このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その後、イエスはガリラヤを巡っておられた。ユダヤ人が殺そうとねらっていたので、ユダヤを巡ろうとは思われなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-ταῦτα-περιεπάτει-ο-Ιησοῦς-εν-τῆ-Γαλιλαία-·-ου-γὰρ-ήθελεν-εν-τῆ-Ιουδαία-περιπατεῖν-,-ότι-εζήτουν-αυτὸν-οι-Ιουδαῖοι-αποκτεῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ときに、ユダヤ人の仮庵祭が近づいていた。
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-εγγὺς-η-εορτὴ-τῶν-Ιουδαίων-η-σκηνοπηγία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イエスの兄弟たちが言った。「ここを去ってユダヤに行き、あなたのしている業を弟子たちにも見せてやりなさい。
Подстрочный перевод:
εῖπον-οῦν-πρὸς-αυτὸν-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-Μετάβηθι-εντεῦθεν-καὶ-ύπαγε-εις-τὴν-Ιουδαίαν-,-ίνα-καὶ-οι-μαθηταί-σου-θεωρήσουσιν-[-σοῦ-]-τὰ-έργα-ὰ-ποιεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 公に知られようとしながら、ひそかに行動するような人はいない。こういうことをしているからには、自分を世にはっきり示しなさい。」
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-γάρ-τι-εν-κρυπτῶ-ποιεῖ-καὶ-ζητεῖ-αυτὸς-εν-παρρησία-εῖναι-.-ει-ταῦτα-ποιεῖς-,-φανέρωσον-σεαυτὸν-τῶ-κόσμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 兄弟たちも、イエスを信じていなかったのである。
Подстрочный перевод:
ουδὲ-γὰρ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-επίστευον-εις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そこで、イエスは言われた。「わたしの時はまだ来ていない。しかし、あなたがたの時はいつも備えられている。
Подстрочный перевод:
λέγει-οῦν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Ο-καιρὸς-ο-εμὸς-ούπω-πάρεστιν-,-ο-δὲ-καιρὸς-ο-υμέτερος-πάντοτέ-εστιν-έτοιμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 世はあなたがたを憎むことができないが、わたしを憎んでいる。わたしが、世の行っている業は悪いと証ししているからだ。
Подстрочный перевод:
ου-δύναται-ο-κόσμος-μισεῖν-υμᾶς-,-εμὲ-δὲ-μισεῖ-,-ότι-εγὼ-μαρτυρῶ-περὶ-αυτοῦ-ότι-τὰ-έργα-αυτοῦ-πονηρά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたがたは祭りに上って行くがよい。わたしはこの祭りには上って行かない。まだ、わたしの時が来ていないからである。」
Подстрочный перевод:
υμεῖς-ανάβητε-εις-τὴν-εορτήν-·-εγὼ-ουκ-αναβαίνω-εις-τὴν-εορτὴν-ταύτην-,-ότι-ο-εμὸς-καιρὸς-ούπω-πεπλήρωται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 こう言って、イエスはガリラヤにとどまられた。
Подстрочный перевод:
ταῦτα-δὲ-ειπὼν-αυτὸς-έμεινεν-εν-τῆ-Γαλιλαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 しかし、兄弟たちが祭りに上って行ったとき、イエス御自身も、人目を避け、隠れるようにして上って行かれた。
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-ανέβησαν-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-εις-τὴν-εορτήν-,-τότε-καὶ-αυτὸς-ανέβη-,-ου-φανερῶς-αλλ᾿-εν-κρυπτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 祭りのときユダヤ人たちはイエスを捜し、「あの男はどこにいるのか」と言っていた。
Подстрочный перевод:
οι-οῦν-Ιουδαῖοι-εζήτουν-αυτὸν-εν-τῆ-εορτῆ-καὶ-έλεγον-,-Ποῦ-εστιν-εκεῖνος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 群衆の間では、イエスのことがいろいろとささやかれていた。「良い人だ」と言う者もいれば、「いや、群衆を惑わしている」と言う者もいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-γογγυσμὸς-περὶ-αυτοῦ-ῆν-[-πολὺς-]-εν-τῶ-όχλω-·-οι-μὲν-έλεγον-ότι-Αγαθός-εστιν-,-άλλοι-[-δὲ-]-έλεγον-,-Ού-,-αλλὰ-πλανᾶ-τὸν-όχλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかし、ユダヤ人たちを恐れて、イエスについて公然と語る者はいなかった。
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-μέντοι-παρρησία-ελάλει-περὶ-αυτοῦ-διὰ-τὸν-φόβον-τῶν-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 祭りも既に半ばになったころ、イエスは神殿の境内に上って行って、教え始められた。
Подстрочный перевод:
Ήδη-δὲ-τῆς-εορτῆς-μεσούσης-ανέβη-Ιησοῦς-εις-τὸ-ιερὸν-καὶ-εδίδασκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ユダヤ人たちが驚いて、「この人は、学問をしたわけでもないのに、どうして聖書をこんなによく知っているのだろう」と言うと、
Подстрочный перевод:
εθαύμαζον-οῦν-οι-Ιουδαῖοι-λέγοντες-,-Πῶς-οῦτος-γράμματα-οῖδεν-μὴ-μεμαθηκώς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 イエスは答えて言われた。「わたしの教えは、自分の教えではなく、わたしをお遣わしになった方の教えである。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-οῦν-αυτοῖς-[-ο-]-Ιησοῦς-καὶ-εῖπεν-,-Η-εμὴ-διδαχὴ-ουκ-έστιν-εμὴ-αλλὰ-τοῦ-πέμψαντός-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 この方の御心を行おうとする者は、わたしの教えが神から出たものか、わたしが勝手に話しているのか、分かるはずである。
Подстрочный перевод:
εάν-τις-θέλη-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-ποιεῖν-,-γνώσεται-περὶ-τῆς-διδαχῆς-πότερον-εκ-τοῦ-θεοῦ-εστιν-ὴ-εγὼ-απ᾿-εμαυτοῦ-λαλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 自分勝手に話す者は、自分の栄光を求める。しかし、自分をお遣わしになった方の栄光を求める者は真実な人であり、その人には不義がない。
Подстрочный перевод:
ο-αφ᾿-εαυτοῦ-λαλῶν-τὴν-δόξαν-τὴν-ιδίαν-ζητεῖ-·-ο-δὲ-ζητῶν-τὴν-δόξαν-τοῦ-πέμψαντος-αυτόν-,-οῦτος-αληθής-εστιν-καὶ-αδικία-εν-αυτῶ-ουκ-έστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 モーセはあなたたちに律法を与えたではないか。ところが、あなたたちはだれもその律法を守らない。なぜ、わたしを殺そうとするのか。」
Подстрочный перевод:
ου-Μωυσῆς-δέδωκεν-υμῖν-τὸν-νόμον-;-καὶ-ουδεὶς-εξ-υμῶν-ποιεῖ-τὸν-νόμον-.-τί-με-ζητεῖτε-αποκτεῖναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 群衆が答えた。「あなたは悪霊に取りつかれている。だれがあなたを殺そうというのか。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-ο-όχλος-,-Δαιμόνιον-έχεις-·-τίς-σε-ζητεῖ-αποκτεῖναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 イエスは答えて言われた。「わたしが一つの業を行ったというので、あなたたちは皆驚いている。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Ὲν-έργον-εποίησα-καὶ-πάντες-θαυμάζετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 しかし、モーセはあなたたちに割礼を命じた。――もっとも、これはモーセからではなく、族長たちから始まったのだが――だから、あなたたちは安息日にも割礼を施している。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-Μωυσῆς-δέδωκεν-υμῖν-τὴν-περιτομήν--ουχ-ότι-εκ-τοῦ-Μωυσέως-εστὶν-αλλ᾿-εκ-τῶν-πατέρων--καὶ-εν-σαββάτω-περιτέμνετε-άνθρωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 モーセの律法を破らないようにと、人は安息日であっても割礼を受けるのに、わたしが安息日に全身をいやしたからといって腹を立てるのか。
Подстрочный перевод:
ει-περιτομὴν-λαμβάνει-άνθρωπος-εν-σαββάτω-ίνα-μὴ-λυθῆ-ο-νόμος-Μωυσέως-,-εμοὶ-χολᾶτε-ότι-όλον-άνθρωπον-υγιῆ-εποίησα-εν-σαββάτω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 うわべだけで裁くのをやめ、正しい裁きをしなさい。」
Подстрочный перевод:
μὴ-κρίνετε-κατ᾿-όψιν-,-αλλὰ-τὴν-δικαίαν-κρίσιν-κρίνετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 さて、エルサレムの人々の中には次のように言う者たちがいた。「これは、人々が殺そうとねらっている者ではないか。
Подстрочный перевод:
Έλεγον-οῦν-τινες-εκ-τῶν-Ιεροσολυμιτῶν-,-Ουχ-οῦτός-εστιν-ὸν-ζητοῦσιν-αποκτεῖναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 あんなに公然と話しているのに、何も言われない。議員たちは、この人がメシアだということを、本当に認めたのではなかろうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-ίδε-παρρησία-λαλεῖ-καὶ-ουδὲν-αυτῶ-λέγουσιν-.-μήποτε-αληθῶς-έγνωσαν-οι-άρχοντες-ότι-οῦτός-εστιν-ο-Χριστός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 しかし、わたしたちは、この人がどこの出身かを知っている。メシアが来られるときは、どこから来られるのか、だれも知らないはずだ。」
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τοῦτον-οίδαμεν-πόθεν-εστίν-·-ο-δὲ-Χριστὸς-όταν-έρχηται-ουδεὶς-γινώσκει-πόθεν-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 すると、神殿の境内で教えていたイエスは、大声で言われた。「あなたたちはわたしのことを知っており、また、どこの出身かも知っている。わたしは自分勝手に来たのではない。わたしをお遣わしになった方は真実であるが、あなたたちはその方を知らない。
Подстрочный перевод:
έκραξεν-οῦν-εν-τῶ-ιερῶ-διδάσκων-ο-Ιησοῦς-καὶ-λέγων-,-Καμὲ-οίδατε-καὶ-οίδατε-πόθεν-ειμί-·-καὶ-απ᾿-εμαυτοῦ-ουκ-ελήλυθα-,-αλλ᾿-έστιν-αληθινὸς-ο-πέμψας-με-,-ὸν-υμεῖς-ουκ-οίδατε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 わたしはその方を知っている。わたしはその方のもとから来た者であり、その方がわたしをお遣わしになったのである。」
Подстрочный перевод:
εγὼ-οῖδα-αυτόν-,-ότι-παρ᾿-αυτοῦ-ειμι-κακεῖνός-με-απέστειλεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 人々はイエスを捕らえようとしたが、手をかける者はいなかった。イエスの時はまだ来ていなかったからである。
Подстрочный перевод:
Εζήτουν-οῦν-αυτὸν-πιάσαι-,-καὶ-ουδεὶς-επέβαλεν-επ᾿-αυτὸν-τὴν-χεῖρα-,-ότι-ούπω-εληλύθει-η-ώρα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 しかし、群衆の中にはイエスを信じる者が大勢いて、「メシアが来られても、この人よりも多くのしるしをなさるだろうか」と言った。
Подстрочный перевод:
Εκ-τοῦ-όχλου-δὲ-πολλοὶ-επίστευσαν-εις-αυτόν-,-καὶ-έλεγον-,-Ο-Χριστὸς-όταν-έλθη-μὴ-πλείονα-σημεῖα-ποιήσει-ῶν-οῦτος-εποίησεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ファリサイ派の人々は、群衆がイエスについてこのようにささやいているのを耳にした。祭司長たちとファリサイ派の人々は、イエスを捕らえるために下役たちを遣わした。
Подстрочный перевод:
Ήκουσαν-οι-Φαρισαῖοι-τοῦ-όχλου-γογγύζοντος-περὶ-αυτοῦ-ταῦτα-,-καὶ-απέστειλαν-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-Φαρισαῖοι-υπηρέτας-ίνα-πιάσωσιν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 そこで、イエスは言われた。「今しばらく、わたしはあなたたちと共にいる。それから、自分をお遣わしになった方のもとへ帰る。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-ο-Ιησοῦς-,-Έτι-χρόνον-μικρὸν-μεθ᾿-υμῶν-ειμι-καὶ-υπάγω-πρὸς-τὸν-πέμψαντά-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 あなたたちは、わたしを捜しても、見つけることがない。わたしのいる所に、あなたたちは来ることができない。」
Подстрочный перевод:
ζητήσετέ-με-καὶ-ουχ-ευρήσετέ-[-με-],-καὶ-όπου-ειμὶ-εγὼ-υμεῖς-ου-δύνασθε-ελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 すると、ユダヤ人たちが互いに言った。「わたしたちが見つけることはないとは、いったい、どこへ行くつもりだろう。ギリシア人の間に離散しているユダヤ人のところへ行って、ギリシア人に教えるとでもいうのか。
Подстрочный перевод:
εῖπον-οῦν-οι-Ιουδαῖοι-πρὸς-εαυτούς-,-Ποῦ-οῦτος-μέλλει-πορεύεσθαι-ότι-ημεῖς-ουχ-ευρήσομεν-αυτόν-;-μὴ-εις-τὴν-διασπορὰν-τῶν-Ελλήνων-μέλλει-πορεύεσθαι-καὶ-διδάσκειν-τοὺς-Έλληνας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 『あなたたちは、わたしを捜しても、見つけることがない。わたしのいる所に、あなたたちは来ることができない』と彼は言ったが、その言葉はどういう意味なのか。」
Подстрочный перевод:
τίς-εστιν-ο-λόγος-οῦτος-ὸν-εῖπεν-,-Ζητήσετέ-με-καὶ-ουχ-ευρήσετέ-[-με-],-καὶ-όπου-ειμὶ-εγὼ-υμεῖς-ου-δύνασθε-ελθεῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 祭りが最も盛大に祝われる終わりの日に、イエスは立ち上がって大声で言われた。「渇いている人はだれでも、わたしのところに来て飲みなさい。
Подстрочный перевод:
Εν-δὲ-τῆ-εσχάτη-ημέρα-τῆ-μεγάλη-τῆς-εορτῆς-ειστήκει-ο-Ιησοῦς-καὶ-έκραξεν-λέγων-,-Εάν-τις-διψᾶ-ερχέσθω-πρός-με-καὶ-πινέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 わたしを信じる者は、聖書に書いてあるとおり、その人の内から生きた水が川となって流れ出るようになる。」
Подстрочный перевод:
ο-πιστεύων-εις-εμέ-,-καθὼς-εῖπεν-η-γραφή-,-ποταμοὶ-εκ-τῆς-κοιλίας-αυτοῦ-ρεύσουσιν-ύδατος-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 イエスは、御自分を信じる人々が受けようとしている“霊”について言われたのである。イエスはまだ栄光を受けておられなかったので、“霊”がまだ降っていなかったからである。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-εῖπεν-περὶ-τοῦ-πνεύματος-ὸ-έμελλον-λαμβάνειν-οι-πιστεύσαντες-εις-αυτόν-·-ούπω-γὰρ-ῆν-πνεῦμα-,-ότι-Ιησοῦς-ουδέπω-εδοξάσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 この言葉を聞いて、群衆の中には、「この人は、本当にあの預言者だ」と言う者や、
Подстрочный перевод:
Εκ-τοῦ-όχλου-οῦν-ακούσαντες-τῶν-λόγων-τούτων-έλεγον-,-Οῦτός-εστιν-αληθῶς-ο-προφήτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 「この人はメシアだ」と言う者がいたが、このように言う者もいた。「メシアはガリラヤから出るだろうか。
Подстрочный перевод:
άλλοι-έλεγον-,-Οῦτός-εστιν-ο-Χριστός-·-οι-δὲ-έλεγον-,-Μὴ-γὰρ-εκ-τῆς-Γαλιλαίας-ο-Χριστὸς-έρχεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 メシアはダビデの子孫で、ダビデのいた村ベツレヘムから出ると、聖書に書いてあるではないか。」
Подстрочный перевод:
ουχ-η-γραφὴ-εῖπεν-ότι-εκ-τοῦ-σπέρματος-Δαυίδ-,-καὶ-απὸ-Βηθλέεμ-τῆς-κώμης-όπου-ῆν-Δαυίδ-,-ο-Χριστὸς-έρχεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 こうして、イエスのことで群衆の間に対立が生じた。
Подстрочный перевод:
σχίσμα-οῦν-εγένετο-εν-τῶ-όχλω-δι᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 その中にはイエスを捕らえようと思う者もいたが、手をかける者はなかった。
Подстрочный перевод:
τινὲς-δὲ-ήθελον-εξ-αυτῶν-πιάσαι-αυτόν-,-αλλ᾿-ουδεὶς-επέβαλεν-επ᾿-αυτὸν-τὰς-χεῖρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 さて、祭司長たちやファリサイ派の人々は、下役たちが戻って来たとき、「どうして、あの男を連れて来なかったのか」と言った。
Подстрочный перевод:
Η͂λθον-οῦν-οι-υπηρέται-πρὸς-τοὺς-αρχιερεῖς-καὶ-Φαρισαίους-,-καὶ-εῖπον-αυτοῖς-εκεῖνοι-,-Διὰ-τί-ουκ-ηγάγετε-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 下役たちは、「今まで、あの人のように話した人はいません」と答えた。
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-οι-υπηρέται-,-Ουδέποτε-ελάλησεν-ούτως-άνθρωπος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 すると、ファリサイ派の人々は言った。「お前たちまでも惑わされたのか。
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-οῦν-αυτοῖς-οι-Φαρισαῖοι-,-Μὴ-καὶ-υμεῖς-πεπλάνησθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 議員やファリサイ派の人々の中に、あの男を信じた者がいるだろうか。
Подстрочный перевод:
μή-τις-εκ-τῶν-αρχόντων-επίστευσεν-εις-αυτὸν-ὴ-εκ-τῶν-Φαρισαίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 だが、律法を知らないこの群衆は、呪われている。」
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ο-όχλος-οῦτος-ο-μὴ-γινώσκων-τὸν-νόμον-επάρατοί-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 彼らの中の一人で、以前イエスを訪ねたことのあるニコデモが言った。
Подстрочный перевод:
λέγει-Νικόδημος-πρὸς-αυτούς-,-ο-ελθὼν-πρὸς-αυτὸν-τὸ-πρότερον-,-εῖς-ὼν-εξ-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 「我々の律法によれば、まず本人から事情を聞き、何をしたかを確かめたうえでなければ、判決を下してはならないことになっているではないか。」
Подстрочный перевод:
Μὴ-ο-νόμος-ημῶν-κρίνει-τὸν-άνθρωπον-εὰν-μὴ-ακούση-πρῶτον-παρ᾿-αυτοῦ-καὶ-γνῶ-τί-ποιεῖ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 彼らは答えて言った。「あなたもガリラヤ出身なのか。よく調べてみなさい。ガリラヤからは預言者の出ないことが分かる。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Μὴ-καὶ-σὺ-εκ-τῆς-Γαλιλαίας-εῖ-;-εραύνησον-καὶ-ίδε-ότι-προφήτης-εκ-τῆς-Γαλιλαίας-ουκ-εγείρεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 〔人々はおのおの家へ帰って行った。
Подстрочный перевод:
[-Καὶ-επορεύθησαν-έκαστος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl