このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 こう話し終えると、イエスは弟子たちと一緒に、キドロンの谷の向こうへ出て行かれた。そこには園があり、イエスは弟子たちとその中に入られた。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-ειπὼν-Ιησοῦς-εξῆλθεν-σὺν-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-πέραν-τοῦ-χειμάρρου-τοῦ-Κεδρὼν-όπου-ῆν-κῆπος-,-εις-ὸν-εισῆλθεν-αυτὸς-καὶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イエスを裏切ろうとしていたユダも、その場所を知っていた。イエスは、弟子たちと共に度々ここに集まっておられたからである。
Подстрочный перевод:
ήδει-δὲ-καὶ-Ιούδας-ο-παραδιδοὺς-αυτὸν-τὸν-τόπον-,-ότι-πολλάκις-συνήχθη-Ιησοῦς-εκεῖ-μετὰ-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それでユダは、一隊の兵士と、祭司長たちやファリサイ派の人々の遣わした下役たちを引き連れて、そこにやって来た。松明やともし火や武器を手にしていた。
Подстрочный перевод:
ο-οῦν-Ιούδας-λαβὼν-τὴν-σπεῖραν-καὶ-εκ-τῶν-αρχιερέων-καὶ-[-εκ-]-τῶν-Φαρισαίων-υπηρέτας-έρχεται-εκεῖ-μετὰ-φανῶν-καὶ-λαμπάδων-καὶ-όπλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 イエスは御自分の身に起こることを何もかも知っておられ、進み出て、「だれを捜しているのか」と言われた。
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-οῦν-ειδὼς-πάντα-τὰ-ερχόμενα-επ᾿-αυτὸν-εξῆλθεν-καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Τίνα-ζητεῖτε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らが「ナザレのイエスだ」と答えると、イエスは「わたしである」と言われた。イエスを裏切ろうとしていたユダも彼らと一緒にいた。
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-αυτῶ-,-Ιησοῦν-τὸν-Ναζωραῖον-.-λέγει-αυτοῖς-,-Εγώ-ειμι-.-ειστήκει-δὲ-καὶ-Ιούδας-ο-παραδιδοὺς-αυτὸν-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 イエスが「わたしである」と言われたとき、彼らは後ずさりして、地に倒れた。
Подстрочный перевод:
ως-οῦν-εῖπεν-αυτοῖς-,-Εγώ-ειμι-,-απῆλθον-εις-τὰ-οπίσω-καὶ-έπεσαν-χαμαί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そこで、イエスが「だれを捜しているのか」と重ねてお尋ねになると、彼らは「ナザレのイエスだ」と言った。
Подстрочный перевод:
πάλιν-οῦν-επηρώτησεν-αυτούς-,-Τίνα-ζητεῖτε-;-οι-δὲ-εῖπαν-,-Ιησοῦν-τὸν-Ναζωραῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 すると、イエスは言われた。「『わたしである』と言ったではないか。わたしを捜しているのなら、この人々は去らせなさい。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-,-Εῖπον-υμῖν-ότι-εγώ-ειμι-·-ει-οῦν-εμὲ-ζητεῖτε-,-άφετε-τούτους-υπάγειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それは、「あなたが与えてくださった人を、わたしは一人も失いませんでした」と言われたイエスの言葉が実現するためであった。
Подстрочный перевод:
ίνα-πληρωθῆ-ο-λόγος-ὸν-εῖπεν-ότι-Οὺς-δέδωκάς-μοι-ουκ-απώλεσα-εξ-αυτῶν-ουδένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 シモン‧ペトロは剣を持っていたので、それを抜いて大祭司の手下に打ってかかり、その右の耳を切り落とした。手下の名はマルコスであった。
Подстрочный перевод:
Σίμων-οῦν-Πέτρος-έχων-μάχαιραν-είλκυσεν-αυτὴν-καὶ-έπαισεν-τὸν-τοῦ-αρχιερέως-δοῦλον-καὶ-απέκοψεν-αυτοῦ-τὸ-ωτάριον-τὸ-δεξιόν-.-ῆν-δὲ-όνομα-τῶ-δούλω-Μάλχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 イエスはペトロに言われた。「剣をさやに納めなさい。父がお与えになった杯は、飲むべきではないか。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-ο-Ιησοῦς-τῶ-Πέτρω-,-Βάλε-τὴν-μάχαιραν-εις-τὴν-θήκην-·-τὸ-ποτήριον-ὸ-δέδωκέν-μοι-ο-πατὴρ-ου-μὴ-πίω-αυτό-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そこで一隊の兵士と千人隊長、およびユダヤ人の下役たちは、イエスを捕らえて縛り、
Подстрочный перевод:
Η-οῦν-σπεῖρα-καὶ-ο-χιλίαρχος-καὶ-οι-υπηρέται-τῶν-Ιουδαίων-συνέλαβον-τὸν-Ιησοῦν-καὶ-έδησαν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 まず、アンナスのところへ連れて行った。彼が、その年の大祭司カイアファのしゅうとだったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγαγον-πρὸς-Άνναν-πρῶτον-·-ῆν-γὰρ-πενθερὸς-τοῦ-Καιάφα-,-ὸς-ῆν-αρχιερεὺς-τοῦ-ενιαυτοῦ-εκείνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 一人の人間が民の代わりに死ぬ方が好都合だと、ユダヤ人たちに助言したのは、このカイアファであった。
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-Καιάφας-ο-συμβουλεύσας-τοῖς-Ιουδαίοις-ότι-συμφέρει-ένα-άνθρωπον-αποθανεῖν-υπὲρ-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 シモン‧ペトロともう一人の弟子は、イエスに従った。この弟子は大祭司の知り合いだったので、イエスと一緒に大祭司の屋敷の中庭に入ったが、
Подстрочный перевод:
Ηκολούθει-δὲ-τῶ-Ιησοῦ-Σίμων-Πέτρος-καὶ-άλλος-μαθητής-.-ο-δὲ-μαθητὴς-εκεῖνος-ῆν-γνωστὸς-τῶ-αρχιερεῖ-,-καὶ-συνεισῆλθεν-τῶ-Ιησοῦ-εις-τὴν-αυλὴν-τοῦ-αρχιερέως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ペトロは門の外に立っていた。大祭司の知り合いである、そのもう一人の弟子は、出て来て門番の女に話し、ペトロを中に入れた。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-ειστήκει-πρὸς-τῆ-θύρα-έξω-.-εξῆλθεν-οῦν-ο-μαθητὴς-ο-άλλος-ο-γνωστὸς-τοῦ-αρχιερέως-καὶ-εῖπεν-τῆ-θυρωρῶ-καὶ-εισήγαγεν-τὸν-Πέτρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 門番の女中はペトロに言った。「あなたも、あの人の弟子の一人ではありませんか。」ペトロは、「違う」と言った。
Подстрочный перевод:
λέγει-οῦν-τῶ-Πέτρω-η-παιδίσκη-η-θυρωρός-,-Μὴ-καὶ-σὺ-εκ-τῶν-μαθητῶν-εῖ-τοῦ-ανθρώπου-τούτου-;-λέγει-εκεῖνος-,-Ουκ-ειμί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 僕や下役たちは、寒かったので炭火をおこし、そこに立って火にあたっていた。ペトロも彼らと一緒に立って、火にあたっていた。
Подстрочный перевод:
ειστήκεισαν-δὲ-οι-δοῦλοι-καὶ-οι-υπηρέται-ανθρακιὰν-πεποιηκότες-,-ότι-ψῦχος-ῆν-,-καὶ-εθερμαίνοντο-·-ῆν-δὲ-καὶ-ο-Πέτρος-μετ᾿-αυτῶν-εστὼς-καὶ-θερμαινόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 大祭司はイエスに弟子のことや教えについて尋ねた。
Подстрочный перевод:
Ο-οῦν-αρχιερεὺς-ηρώτησεν-τὸν-Ιησοῦν-περὶ-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-καὶ-περὶ-τῆς-διδαχῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 イエスは答えられた。「わたしは、世に向かって公然と話した。わたしはいつも、ユダヤ人が皆集まる会堂や神殿の境内で教えた。ひそかに話したことは何もない。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-αυτῶ-Ιησοῦς-,-Εγὼ-παρρησία-λελάληκα-τῶ-κόσμω-·-εγὼ-πάντοτε-εδίδαξα-εν-συναγωγῆ-καὶ-εν-τῶ-ιερῶ-,-όπου-πάντες-οι-Ιουδαῖοι-συνέρχονται-,-καὶ-εν-κρυπτῶ-ελάλησα-ουδέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 なぜ、わたしを尋問するのか。わたしが何を話したかは、それを聞いた人々に尋ねるがよい。その人々がわたしの話したことを知っている。」
Подстрочный перевод:
τί-με-ερωτᾶς-;-ερώτησον-τοὺς-ακηκοότας-τί-ελάλησα-αυτοῖς-·-ίδε-οῦτοι-οίδασιν-ὰ-εῖπον-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 イエスがこう言われると、そばにいた下役の一人が、「大祭司に向かって、そんな返事のしかたがあるか」と言って、イエスを平手で打った。
Подстрочный перевод:
ταῦτα-δὲ-αυτοῦ-ειπόντος-εῖς-παρεστηκὼς-τῶν-υπηρετῶν-έδωκεν-ράπισμα-τῶ-Ιησοῦ-ειπών-,-Ούτως-αποκρίνη-τῶ-αρχιερεῖ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 イエスは答えられた。「何か悪いことをわたしが言ったのなら、その悪いところを証明しなさい。正しいことを言ったのなら、なぜわたしを打つのか。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-αυτῶ-Ιησοῦς-,-Ει-κακῶς-ελάλησα-,-μαρτύρησον-περὶ-τοῦ-κακοῦ-·-ει-δὲ-καλῶς-,-τί-με-δέρεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 アンナスは、イエスを縛ったまま、大祭司カイアファのもとに送った。
Подстрочный перевод:
απέστειλεν-οῦν-αυτὸν-ο-Άννας-δεδεμένον-πρὸς-Καιάφαν-τὸν-αρχιερέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 シモン‧ペトロは立って火にあたっていた。人々が、「お前もあの男の弟子の一人ではないのか」と言うと、ペトロは打ち消して、「違う」と言った。
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δὲ-Σίμων-Πέτρος-εστὼς-καὶ-θερμαινόμενος-.-εῖπον-οῦν-αυτῶ-,-Μὴ-καὶ-σὺ-εκ-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-εῖ-;-ηρνήσατο-εκεῖνος-καὶ-εῖπεν-,-Ουκ-ειμί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 大祭司の僕の一人で、ペトロに片方の耳を切り落とされた人の身内の者が言った。「園であの男と一緒にいるのを、わたしに見られたではないか。」
Подстрочный перевод:
λέγει-εῖς-εκ-τῶν-δούλων-τοῦ-αρχιερέως-,-συγγενὴς-ὼν-οῦ-απέκοψεν-Πέτρος-τὸ-ωτίον-,-Ουκ-εγώ-σε-εῖδον-εν-τῶ-κήπω-μετ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ペトロは、再び打ち消した。するとすぐ、鶏が鳴いた。
Подстрочный перевод:
πάλιν-οῦν-ηρνήσατο-Πέτρος-·-καὶ-ευθέως-αλέκτωρ-εφώνησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 人々は、イエスをカイアファのところから総督官邸に連れて行った。明け方であった。しかし、彼らは自分では官邸に入らなかった。汚れないで過越の食事をするためである。
Подстрочный перевод:
Άγουσιν-οῦν-τὸν-Ιησοῦν-απὸ-τοῦ-Καιάφα-εις-τὸ-πραιτώριον-·-ῆν-δὲ-πρωί-·-καὶ-αυτοὶ-ουκ-εισῆλθον-εις-τὸ-πραιτώριον-,-ίνα-μὴ-μιανθῶσιν-αλλὰ-φάγωσιν-τὸ-πάσχα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 そこで、ピラトが彼らのところへ出て来て、「どういう罪でこの男を訴えるのか」と言った。
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-οῦν-ο-Πιλᾶτος-έξω-πρὸς-αυτοὺς-καὶ-φησίν-,-Τίνα-κατηγορίαν-φέρετε-κατὰ-τοῦ-ανθρώπου-τούτου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 彼らは答えて、「この男が悪いことをしていなかったら、あなたに引き渡しはしなかったでしょう」と言った。
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-,-Ει-μὴ-ῆν-οῦτος-κακὸν-ποιῶν-,-ουκ-άν-σοι-παρεδώκαμεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ピラトが、「あなたたちが引き取って、自分たちの律法に従って裁け」と言うと、ユダヤ人たちは、「わたしたちには、人を死刑にする権限がありません」と言った。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-αυτοῖς-ο-Πιλᾶτος-,-Λάβετε-αυτὸν-υμεῖς-,-καὶ-κατὰ-τὸν-νόμον-υμῶν-κρίνατε-αυτόν-.-εῖπον-[-οῦν-]-αυτῶ-οι-Ιουδαῖοι-,-Ημῖν-ουκ-έξεστιν-αποκτεῖναι-ουδένα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 それは、御自分がどのような死を遂げるかを示そうとして、イエスの言われた言葉が実現するためであった。
Подстрочный перевод:
ίνα-ο-λόγος-τοῦ-Ιησοῦ-πληρωθῆ-ὸν-εῖπεν-σημαίνων-ποίω-θανάτω-ήμελλεν-αποθνήσκειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 そこで、ピラトはもう一度官邸に入り、イエスを呼び出して、「お前がユダヤ人の王なのか」と言った。
Подстрочный перевод:
Εισῆλθεν-οῦν-πάλιν-εις-τὸ-πραιτώριον-ο-Πιλᾶτος-καὶ-εφώνησεν-τὸν-Ιησοῦν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-,-Σὺ-εῖ-ο-βασιλεὺς-τῶν-Ιουδαίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 イエスはお答えになった。「あなたは自分の考えで、そう言うのですか。それとも、ほかの者がわたしについて、あなたにそう言ったのですか。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-,-Απὸ-σεαυτοῦ-σὺ-τοῦτο-λέγεις-ὴ-άλλοι-εῖπόν-σοι-περὶ-εμοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ピラトは言い返した。「わたしはユダヤ人なのか。お前の同胞や祭司長たちが、お前をわたしに引き渡したのだ。いったい何をしたのか。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-ο-Πιλᾶτος-,-Μήτι-εγὼ-Ιουδαῖός-ειμι-;-τὸ-έθνος-τὸ-σὸν-καὶ-οι-αρχιερεῖς-παρέδωκάν-σε-εμοί-·-τί-εποίησας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 イエスはお答えになった。「わたしの国は、この世には属していない。もし、わたしの国がこの世に属していれば、わたしがユダヤ人に引き渡されないように、部下が戦ったことだろう。しかし、実際、わたしの国はこの世には属していない。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-Ιησοῦς-,-Η-βασιλεία-η-εμὴ-ουκ-έστιν-εκ-τοῦ-κόσμου-τούτου-·-ει-εκ-τοῦ-κόσμου-τούτου-ῆν-η-βασιλεία-η-εμή-,-οι-υπηρέται-οι-εμοὶ-ηγωνίζοντο-[-άν-],-ίνα-μὴ-παραδοθῶ-τοῖς-Ιουδαίοις-·-νῦν-δὲ-η-βασιλεία-η-εμὴ-ουκ-έστιν-εντεῦθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 そこでピラトが、「それでは、やはり王なのか」と言うと、イエスはお答えになった。「わたしが王だとは、あなたが言っていることです。わたしは真理について証しをするために生まれ、そのためにこの世に来た。真理に属する人は皆、わたしの声を聞く。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-αυτῶ-ο-Πιλᾶτος-,-Ουκοῦν-βασιλεὺς-εῖ-σύ-;-απεκρίθη-ο-Ιησοῦς-,-Σὺ-λέγεις-ότι-βασιλεύς-ειμι-.-εγὼ-εις-τοῦτο-γεγέννημαι-καὶ-εις-τοῦτο-ελήλυθα-εις-τὸν-κόσμον-,-ίνα-μαρτυρήσω-τῆ-αληθεία-·-πᾶς-ο-ὼν-εκ-τῆς-αληθείας-ακούει-μου-τῆς-φωνῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 ピラトは言った。「真理とは何か。」死刑の判決を受けるピラトは、こう言ってからもう一度、ユダヤ人たちの前に出て来て言った。「わたしはあの男に何の罪も見いだせない。
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτῶ-ο-Πιλᾶτος-,-Τί-εστιν-αλήθεια-;-Καὶ-τοῦτο-ειπὼν-πάλιν-εξῆλθεν-πρὸς-τοὺς-Ιουδαίους-,-καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Εγὼ-ουδεμίαν-ευρίσκω-εν-αυτῶ-αιτίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 ところで、過越祭にはだれか一人をあなたたちに釈放するのが慣例になっている。あのユダヤ人の王を釈放してほしいか。」
Подстрочный перевод:
έστιν-δὲ-συνήθεια-υμῖν-ίνα-ένα-απολύσω-υμῖν-εν-τῶ-πάσχα-·-βούλεσθε-οῦν-απολύσω-υμῖν-τὸν-βασιλέα-τῶν-Ιουδαίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 すると、彼らは、「その男ではない。バラバを」と大声で言い返した。バラバは強盗であった。
Подстрочный перевод:
εκραύγασαν-οῦν-πάλιν-λέγοντες-,-Μὴ-τοῦτον-αλλὰ-τὸν-Βαραββᾶν-.-ῆν-δὲ-ο-Βαραββᾶς-ληστής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
18
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl