| 1 | ユダの子は、ペレツ、ヘツロン、カルミ、フル、ショバル。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶυιοὶΙουδα·Φαρες,ΑρσωνκαὶΧαρμικαὶΩρ,Σουβαλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ショバルの子レアヤにはヤハトが生まれ、ヤハトにはアフマイとラハドが生まれた。彼らがツォルアの氏族である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΡαιαυιὸςαυτοῦ·καὶΣουβαλεγέννησεντὸνΙεθ,καὶΙεθεγέννησεντὸνΑχιμικαὶτὸνΛααδ·αῦταιαιγενέσειςτοῦΣαραθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | エタムの父の子は、イズレエル、イシュマ、イドバシュ、彼らの姉妹の名はハツレルポニ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιυιοὶΑιταμ·ΙεζραηλκαὶΡαγμακαὶΙαβας,καὶόνομααδελφῆςαυτῶνΕσηλεββων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ペヌエルはゲドルの父、エゼルはフシャの父である。彼らはベツレヘムの父、エフラタの長男フルの子である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΦανουηλπατὴρΓεδωρ,καὶΑζηρπατὴρΩσαν.οῦτοιυιοὶΩρτοῦπρωτοτόκουΕφραθαπατρὸςΒαιθλαεμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | テコアの父アシュフルには、ヘルアとナアラという二人の妻がいた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶΣαουρπατρὶΘεκωεῆσανδύογυναῖκες,ΑωδακαὶΘοαδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ナアラはアフザム、ヘフェル、テメニの人々とアハシュタリの人々を産んだ。彼らはナアラの子である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέτεκεναυτῶΑωδατὸνΩχαζαμκαὶτὸνΗφαδκαὶτὸνΘαιμανκαὶτὸνΑσθηραν·πάντεςοῦτοιυιοὶΑωδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ヘルアの子はツェレト、ツォハル、エトナン。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΘοαδα·ΣαρεθκαὶΣααρκαὶΕθναν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | コツにはアヌブ、ツォベバ、またハルムの子アハルヘルの氏族が生まれた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΚωςεγέννησεντὸνΕνωβκαὶτὸνΣαβηβα.καὶγεννήσειςαδελφοῦΡηχαβυιοῦΙαριμ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ヤベツは兄弟たちの中で最も尊敬されていた。母は、「わたしは苦しんで産んだから」と言って、彼の名をヤベツと呼んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνΙγαβηςένδοξοςυπὲρτοὺςαδελφοὺςαυτοῦ·καὶημήτηρεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΙγαβηςλέγουσαΈτεκονωςγαβης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | またヤベツがイスラエルの神に、「どうかわたしを祝福して、わたしの領土を広げ、御手がわたしと共にあって災いからわたしを守り、苦しみを遠ざけてください」と祈ると、神はこの求めを聞き入れられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεκαλέσατοΙγαβηςτὸνθεὸνΙσραηλλέγωνΕὰνευλογῶνευλογήσηςμεκαὶπληθύνηςτὰόριάμουκαὶῆηχείρσουμετ᾿εμοῦ,καὶποιήσειςγνῶσιντοῦμὴταπεινῶσαίμε.καὶεπήγαγενοθεὸςπάντα,όσαητήσατο.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | シュハの兄弟ケルブにはメヒルが生まれた。メヒルはエシュトンの父である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΧαλεβπατὴρΑσχαεγέννησεντὸνΜαχιρ·οῦτοςπατὴρΑσσαθων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | エシュトンにはベト‧ラファ、パセア、またイル‧ナハシュの父テヒナが生まれた。彼らはレカの人々である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑσσαθωνεγέννησεντὸνΒαθρεφανκαὶτὸνΦεσσηεκαὶτὸνΘαναπατέραπόλεωςΝααςαδελφοῦΕσελωντοῦΚενεζι·οῦτοιάνδρεςΡηφα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ケナズの子は、オトニエル、セラヤ。オトニエルの子はハタト、メオノタイ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΚενεζ·ΓοθονιηλκαὶΣαραια.καὶυιοὶΓοθονιηλ·Αθαθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | メオノタイにはオフラが生まれた。セラヤにはヨアブが生まれた。ヨアブはゲ‧ハラシム(職人の谷)の父である。彼らが職人であったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΜαναθιεγέννησεντὸνΓοφερα.καὶΣαραιαεγέννησεντὸνΙωαβπατέραΑγεαδδαιρ,ότιτέκτονεςῆσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | エフネの子カレブの子はイル、エラ、ナアム。エラの子はケナズ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΧαλεβυιοῦΙεφοννη·Ηρα,ΑλακαὶΝοομ.καὶυιοὶΑλα·Κενεζ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | エハレルエルの子は、ジフ、ジファ、ティルヤ、アサルエル。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιὸςαυτοῦΓεσεηλ,ΑμηαχικαὶΖαφακαὶΖαιρακαὶΕσεραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | エズラの子は、イエテル、メレド、エフェル、ヤロン。メレドがめとったファラオの娘ビトヤの子は次のとおりである。彼女はミルヤム、シャマイ、またエシュテモアの父イシュバを身ごもった。メレドのユダ人の妻は、ゲドルの父イエレド、ソコの父ヘベル、ザノアの父エクティエルを産んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΕσρι·Ιεθερ,ΜωραδκαὶΑφερκαὶΙαλων.καὶεγέννησενΙεθερτὸνΜαρωνκαὶτὸνΣεμαικαὶτὸνΜαρεθπατέραΕσθεμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | . |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγυνὴαυτοῦ[αύτηΑδια]έτεκεντὸνΙαρεδπατέραΓεδωρκαὶτὸνΑβερπατέραΣωχωνκαὶτὸνΙεκθιηλπατέραΖανω·καὶοῦτοιυιοὶΓελιαθυγατρὸςΦαραω,ὴνέλαβενΜωρηδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ホディヤの妻は、ガルミの人ケイラの父と、マアカの人エシュテモアを産んだ。彼女はナハムの姉妹である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶγυναικὸςτῆςΙδουιαςαδελφῆςΝαχεμ.καὶΔαλιαπατὴρΚειλα,καὶΣεμειωνπατὴρΙωμαν.καὶυιοὶΝαημπατρὸςΚειλα·ΑγαρμικαὶΕσθεμωηΜαχαθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | シモンの子は、アムノン、リンナ、ベン‧ハナン、ティロン。イシュイの子は、ゾヘト、このゾヘトにも子があった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΣεμιων·ΑμνωνκαὶΡανα,υιὸςΑνανκαὶΘιλων.καὶυιοὶΙσει·ΖωαθκαὶυιοὶΖωαθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ユダの子シェラの子孫は、レカの父エル、マレシャの父ラダ、ベト‧アシュベアで亜麻布の仕事をする家の氏族、 |
|
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΣηλωμυιοῦΙουδα·ΗρπατὴρΛηχακαὶΛααδαπατὴρΜαρησακαὶγενέσειςοικιῶνεφραθαβακτῶοίκωΕσοβα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 更にヨキムとコゼバの住民、またヨアシュとサラフである。この二人はモアブで支配力を持っていたが、レヘムに戻って来た。これは古い言い伝えによる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙωακιμκαὶάνδρεςΧωζηβακαὶΙωαςκαὶΣαραφ,οὶκατώκησανενΜωαβ·καὶαπέστρεψεναυτοὺςαβεδηριναθουκιιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 彼らは焼き物師で、ネタイムとゲデラに住み、そこで王の近くにとどまって王の仕事に従事した。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοικεραμεῖςοικατοικοῦντεςενΝαταιμκαὶΓαδηρα·μετὰτοῦβασιλέωςεντῆβασιλείααυτοῦενίσχυσανκαὶκατώκησανεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | シメオンの子は、ネムエル、ヤミン、ヤリブ、ゼラ、シャウル。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΣυμεων·ΝαμουηλκαὶΙαμιν,Ιαριβ,Ζαρε,Σαουλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | シャウルの子孫は、息子がシャルム、孫がミブサム、更にミシュマと続く。 |
|
Подстрочный перевод:
Σαλεμυιὸςαυτοῦ,Μαβασαμυιὸςαυτοῦ,Μασμαυιὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | ミシュマの子孫は、息子がハムエル、孫がザクル、更にシムイと続く。 |
|
Подстрочный перевод:
Αμουηλυιὸςαυτοῦ,Σαβουδυιὸςαυτοῦ,Ζακχουρυιὸςαυτοῦ,Σεμειυιὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | シムイには息子が十六人、娘が六人いたが、兄弟たちの子は多くなかったので、これらの氏族はどれもユダの子孫ほど大きなものにはならなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶΣεμειυιοὶεκκαίδεκακαὶθυγατέρεςτρεῖς·καὶτοῖςαδελφοῖςαυτῶνουκῆσανυιοὶπολλοί·καὶπᾶσαιαιπατριαὶαυτῶνουκεπλεόνασανωςυιοὶΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 彼らが住んだのは、ベエル‧シェバ、モラダ、ハツァル‧シュアル、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατώκησανενΒηρσαβεεκαὶΣαμακαὶΜωλαδακαὶΕσηρσουαλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | ビルハ、エツェム、トラド、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενΒαλαακαὶΒοασομκαὶΘουλαδ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | ベトエル、ホルマ、ツィクラグ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒαθουηλκαὶΕρμακαὶΣεκλαγ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | ベト‧マルカボト、ハツァル‧スシム、ベト‧ビルイ、シャアライムであった。これらは、ダビデが王となるまで彼らの町であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒαιθμαρχαβωθκαὶήμισυΣωσιμκαὶοῖκονΒαρουμσεωριμ·αῦταιπόλειςαυτῶνέωςβασιλέωςΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | また、彼らの村もあった。エタム、アイン、リモン、トケン、アシャンの五つの町と、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπαύλειςαυτῶν·ΑιταμκαὶΗνρεμμωνκαὶΘοκκανκαὶΑισαν,πόλειςπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | バアルに至るまでの、これらの町を取り巻くすべての村もそうである。以上が、彼らの居住地であり、その家系を登録したものである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαιαιεπαύλειςαυτῶνκύκλωτῶνπόλεωντούτωνέωςΒααλ·αύτηηκατάσχεσιςαυτῶνκαὶοκαταλοχισμὸςαυτῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | メショバブ、ヤムレク、アマツヤの子ヨシャ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΜοσωβαβκαὶΙεμολοχκαὶΙωσιαυιὸςΑμασια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | ヨエル、イエフ、その父はヨシブヤ、祖父はセラヤ、更にアシエルとさかのぼる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙωηλ[καὶοῦτοςυιὸςΙσαβια],υιὸςΣαραια,υιὸςΑσιηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | またエルヨエナイ、ヤアコバ、エショハヤ、アサヤ、アディエル、エシミエル、ベナヤ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕλιωηναικαὶΙακαβακαὶΙασουιακαὶΑσαιακαὶΕδιηλκαὶΙσμαηλκαὶΒαναια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | ジザ、その父はシフイ、祖父はアロン、更にエダヤ、シムリ、シェマヤとさかのぼる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΖουζαυιὸςΣεφειυιοῦΑλλωνυιοῦΙεδιαυιοῦΣαμαριυιοῦΣαμαιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | ここに名を挙げられた人々は、それぞれの氏族の中の首長であり、彼らの家系は非常に大きくなった。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιοιδιελθόντεςενονόμασιναρχόντωνενταῖςγενέσεσιναυτῶν·καὶενοίκοιςπατριῶναυτῶνεπληθύνθησανειςπλῆθος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | 彼らは羊の群れのために牧草地を求めて、ゲドルの入り口に、また谷の東にまで来た。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθησανέωςτοῦελθεῖνΓεραραέωςτῶνανατολῶντῆςΓαιτοῦζητῆσαινομὰςτοῖςκτήνεσιναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | 彼らは豊かで良い牧草地を見つけた。その土地は広く、平穏で、ハム族がその土地の先住民であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῦροννομὰςπίοναςκαὶαγαθάς,καὶηγῆπλατεῖαεναντίοναυτῶνκαὶειρήνηκαὶησυχία,ότιεκτῶνυιῶνΧαμτῶνκατοικούντωνεκεῖέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | ここに名を記した人々は、ユダの王ヒゼキヤの時代にそこに来て、彼らの天幕とそこに居たメウニム人を撃って滅ぼし尽くし、今日に至っている。そこには羊の群れのための牧草地があったので、彼らは代わってそこに住んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλθοσανοῦτοιοιγεγραμμένοιεπ᾿ονόματοςενημέραιςΕζεκιουβασιλέωςΙουδακαὶεπάταξαντοὺςοίκουςαυτῶνκαὶτοὺςΜιναίους,οὺςεύροσανεκεῖ,καὶανεθεμάτισαναυτοὺςέωςτῆςημέραςταύτηςκαὶώκησανανταυτῶν,ότινομαὶτοῖςκτήνεσιναυτῶνεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | シメオンの子孫のうち五百人はセイルの山に向かった。イシュイの子らのペラトヤ、ネアルヤ、レファヤ、ウジエルがその頭であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαυτῶναπὸτῶνυιῶνΣυμεωνεπορεύθησανειςόροςΣηιράνδρεςπεντακόσιοι,καὶΦαλεττιακαὶΝωαδιακαὶΡαφαιακαὶΟζιηλυιοὶΙεσιάρχοντεςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | 彼らは、逃れて生き残っていたアマレク人を打ち殺し、そこに住んで今日に至っている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξαντοὺςκαταλοίπουςτοὺςκαταλειφθένταςτοῦΑμαληκκαὶκατώκησανεκεῖέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|