このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、ファリサイ派に属する、ニコデモという人がいた。ユダヤ人たちの議員であった。
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δὲ-άνθρωπος-εκ-τῶν-Φαρισαίων-,-Νικόδημος-όνομα-αυτῶ-,-άρχων-τῶν-Ιουδαίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ある夜、イエスのもとに来て言った。「ラビ、わたしどもは、あなたが神のもとから来られた教師であることを知っています。神が共におられるのでなければ、あなたのなさるようなしるしを、だれも行うことはできないからです。」
Подстрочный перевод:
οῦτος-ῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-νυκτὸς-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-,-Ραββί-,-οίδαμεν-ότι-απὸ-θεοῦ-ελήλυθας-διδάσκαλος-·-ουδεὶς-γὰρ-δύναται-ταῦτα-τὰ-σημεῖα-ποιεῖν-ὰ-σὺ-ποιεῖς-,-εὰν-μὴ-ῆ-ο-θεὸς-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イエスは答えて言われた。「はっきり言っておく。人は、新たに生まれなければ、神の国を見ることはできない。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-,-Αμὴν-αμὴν-λέγω-σοι-,-εὰν-μή-τις-γεννηθῆ-άνωθεν-,-ου-δύναται-ιδεῖν-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ニコデモは言った。「年をとった者が、どうして生まれることができましょう。もう一度母親の胎内に入って生まれることができるでしょうか。」
Подстрочный перевод:
λέγει-πρὸς-αυτὸν-[-ο-]-Νικόδημος-,-Πῶς-δύναται-άνθρωπος-γεννηθῆναι-γέρων-ών-;-μὴ-δύναται-εις-τὴν-κοιλίαν-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-δεύτερον-εισελθεῖν-καὶ-γεννηθῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 イエスはお答えになった。「はっきり言っておく。だれでも水と霊とによって生まれなければ、神の国に入ることはできない。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-,-Αμὴν-αμὴν-λέγω-σοι-,-εὰν-μή-τις-γεννηθῆ-εξ-ύδατος-καὶ-πνεύματος-,-ου-δύναται-εισελθεῖν-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 肉から生まれたものは肉である。霊から生まれたものは霊である。
Подстрочный перевод:
τὸ-γεγεννημένον-εκ-τῆς-σαρκὸς-σάρξ-εστιν-,-καὶ-τὸ-γεγεννημένον-εκ-τοῦ-πνεύματος-πνεῦμά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 『あなたがたは新たに生まれねばならない』とあなたに言ったことに、驚いてはならない。
Подстрочный перевод:
μὴ-θαυμάσης-ότι-εῖπόν-σοι-,-Δεῖ-υμᾶς-γεννηθῆναι-άνωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞いても、それがどこから来て、どこへ行くかを知らない。霊から生まれた者も皆そのとおりである。」
Подстрочный перевод:
τὸ-πνεῦμα-όπου-θέλει-πνεῖ-,-καὶ-τὴν-φωνὴν-αυτοῦ-ακούεις-,-αλλ᾿-ουκ-οῖδας-πόθεν-έρχεται-καὶ-ποῦ-υπάγει-·-ούτως-εστὶν-πᾶς-ο-γεγεννημένος-εκ-τοῦ-πνεύματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 するとニコデモは、「どうして、そんなことがありえましょうか」と言った。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Νικόδημος-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-,-Πῶς-δύναται-ταῦτα-γενέσθαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イエスは答えて言われた。「あなたはイスラエルの教師でありながら、こんなことが分からないのか。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-,-Σὺ-εῖ-ο-διδάσκαλος-τοῦ-Ισραὴλ-καὶ-ταῦτα-ου-γινώσκεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 はっきり言っておく。わたしたちは知っていることを語り、見たことを証ししているのに、あなたがたはわたしたちの証しを受け入れない。
Подстрочный перевод:
αμὴν-αμὴν-λέγω-σοι-ότι-ὸ-οίδαμεν-λαλοῦμεν-καὶ-ὸ-εωράκαμεν-μαρτυροῦμεν-,-καὶ-τὴν-μαρτυρίαν-ημῶν-ου-λαμβάνετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしが地上のことを話しても信じないとすれば、天上のことを話したところで、どうして信じるだろう。
Подстрочный перевод:
ει-τὰ-επίγεια-εῖπον-υμῖν-καὶ-ου-πιστεύετε-,-πῶς-εὰν-είπω-υμῖν-τὰ-επουράνια-πιστεύσετε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 天から降って来た者、すなわち人の子のほかには、天に上った者はだれもいない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουδεὶς-αναβέβηκεν-εις-τὸν-ουρανὸν-ει-μὴ-ο-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καταβάς-,-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 そして、モーセが荒れ野で蛇を上げたように、人の子も上げられねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-καθὼς-Μωυσῆς-ύψωσεν-τὸν-όφιν-εν-τῆ-ερήμω-,-ούτως-υψωθῆναι-δεῖ-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それは、信じる者が皆、人の子によって永遠の命を得るためである。
Подстрочный перевод:
ίνα-πᾶς-ο-πιστεύων-εν-αυτῶ-έχη-ζωὴν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。
Подстрочный перевод:
Ούτως-γὰρ-ηγάπησεν-ο-θεὸς-τὸν-κόσμον-,-ώστε-τὸν-υιὸν-τὸν-μονογενῆ-έδωκεν-,-ίνα-πᾶς-ο-πιστεύων-εις-αυτὸν-μὴ-απόληται-αλλ᾿-έχη-ζωὴν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためではなく、御子によって世が救われるためである。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-απέστειλεν-ο-θεὸς-τὸν-υιὸν-εις-τὸν-κόσμον-ίνα-κρίνη-τὸν-κόσμον-,-αλλ᾿-ίνα-σωθῆ-ο-κόσμος-δι᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 御子を信じる者は裁かれない。信じない者は既に裁かれている。神の独り子の名を信じていないからである。
Подстрочный перевод:
ο-πιστεύων-εις-αυτὸν-ου-κρίνεται-·-ο-[-δὲ-]-μὴ-πιστεύων-ήδη-κέκριται-,-ότι-μὴ-πεπίστευκεν-εις-τὸ-όνομα-τοῦ-μονογενοῦς-υιοῦ-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 光が世に来たのに、人々はその行いが悪いので、光よりも闇の方を好んだ。それが、もう裁きになっている。
Подстрочный перевод:
αύτη-δέ-εστιν-η-κρίσις-,-ότι-τὸ-φῶς-ελήλυθεν-εις-τὸν-κόσμον-καὶ-ηγάπησαν-οι-άνθρωποι-μᾶλλον-τὸ-σκότος-ὴ-τὸ-φῶς-,-ῆν-γὰρ-αυτῶν-πονηρὰ-τὰ-έργα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 悪を行う者は皆、光を憎み、その行いが明るみに出されるのを恐れて、光の方に来ないからである。
Подстрочный перевод:
πᾶς-γὰρ-ο-φαῦλα-πράσσων-μισεῖ-τὸ-φῶς-καὶ-ουκ-έρχεται-πρὸς-τὸ-φῶς-,-ίνα-μὴ-ελεγχθῆ-τὰ-έργα-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 しかし、真理を行う者は光の方に来る。その行いが神に導かれてなされたということが、明らかになるために。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-ποιῶν-τὴν-αλήθειαν-έρχεται-πρὸς-τὸ-φῶς-,-ίνα-φανερωθῆ-αυτοῦ-τὰ-έργα-ότι-εν-θεῶ-εστιν-ειργασμένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 その後、イエスは弟子たちとユダヤ地方に行って、そこに一緒に滞在し、洗礼を授けておられた。
Подстрочный перевод:
Μετὰ-ταῦτα-ῆλθεν-ο-Ιησοῦς-καὶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-εις-τὴν-Ιουδαίαν-γῆν-,-καὶ-εκεῖ-διέτριβεν-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-εβάπτιζεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 他方、ヨハネは、サリムの近くのアイノンで洗礼を授けていた。そこは水が豊かであったからである。人々は来て、洗礼を受けていた。
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-καὶ-ο-Ιωάννης-βαπτίζων-εν-Αινὼν-εγγὺς-τοῦ-Σαλείμ-,-ότι-ύδατα-πολλὰ-ῆν-εκεῖ-,-καὶ-παρεγίνοντο-καὶ-εβαπτίζοντο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ヨハネはまだ投獄されていなかったのである。
Подстрочный перевод:
ούπω-γὰρ-ῆν-βεβλημένος-εις-τὴν-φυλακὴν-ο-Ιωάννης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ところがヨハネの弟子たちと、あるユダヤ人との間で、清めのことで論争が起こった。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-οῦν-ζήτησις-εκ-τῶν-μαθητῶν-Ιωάννου-μετὰ-Ιουδαίου-περὶ-καθαρισμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 彼らはヨハネのもとに来て言った。「ラビ、ヨルダン川の向こう側であなたと一緒にいた人、あなたが証しされたあの人が、洗礼を授けています。みんながあの人の方へ行っています。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-πρὸς-τὸν-Ιωάννην-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Ραββί-,-ὸς-ῆν-μετὰ-σοῦ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-ῶ-σὺ-μεμαρτύρηκας-,-ίδε-οῦτος-βαπτίζει-καὶ-πάντες-έρχονται-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ヨハネは答えて言った。「天から与えられなければ、人は何も受けることができない。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιωάννης-καὶ-εῖπεν-,-Ου-δύναται-άνθρωπος-λαμβάνειν-ουδὲ-ὲν-εὰν-μὴ-ῆ-δεδομένον-αυτῶ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 わたしは、『自分はメシアではない』と言い、『自分はあの方の前に遣わされた者だ』と言ったが、そのことについては、あなたたち自身が証ししてくれる。
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-υμεῖς-μοι-μαρτυρεῖτε-ότι-εῖπον-[-ότι-]-Ουκ-ειμὶ-εγὼ-ο-Χριστός-,-αλλ᾿-ότι-Απεσταλμένος-ειμὶ-έμπροσθεν-εκείνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 花嫁を迎えるのは花婿だ。花婿の介添え人はそばに立って耳を傾け、花婿の声が聞こえると大いに喜ぶ。だから、わたしは喜びで満たされている。
Подстрочный перевод:
ο-έχων-τὴν-νύμφην-νυμφίος-εστίν-·-ο-δὲ-φίλος-τοῦ-νυμφίου-,-ο-εστηκὼς-καὶ-ακούων-αυτοῦ-,-χαρᾶ-χαίρει-διὰ-τὴν-φωνὴν-τοῦ-νυμφίου-.-αύτη-οῦν-η-χαρὰ-η-εμὴ-πεπλήρωται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 あの方は栄え、わたしは衰えねばならない。」
Подстрочный перевод:
εκεῖνον-δεῖ-αυξάνειν-,-εμὲ-δὲ-ελαττοῦσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 「上から来られる方は、すべてのものの上におられる。地から出る者は地に属し、地に属する者として語る。天から来られる方は、すべてのものの上におられる。
Подстрочный перевод:
Ο-άνωθεν-ερχόμενος-επάνω-πάντων-εστίν-·-ο-ὼν-εκ-τῆς-γῆς-εκ-τῆς-γῆς-εστιν-καὶ-εκ-τῆς-γῆς-λαλεῖ-.-ο-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ερχόμενος-[-επάνω-πάντων-εστίν-·]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 この方は、見たこと、聞いたことを証しされるが、だれもその証しを受け入れない。
Подстрочный перевод:
ὸ-εώρακεν-καὶ-ήκουσεν-τοῦτο-μαρτυρεῖ-,-καὶ-τὴν-μαρτυρίαν-αυτοῦ-ουδεὶς-λαμβάνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 その証しを受け入れる者は、神が真実であることを確認したことになる。
Подстрочный перевод:
ο-λαβὼν-αυτοῦ-τὴν-μαρτυρίαν-εσφράγισεν-ότι-ο-θεὸς-αληθής-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 神がお遣わしになった方は、神の言葉を話される。神が“霊”を限りなくお与えになるからである。
Подстрочный перевод:
ὸν-γὰρ-απέστειλεν-ο-θεὸς-τὰ-ρήματα-τοῦ-θεοῦ-λαλεῖ-,-ου-γὰρ-εκ-μέτρου-δίδωσιν-τὸ-πνεῦμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 御父は御子を愛して、その手にすべてをゆだねられた。
Подстрочный перевод:
ο-πατὴρ-αγαπᾶ-τὸν-υιόν-,-καὶ-πάντα-δέδωκεν-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 御子を信じる人は永遠の命を得ているが、御子に従わない者は、命にあずかることがないばかりか、神の怒りがその上にとどまる。」
Подстрочный перевод:
ο-πιστεύων-εις-τὸν-υιὸν-έχει-ζωὴν-αιώνιον-·-ο-δὲ-απειθῶν-τῶ-υιῶ-ουκ-όψεται-ζωήν-,-αλλ᾿-η-οργὴ-τοῦ-θεοῦ-μένει-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl