποῦ-καταλείψετε-τὴν-δόξαν-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 捕らわれ人としてかがみ殺された者となって倒れるだけではないか。しかしなお、主の怒りはやまず御手は伸ばされたままだ。
Подстрочный перевод:
τοῦ-μὴ-εμπεσεῖν-εις-επαγωγήν-;-επὶ-πᾶσι-τούτοις-ουκ-απεστράφη-ο-θυμός-,-αλλ᾿-έτι-η-χεὶρ-υψηλή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 災いだ、わたしの怒りの鞭となるアッシリアは。彼はわたしの手にある憤りの杖だ。
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-Ασσυρίοις-·-η-ράβδος-τοῦ-θυμοῦ-μου-καὶ-οργῆς-εστιν-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 神を無視する国に向かってわたしはそれを遣わしわたしの激怒をかった民に対して、それに命じる。「戦利品を取り、略奪品を取れ野の土のように彼を踏みにじれ」と。
Подстрочный перевод:
τὴν-οργήν-μου-εις-έθνος-άνομον-αποστελῶ-καὶ-τῶ-εμῶ-λαῶ-συντάξω-ποιῆσαι-σκῦλα-καὶ-προνομὴν-καὶ-καταπατεῖν-τὰς-πόλεις-καὶ-θεῖναι-αυτὰς-εις-κονιορτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、彼はそのように策を立てずその心はそのように計らおうとしなかった。その心にあるのはむしろ滅ぼし尽くすこと多くの国を断ち尽くすこと。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-ουχ-ούτως-ενεθυμήθη-καὶ-τῆ-ψυχῆ-ουχ-ούτως-λελόγισται-,-αλλὰ-απαλλάξει-ο-νοῦς-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-έθνη-εξολεθρεῦσαι-ουκ-ολίγα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼は言う。「王たちは、すべて、わたしの役人ではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-είπωσιν-αυτῶ-Σὺ-μόνος-εῖ-άρχων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 カルノはカルケミシュと同じではないかハマトは必ずアルパドのようになりサマリアは必ずダマスコのようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖ-Ουκ-έλαβον-τὴν-χώραν-τὴν-επάνω-Βαβυλῶνος-καὶ-Χαλαννη-,-οῦ-ο-πύργος-ωκοδομήθη-;-καὶ-έλαβον-Αραβίαν-καὶ-Δαμασκὸν-καὶ-Σαμάρειαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 偶像を持つ国々エルサレムにもサマリアにもまさる像を持つ国々を既に手中に納めたように
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-ταύτας-έλαβον-εν-τῆ-χειρί-μου-,-καὶ-πάσας-τὰς-αρχὰς-λήμψομαι-.-ολολύξατε-,-τὰ-γλυπτὰ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-Σαμαρεία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そして、サマリアとその偶像にしたようにわたしは必ずエルサレムとその彫像に対して行う。」
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-γὰρ-εποίησα-Σαμαρεία-καὶ-τοῖς-χειροποιήτοις-αυτῆς-,-ούτως-ποιήσω-καὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-τοῖς-ειδώλοις-αυτῆς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主はシオンの山とエルサレムに対する御業をすべて成就されるとき、アッシリアの王の驕った心の結ぶ実、高ぶる目の輝きを罰せられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-συντελέση-κύριος-πάντα-ποιῶν-εν-τῶ-όρει-Σιων-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-,-επάξει-επὶ-τὸν-νοῦν-τὸν-μέγαν-,-τὸν-άρχοντα-τῶν-Ασσυρίων-,-καὶ-επὶ-τὸ-ύψος-τῆς-δόξης-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 なぜならアッシリアの王は言った。「自分の手の力によってわたしは行った。聡明なわたしは自分の知恵によって行った。わたしは諸民族の境を取り払い彼らの蓄えた物を略奪し力ある者と共に住民たちを引きずり落とした。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-γάρ-Τῆ-ισχύι-ποιήσω-καὶ-τῆ-σοφία-τῆς-συνέσεως-,-αφελῶ-όρια-εθνῶν-καὶ-τὴν-ισχὺν-αυτῶν-προνομεύσω-καὶ-σείσω-πόλεις-κατοικουμένας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしの手は、鳥の巣を奪うように諸民族の富に伸びた。置き去られた卵をかき集めるようにわたしは全世界をかき集めた。そのとき、翼を動かす者はなくくちばしを開いて鳴く者もなかった。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-οικουμένην-όλην-καταλήμψομαι-τῆ-χειρὶ-ως-νοσσιὰν-καὶ-ως-καταλελειμμένα-ωὰ-αρῶ-,-καὶ-ουκ-έστιν-ὸς-διαφεύξεταί-με-ὴ-αντείπη-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 斧がそれを振るう者に対して自分を誇りのこぎりがそれを使う者に向かって高ぶることができるだろうか。それは、鞭が自分を振り上げる者を動かし杖が木でない者を持ち上げようとするに等しい。
Подстрочный перевод:
μὴ-δοξασθήσεται-αξίνη-άνευ-τοῦ-κόπτοντος-εν-αυτῆ-;-ὴ-υψωθήσεται-πρίων-άνευ-τοῦ-έλκοντος-αυτόν-;-ωσαύτως-εάν-τις-άρη-ράβδον-ὴ-ξύλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それゆえ、万軍の主なる神は太った者の中に衰弱を送り主の栄光の下に炎を燃え上がらせ火のように燃えさせられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουχ-ούτως-,-αλλὰ-αποστελεῖ-κύριος-σαβαωθ-εις-τὴν-σὴν-τιμὴν-ατιμίαν-,-καὶ-εις-τὴν-σὴν-δόξαν-πῦρ-καιόμενον-καυθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イスラエルの光である方は火となり聖なる方は炎となって一日のうちに茨とおどろを焼き尽くされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-φῶς-τοῦ-Ισραηλ-εις-πῦρ-καὶ-αγιάσει-αυτὸν-εν-πυρὶ-καιομένω-καὶ-φάγεται-ωσεὶ-χόρτον-τὴν-ύλην-.-τῆ-ημέρα-εκείνη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 森も牧場も魂から肉まで焼き尽くされくずおれて、倒れる。
Подстрочный перевод:
αποσβεσθήσεται-τὰ-όρη-καὶ-οι-βουνοὶ-καὶ-οι-δρυμοί-,-καὶ-καταφάγεται-απὸ-ψυχῆς-έως-σαρκῶν-·-καὶ-έσται-ο-φεύγων-ως-ο-φεύγων-απὸ-φλογὸς-καιομένης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 森に残る木は数少なく幼子でもそれを書き留めうる。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-καταλειφθέντες-απ᾿-αυτῶν-έσονται-αριθμός-,-καὶ-παιδίον-γράψει-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 その日には、イスラエルの残りの者とヤコブの家の逃れた者とは、再び自分たちを撃った敵に頼ることなく、イスラエルの聖なる方、主に真実をもって頼る。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ουκέτι-προστεθήσεται-τὸ-καταλειφθὲν-Ισραηλ-,-καὶ-οι-σωθέντες-τοῦ-Ιακωβ-ουκέτι-μὴ-πεποιθότες-ῶσιν-επὶ-τοὺς-αδικήσαντας-αυτούς-,-αλλὰ-έσονται-πεποιθότες-επὶ-τὸν-θεὸν-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-τῆ-αληθεία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 残りの者が帰って来る。ヤコブの残りの者が、力ある神に。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-καταλειφθὲν-τοῦ-Ιακωβ-επὶ-θεὸν-ισχύοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 あなたの民イスラエルが海の砂のようであっても、そのうちの残りの者だけが帰って来る。滅びは定められ、正義がみなぎる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-γένηται-ο-λαὸς-Ισραηλ-ως-η-άμμος-τῆς-θαλάσσης-,-τὸ-κατάλειμμα-αυτῶν-σωθήσεται-·-λόγον-γὰρ-συντελῶν-καὶ-συντέμνων-εν-δικαιοσύνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 万軍の主なる神が、定められた滅びを全世界のただ中で行われるからだ。
Подстрочный перевод:
ότι-λόγον-συντετμημένον-ποιήσει-ο-θεὸς-εν-τῆ-οικουμένη-όλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 それゆえ、万軍の主なる神はこう言われる。「シオンに住むわが民よ、アッシリアを恐れるな。たとえ、エジプトがしたように彼らがあなたを鞭で打ち、杖を振り上げても。
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-σαβαωθ-Μὴ-φοβοῦ-,-ο-λαός-μου-οι-κατοικοῦντες-εν-Σιων-,-απὸ-Ασσυρίων-,-ότι-εν-ράβδω-πατάξει-σε-·-πληγὴν-γὰρ-εγὼ-επάγω-επὶ-σὲ-τοῦ-ιδεῖν-οδὸν-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 やがて、わたしの憤りの尽きるときが来る。わたしの怒りは彼らの滅びに向けられる。
Подстрочный перевод:
έτι-γὰρ-μικρὸν-καὶ-παύσεται-η-οργή-,-ο-δὲ-θυμός-μου-επὶ-τὴν-βουλὴν-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 万軍の主は、彼らに対して鞭を振るわれるかつて、オレブの岩でミディアン人を打たれたように。またエジプトでなされたように杖を海の上に伸ばされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεγερεῖ-ο-θεὸς-επ᾿-αυτοὺς-κατὰ-τὴν-πληγὴν-τὴν-Μαδιαμ-εν-τόπω-θλίψεως-,-καὶ-ο-θυμὸς-αυτοῦ-τῆ-οδῶ-τῆ-κατὰ-θάλασσαν-εις-τὴν-οδὸν-τὴν-κατ᾿-Αίγυπτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 その日が来ればあなたの肩から重荷は取り去られ首に置かれた軛は砕かれる。」敵の攻撃彼らはリンモンの前から上って
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-αφαιρεθήσεται-ο-φόβος-αυτοῦ-απὸ-σοῦ-καὶ-ο-ζυγὸς-αυτοῦ-απὸ-τοῦ-ώμου-σου-,-καὶ-καταφθαρήσεται-ο-ζυγὸς-απὸ-τῶν-ώμων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 アヤトに着き、ミグロンを過ぎてミクマスに軍需品を配置した。
Подстрочный перевод:
ήξει-γὰρ-εις-τὴν-πόλιν-Αγγαι-καὶ-παρελεύσεται-εις-Μαγεδω-καὶ-εν-Μαχμας-θήσει-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼らは峠を越え、ゲバに露営した。ラマは震え、サウルのギブアは逃げ去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρελεύσεται-φάραγγα-καὶ-ήξει-εις-Αγγαι-,-φόβος-λήμψεται-Ραμα-πόλιν-Σαουλ-·-φεύξεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 娘ガリムは叫び声をあげよ。ライシャは耳を傾け、アナトトは彼女に答えよ。
Подстрочный перевод:
η-θυγάτηρ-Γαλλιμ-,-επακούσεται-Λαισα-,-επακούσεται-Αναθωθ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 マドメナは逃げて行きゲビムの住民は避難した。
Подстрочный перевод:
εξέστη-Μαδεβηνα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Γιββιρ-·-παρακαλεῖτε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 更に今日、彼らはノブに立ち娘シオンの山、エルサレムの丘に向かって進軍の手を振り上げる。
Подстрочный перевод:
σήμερον-εν-οδῶ-τοῦ-μεῖναι-,-τῆ-χειρὶ-παρακαλεῖτε-,-τὸ-όρος-,-τὴν-θυγατέρα-Σιων-,-καὶ-οι-βουνοὶ-οι-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 見よ、万軍の主なる神は斧をもって、枝を切り落とされる。そびえ立つ木も切り倒され、高い木も倒される。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-ο-δεσπότης-κύριος-σαβαωθ-συνταράσσει-τοὺς-ενδόξους-μετὰ-ισχύος-,-καὶ-οι-υψηλοὶ-τῆ-ύβρει-συντριβήσονται-,-καὶ-οι-υψηλοὶ-ταπεινωθήσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 主は森の茂みを鉄の斧で断ちレバノンの大木を切り倒される。
Подстрочный перевод:
καὶ-πεσοῦνται-οι-υψηλοὶ-μαχαίρα-,-ο-δὲ-Λίβανος-σὺν-τοῖς-υψηλοῖς-πεσεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl