このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 過越祭の六日前に、イエスはベタニアに行かれた。そこには、イエスが死者の中からよみがえらせたラザロがいた。
Подстрочный перевод:
Ο-οῦν-Ιησοῦς-πρὸ-ὲξ-ημερῶν-τοῦ-πάσχα-ῆλθεν-εις-Βηθανίαν-,-όπου-ῆν-Λάζαρος-,-ὸν-ήγειρεν-εκ-νεκρῶν-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イエスのためにそこで夕食が用意され、マルタは給仕をしていた。ラザロは、イエスと共に食事の席に着いた人々の中にいた。
Подстрочный перевод:
εποίησαν-οῦν-αυτῶ-δεῖπνον-εκεῖ-,-καὶ-η-Μάρθα-διηκόνει-,-ο-δὲ-Λάζαρος-εῖς-ῆν-εκ-τῶν-ανακειμένων-σὺν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そのとき、マリアが純粋で非常に高価なナルドの香油を一リトラ持って来て、イエスの足に塗り、自分の髪でその足をぬぐった。家は香油の香りでいっぱいになった。
Подстрочный перевод:
η-οῦν-Μαριὰμ-λαβοῦσα-λίτραν-μύρου-νάρδου-πιστικῆς-πολυτίμου-ήλειψεν-τοὺς-πόδας-τοῦ-Ιησοῦ-καὶ-εξέμαξεν-ταῖς-θριξὶν-αυτῆς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-·-η-δὲ-οικία-επληρώθη-εκ-τῆς-οσμῆς-τοῦ-μύρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 弟子の一人で、後にイエスを裏切るイスカリオテのユダが言った。
Подстрочный перевод:
λέγει-δὲ-Ιούδας-ο-Ισκαριώτης-εῖς-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-,-ο-μέλλων-αυτὸν-παραδιδόναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「なぜ、この香油を三百デナリオンで売って、貧しい人々に施さなかったのか。」
Подстрочный перевод:
Διὰ-τί-τοῦτο-τὸ-μύρον-ουκ-επράθη-τριακοσίων-δηναρίων-καὶ-εδόθη-πτωχοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼がこう言ったのは、貧しい人々のことを心にかけていたからではない。彼は盗人であって、金入れを預かっていながら、その中身をごまかしていたからである。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-τοῦτο-ουχ-ότι-περὶ-τῶν-πτωχῶν-έμελεν-αυτῶ-αλλ᾿-ότι-κλέπτης-ῆν-καὶ-τὸ-γλωσσόκομον-έχων-τὰ-βαλλόμενα-εβάσταζεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 イエスは言われた。「この人のするままにさせておきなさい。わたしの葬りの日のために、それを取って置いたのだから。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-ο-Ιησοῦς-,-Άφες-αυτήν-,-ίνα-εις-τὴν-ημέραν-τοῦ-ενταφιασμοῦ-μου-τηρήση-αυτό-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 貧しい人々はいつもあなたがたと一緒にいるが、わたしはいつも一緒にいるわけではない。」
Подстрочный перевод:
τοὺς-πτωχοὺς-γὰρ-πάντοτε-έχετε-μεθ᾿-εαυτῶν-,-εμὲ-δὲ-ου-πάντοτε-έχετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 イエスがそこにおられるのを知って、ユダヤ人の大群衆がやって来た。それはイエスだけが目当てではなく、イエスが死者の中からよみがえらせたラザロを見るためでもあった。
Подстрочный перевод:
Έγνω-οῦν-[-ο-]-όχλος-πολὺς-εκ-τῶν-Ιουδαίων-ότι-εκεῖ-εστιν-,-καὶ-ῆλθον-ου-διὰ-τὸν-Ιησοῦν-μόνον-αλλ᾿-ίνα-καὶ-τὸν-Λάζαρον-ίδωσιν-ὸν-ήγειρεν-εκ-νεκρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 祭司長たちはラザロをも殺そうと謀った。
Подстрочный перевод:
εβουλεύσαντο-δὲ-οι-αρχιερεῖς-ίνα-καὶ-τὸν-Λάζαρον-αποκτείνωσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 多くのユダヤ人がラザロのことで離れて行って、イエスを信じるようになったからである。
Подстрочный перевод:
ότι-πολλοὶ-δι᾿-αυτὸν-υπῆγον-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-επίστευον-εις-τὸν-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その翌日、祭りに来ていた大勢の群衆は、イエスがエルサレムに来られると聞き、
Подстрочный перевод:
Τῆ-επαύριον-ο-όχλος-πολὺς-ο-ελθὼν-εις-τὴν-εορτήν-,-ακούσαντες-ότι-έρχεται-ο-Ιησοῦς-εις-Ιεροσόλυμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 なつめやしの枝を持って迎えに出た。そして、叫び続けた。「ホサナ。主の名によって来られる方に、祝福があるように、イスラエルの王に。」
Подстрочный перевод:
έλαβον-τὰ-βαία-τῶν-φοινίκων-καὶ-εξῆλθον-εις-υπάντησιν-αυτῶ-,-καὶ-εκραύγαζον-,-Ωσαννά-·-ευλογημένος-ο-ερχόμενος-εν-ονόματι-κυρίου-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-τοῦ-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 イエスはろばの子を見つけて、お乗りになった。次のように書いてあるとおりである。
Подстрочный перевод:
ευρὼν-δὲ-ο-Ιησοῦς-ονάριον-εκάθισεν-επ᾿-αυτό-,-καθώς-εστιν-γεγραμμένον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 「シオンの娘よ、恐れるな。見よ、お前の王がおいでになる、ろばの子に乗って。」
Подстрочный перевод:
Μὴ-φοβοῦ-,-θυγάτηρ-Σιών-·-ιδοὺ-ο-βασιλεύς-σου-έρχεται-,-καθήμενος-επὶ-πῶλον-όνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 弟子たちは最初これらのことが分からなかったが、イエスが栄光を受けられたとき、それがイエスについて書かれたものであり、人々がそのとおりにイエスにしたということを思い出した。
Подстрочный перевод:
ταῦτα-ουκ-έγνωσαν-αυτοῦ-οι-μαθηταὶ-τὸ-πρῶτον-,-αλλ᾿-ότε-εδοξάσθη-Ιησοῦς-τότε-εμνήσθησαν-ότι-ταῦτα-ῆν-επ᾿-αυτῶ-γεγραμμένα-καὶ-ταῦτα-εποίησαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イエスがラザロを墓から呼び出して、死者の中からよみがえらせたとき一緒にいた群衆は、その証しをしていた。
Подстрочный перевод:
εμαρτύρει-οῦν-ο-όχλος-ο-ὼν-μετ᾿-αυτοῦ-ότε-τὸν-Λάζαρον-εφώνησεν-εκ-τοῦ-μνημείου-καὶ-ήγειρεν-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 群衆がイエスを出迎えたのも、イエスがこのようなしるしをなさったと聞いていたからである。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-[-καὶ-]-υπήντησεν-αυτῶ-ο-όχλος-ότι-ήκουσαν-τοῦτο-αυτὸν-πεποιηκέναι-τὸ-σημεῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 そこで、ファリサイ派の人々は互いに言った。「見よ、何をしても無駄だ。世をあげてあの男について行ったではないか。」
Подстрочный перевод:
οι-οῦν-Φαρισαῖοι-εῖπαν-πρὸς-εαυτούς-,-Θεωρεῖτε-ότι-ουκ-ωφελεῖτε-ουδέν-·-ίδε-ο-κόσμος-οπίσω-αυτοῦ-απῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 さて、祭りのとき礼拝するためにエルサレムに上って来た人々の中に、何人かのギリシア人がいた。
Подстрочный перевод:
Η͂σαν-δὲ-Έλληνές-τινες-εκ-τῶν-αναβαινόντων-ίνα-προσκυνήσωσιν-εν-τῆ-εορτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼らは、ガリラヤのベトサイダ出身のフィリポのもとへ来て、「お願いです。イエスにお目にかかりたいのです」と頼んだ。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-οῦν-προσῆλθον-Φιλίππω-τῶ-απὸ-Βηθσαιδὰ-τῆς-Γαλιλαίας-,-καὶ-ηρώτων-αυτὸν-λέγοντες-,-Κύριε-,-θέλομεν-τὸν-Ιησοῦν-ιδεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 フィリポは行ってアンデレに話し、アンデレとフィリポは行って、イエスに話した。
Подстрочный перевод:
έρχεται-ο-Φίλιππος-καὶ-λέγει-τῶ-Ανδρέα-·-έρχεται-Ανδρέας-καὶ-Φίλιππος-καὶ-λέγουσιν-τῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 イエスはこうお答えになった。「人の子が栄光を受ける時が来た。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-αποκρίνεται-αυτοῖς-λέγων-,-Ελήλυθεν-η-ώρα-ίνα-δοξασθῆ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 はっきり言っておく。一粒の麦は、地に落ちて死ななければ、一粒のままである。だが、死ねば、多くの実を結ぶ。
Подстрочный перевод:
αμὴν-αμὴν-λέγω-υμῖν-,-εὰν-μὴ-ο-κόκκος-τοῦ-σίτου-πεσὼν-εις-τὴν-γῆν-αποθάνη-,-αυτὸς-μόνος-μένει-·-εὰν-δὲ-αποθάνη-,-πολὺν-καρπὸν-φέρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 自分の命を愛する者は、それを失うが、この世で自分の命を憎む人は、それを保って永遠の命に至る。
Подстрочный перевод:
ο-φιλῶν-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-απολλύει-αυτήν-,-καὶ-ο-μισῶν-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-εν-τῶ-κόσμω-τούτω-εις-ζωὴν-αιώνιον-φυλάξει-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わたしに仕えようとする者は、わたしに従え。そうすれば、わたしのいるところに、わたしに仕える者もいることになる。わたしに仕える者がいれば、父はその人を大切にしてくださる。」
Подстрочный перевод:
εὰν-εμοί-τις-διακονῆ-,-εμοὶ-ακολουθείτω-,-καὶ-όπου-ειμὶ-εγὼ-εκεῖ-καὶ-ο-διάκονος-ο-εμὸς-έσται-·-εάν-τις-εμοὶ-διακονῆ-τιμήσει-αυτὸν-ο-πατήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 「今、わたしは心騒ぐ。何と言おうか。『父よ、わたしをこの時から救ってください』と言おうか。しかし、わたしはまさにこの時のために来たのだ。
Подстрочный перевод:
Νῦν-η-ψυχή-μου-τετάρακται-.-καὶ-τί-είπω-;-Πάτερ-,-σῶσόν-με-εκ-τῆς-ώρας-ταύτης-;-αλλὰ-διὰ-τοῦτο-ῆλθον-εις-τὴν-ώραν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 父よ、御名の栄光を現してください。」すると、天から声が聞こえた。「わたしは既に栄光を現した。再び栄光を現そう。」
Подстрочный перевод:
πάτερ-,-δόξασόν-σου-τὸ-όνομα-.-ῆλθεν-οῦν-φωνὴ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-Καὶ-εδόξασα-καὶ-πάλιν-δοξάσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 そばにいた群衆は、これを聞いて、「雷が鳴った」と言い、ほかの者たちは「天使がこの人に話しかけたのだ」と言った。
Подстрочный перевод:
ο-οῦν-όχλος-ο-εστὼς-καὶ-ακούσας-έλεγεν-βροντὴν-γεγονέναι-·-άλλοι-έλεγον-,-Άγγελος-αυτῶ-λελάληκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 イエスは答えて言われた。「この声が聞こえたのは、わたしのためではなく、あなたがたのためだ。
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-,-Ου-δι᾿-εμὲ-η-φωνὴ-αύτη-γέγονεν-αλλὰ-δι᾿-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 今こそ、この世が裁かれる時。今、この世の支配者が追放される。
Подстрочный перевод:
νῦν-κρίσις-εστὶν-τοῦ-κόσμου-τούτου-,-νῦν-ο-άρχων-τοῦ-κόσμου-τούτου-εκβληθήσεται-έξω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 わたしは地上から上げられるとき、すべての人を自分のもとへ引き寄せよう。」
Подстрочный перевод:
καγὼ-εὰν-υψωθῶ-εκ-τῆς-γῆς-,-πάντας-ελκύσω-πρὸς-εμαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 イエスは、御自分がどのような死を遂げるかを示そうとして、こう言われたのである。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-έλεγεν-σημαίνων-ποίω-θανάτω-ήμελλεν-αποθνήσκειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 すると、群衆は言葉を返した。「わたしたちは律法によって、メシアは永遠にいつもおられると聞いていました。それなのに、人の子は上げられなければならない、とどうして言われるのですか。その『人の子』とはだれのことですか。」
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-οῦν-αυτῶ-ο-όχλος-,-Ημεῖς-ηκούσαμεν-εκ-τοῦ-νόμου-ότι-ο-Χριστὸς-μένει-εις-τὸν-αιῶνα-,-καὶ-πῶς-σὺ-λέγεις-ότι-δεῖ-υψωθῆναι-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-;-τίς-εστιν-οῦτος-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 イエスは言われた。「光は、いましばらく、あなたがたの間にある。暗闇に追いつかれないように、光のあるうちに歩きなさい。暗闇の中を歩く者は、自分がどこへ行くのか分からない。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-οῦν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Έτι-μικρὸν-χρόνον-τὸ-φῶς-εν-υμῖν-εστιν-.-περιπατεῖτε-ως-τὸ-φῶς-έχετε-,-ίνα-μὴ-σκοτία-υμᾶς-καταλάβη-·-καὶ-ο-περιπατῶν-εν-τῆ-σκοτία-ουκ-οῖδεν-ποῦ-υπάγει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 光の子となるために、光のあるうちに、光を信じなさい。」イエスを信じない者たちイエスはこれらのことを話してから、立ち去って彼らから身を隠された。
Подстрочный перевод:
ως-τὸ-φῶς-έχετε-,-πιστεύετε-εις-τὸ-φῶς-,-ίνα-υιοὶ-φωτὸς-γένησθε-.-Ταῦτα-ελάλησεν-Ιησοῦς-,-καὶ-απελθὼν-εκρύβη-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 このように多くのしるしを彼らの目の前で行われたが、彼らはイエスを信じなかった。
Подстрочный перевод:
Τοσαῦτα-δὲ-αυτοῦ-σημεῖα-πεποιηκότος-έμπροσθεν-αυτῶν-ουκ-επίστευον-εις-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 預言者イザヤの言葉が実現するためであった。彼はこう言っている。「主よ、だれがわたしたちの知らせを信じましたか。主の御腕は、だれに示されましたか。」
Подстрочный перевод:
ίνα-ο-λόγος-Ησαίου-τοῦ-προφήτου-πληρωθῆ-ὸν-εῖπεν-,-Κύριε-,-τίς-επίστευσεν-τῆ-ακοῆ-ημῶν-;-καὶ-ο-βραχίων-κυρίου-τίνι-απεκαλύφθη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 彼らが信じることができなかった理由を、イザヤはまた次のように言っている。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ουκ-ηδύναντο-πιστεύειν-,-ότι-πάλιν-εῖπεν-Ησαίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 「神は彼らの目を見えなくし、その心をかたくなにされた。こうして、彼らは目で見ることなく、心で悟らず、立ち帰らない。わたしは彼らをいやさない。」
Подстрочный перевод:
Τετύφλωκεν-αυτῶν-τοὺς-οφθαλμοὺς-καὶ-επώρωσεν-αυτῶν-τὴν-καρδίαν-,-ίνα-μὴ-ίδωσιν-τοῖς-οφθαλμοῖς-καὶ-νοήσωσιν-τῆ-καρδία-καὶ-στραφῶσιν-,-καὶ-ιάσομαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 イザヤは、イエスの栄光を見たので、このように言い、イエスについて語ったのである。
Подстрочный перевод:
ταῦτα-εῖπεν-Ησαίας-,-ότι-εῖδεν-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-καὶ-ελάλησεν-περὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 とはいえ、議員の中にもイエスを信じる者は多かった。ただ、会堂から追放されるのを恐れ、ファリサイ派の人々をはばかって公に言い表さなかった。
Подстрочный перевод:
όμως-μέντοι-καὶ-εκ-τῶν-αρχόντων-πολλοὶ-επίστευσαν-εις-αυτόν-,-αλλὰ-διὰ-τοὺς-Φαρισαίους-ουχ-ωμολόγουν-ίνα-μὴ-αποσυνάγωγοι-γένωνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 彼らは、神からの誉れよりも、人間からの誉れの方を好んだのである。
Подстрочный перевод:
ηγάπησαν-γὰρ-τὴν-δόξαν-τῶν-ανθρώπων-μᾶλλον-ήπερ-τὴν-δόξαν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 イエスは叫んで、こう言われた。「わたしを信じる者は、わたしを信じるのではなくて、わたしを遣わされた方を信じるのである。
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-δὲ-έκραξεν-καὶ-εῖπεν-,-Ο-πιστεύων-εις-εμὲ-ου-πιστεύει-εις-εμὲ-αλλὰ-εις-τὸν-πέμψαντά-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 わたしを見る者は、わたしを遣わされた方を見るのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-θεωρῶν-εμὲ-θεωρεῖ-τὸν-πέμψαντά-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 わたしを信じる者が、だれも暗闇の中にとどまることのないように、わたしは光として世に来た。
Подстрочный перевод:
εγὼ-φῶς-εις-τὸν-κόσμον-ελήλυθα-,-ίνα-πᾶς-ο-πιστεύων-εις-εμὲ-εν-τῆ-σκοτία-μὴ-μείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 わたしの言葉を聞いて、それを守らない者がいても、わたしはその者を裁かない。わたしは、世を裁くためではなく、世を救うために来たからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εάν-τίς-μου-ακούση-τῶν-ρημάτων-καὶ-μὴ-φυλάξη-,-εγὼ-ου-κρίνω-αυτόν-,-ου-γὰρ-ῆλθον-ίνα-κρίνω-τὸν-κόσμον-αλλ᾿-ίνα-σώσω-τὸν-κόσμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 わたしを拒み、わたしの言葉を受け入れない者に対しては、裁くものがある。わたしの語った言葉が、終わりの日にその者を裁く。
Подстрочный перевод:
ο-αθετῶν-εμὲ-καὶ-μὴ-λαμβάνων-τὰ-ρήματά-μου-έχει-τὸν-κρίνοντα-αυτόν-·-ο-λόγος-ὸν-ελάλησα-εκεῖνος-κρινεῖ-αυτὸν-εν-τῆ-εσχάτη-ημέρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 なぜなら、わたしは自分勝手に語ったのではなく、わたしをお遣わしになった父が、わたしの言うべきこと、語るべきことをお命じになったからである。
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-εξ-εμαυτοῦ-ουκ-ελάλησα-,-αλλ᾿-ο-πέμψας-με-πατὴρ-αυτός-μοι-εντολὴν-δέδωκεν-τί-είπω-καὶ-τί-λαλήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 父の命令は永遠の命であることを、わたしは知っている。だから、わたしが語ることは、父がわたしに命じられたままに語っているのである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖδα-ότι-η-εντολὴ-αυτοῦ-ζωὴ-αιώνιός-εστιν-.-ὰ-οῦν-εγὼ-λαλῶ-,-καθὼς-είρηκέν-μοι-ο-πατήρ-,-ούτως-λαλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
12
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl