| 1 | ダビデはイスラエルの長たる者をすべてエルサレムに召集した。部族の長、王に仕える各組の将軍たち、千人隊の長、百人隊の長、王と王子たちの全財産と家畜を預かる長官と宦官、勇者、それにすべての勇士も共に召集した。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξεκκλησίασενΔαυιδπάνταςτοὺςάρχονταςΙσραηλ,άρχονταςτῶνκριτῶνκαὶτοὺςάρχονταςτῶνεφημεριῶντῶνπερὶτὸσῶματοῦβασιλέωςκαὶάρχονταςτῶνχιλιάδωνκαὶτῶνεκατοντάδωνκαὶτοὺςγαζοφύλακαςκαὶτοὺςεπὶτῶνυπαρχόντωναυτοῦκαὶτοὺςδυνάσταςκαὶτοὺςμαχητὰςτῆςστρατιᾶς,ενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ダビデ王は立ち上がって言った。「わたしの兄弟たち、わたしの民よ、聞け。わたしは主の契約の箱、わたしたちの神の足台を安置する神殿を建てる志を抱き、その建築のために準備を進めてきた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέστηΔαυιδενμέσωτῆςεκκλησίαςκαὶεῖπενΑκούσατέμου,αδελφοὶκαὶλαόςμου.εμοὶεγένετοεπὶκαρδίανοικοδομῆσαιοῖκοναναπαύσεωςτῆςκιβωτοῦδιαθήκηςκυρίουκαὶστάσινποδῶνκυρίουημῶν,καὶητοίμασατὰειςτὴνκατασκήνωσινεπιτήδεια·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | しかし、神はわたしに言われた。『あなたは戦いに明け暮れ、人々の血を流した。それゆえ、あなたがわたしの名のために神殿を築くことは許されない』と。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοθεὸςεῖπενΟυκοικοδομήσειςεμοὶοῖκοντοῦεπονομάσαιτὸόνομάμουεπ᾿αυτῶ,ότιάνθρωποςπολεμιστὴςεῖσὺκαὶαίματαεξέχεας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | イスラエルの神、主はわたしの父の全家からこのわたしを選び、とこしえにイスラエルの王となるようにされた。主はユダを指導者として選び、そのユダの家の中でわたしの父の家を選び、わたしの父の子らの中でこのわたしを全イスラエルの王にすることをお望みになったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελέξατοκύριοςοθεὸςΙσραηλενεμοὶαπὸπαντὸςοίκουπατρόςμουεῖναιβασιλέαεπὶΙσραηλειςτὸναιῶνα·καὶενΙουδαηρέτικεντὸβασίλειονκαὶεξοίκουΙουδατὸνοῖκοντοῦπατρόςμου,καὶεντοῖςυιοῖςτοῦπατρόςμουενεμοὶηθέλησεντοῦγενέσθαιμεβασιλέαεπὶτῶπαντὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 主はわたしに多くの子を授けてくださったが、その中からわが子ソロモンを選び、イスラエルを支配する主の御国の王座につくようにされた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸπάντωντῶνυιῶνμου[ότιπολλοὺςυιοὺςέδωκένμοικύριος]εξελέξατοενΣαλωμωντῶυιῶμουκαθίσαιαυτὸνεπὶθρόνουβασιλείαςκυρίουεπὶτὸνΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 主はわたしに言われた。『わたしの家とわたしの庭を築くのは、あなたの子ソロモンである。わたしは自分のために彼を選んで、わたしの子とし、わたしはその父となるからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπένμοιοθεόςΣαλωμωνουιόςσουοικοδομήσειτὸνοῖκόνμουκαὶτὴναυλήνμου,ότιηρέτικαεναυτῶεῖναίμουυιόν,καγὼέσομαιαυτῶειςπατέρα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | もし彼が、今日のように、わたしの戒めと法をしっかりと行うなら、わたしは彼の王国をとこしえに堅く据えよう』と。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατορθώσωτὴνβασιλείαναυτοῦέωςαιῶνος,εὰνισχύσητοῦφυλάξασθαιτὰςεντολάςμουκαὶτὰκρίματάμουωςηημέρααύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 今、イスラエルのすべての人々、主の会衆の目の前で、またわたしたちの神が聞いておられるこの場所で言う。あなたたちの神、主のすべての戒めに留意し、それを求めよ。こうしてこの恵みの土地を得、これをあなたたちの後に続く子孫にとこしえに受け継がせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνκατὰπρόσωπονπάσηςεκκλησίαςκυρίουκαὶενωσὶνθεοῦημῶνφυλάξασθεκαὶζητήσατεπάσαςτὰςεντολὰςκυρίουτοῦθεοῦημῶν,ίνακληρονομήσητετὴνγῆντὴναγαθὴνκαὶκατακληρονομήσητετοῖςυιοῖςυμῶνμεθ᾿υμᾶςέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わが子ソロモンよ、この父の神を認め、全き心と喜びの魂をもってその神に仕えよ。主はすべての心を探り、すべての考えの奥底まで見抜かれるからである。もし主を求めるなら、主はあなたに御自分を現してくださる。もし主を捨てるならば、主はあなたをとこしえに拒み続けられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,Σαλωμωνυιέμου,γνῶθιτὸνθεὸντῶνπατέρωνσουκαὶδούλευεαυτῶενκαρδίατελείακαὶψυχῆθελούση,ότιπάσαςκαρδίαςετάζεικύριοςκαὶπᾶνενθύμημαγιγνώσκει·εὰνζητήσηςαυτόν,ευρεθήσεταίσοι,καὶεὰνκαταλείψηςαυτόν,καταλείψεισεειςτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 今、よく考えよ、主は聖所とすべき家を建てるためにあなたを選ばれた。勇気をもって行え。」 |
|
Подстрочный перевод:
ιδὲτοίνυνότικύριοςηρέτικένσεοικοδομῆσαιαυτῶοῖκονειςαγίασμα·ίσχυεκαὶποίει.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ダビデはその息子ソロモンに、前廊、さまざまな建物、貯蔵室、階上の間、奥の部屋、贖罪所の設計図を手渡した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενΔαυιδΣαλωμωντῶυιῶαυτοῦτὸπαράδειγματοῦναοῦκαὶτῶνοίκωναυτοῦκαὶτῶνζακχωαυτοῦκαὶτῶνυπερώωνκαὶτῶναποθηκῶντῶνεσωτέρωνκαὶτοῦοίκουτοῦεξιλασμοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 彼はまた、霊を受けて考えたあらゆるものの設計図を手渡した。そこには主の神殿の中庭、周囲にあるすべての祭司室、神殿の宝物庫、聖別された物の貯蔵庫が示されていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸπαράδειγμα,ὸεῖχενενπνεύματιαυτοῦ,τῶναυλῶνοίκουκυρίουκαὶπάντωντῶνπαστοφορίωντῶνκύκλωτῶνειςτὰςαποθήκαςοίκουκυρίουκαὶτῶναποθηκῶντῶναγίων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 更に祭司とレビ人の組分け、主の神殿における奉仕の職務のすべて、主の神殿で用いるすべての祭具、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶνκαταλυμάτωντῶνεφημεριῶντῶνιερέωνκαὶτῶνΛευιτῶνειςπᾶσανεργασίανλειτουργίαςοίκουκυρίουκαὶτῶναποθηκῶντῶνλειτουργησίμωνσκευῶντῆςλατρείαςοίκουκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 奉仕によって使い分けられるすべての金の祭具の金の重量、奉仕によって使い分けられるすべての銀の祭具の銀の重量が示されていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνσταθμὸντῆςολκῆςαυτῶν,τῶντεχρυσῶνκαὶαργυρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 金の燭台とそのともし火皿の重量はそれぞれの燭台とともし火皿ごとに、銀の燭台については燭台とそのともし火皿の重量が、それぞれの燭台の用途ごとに、 |
|
Подстрочный перевод:
λυχνιῶντὴνολκὴνέδωκεναυτῶκαὶτῶνλύχνων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | また、供え物のパンを載せる聖卓の金の重量は一つ一つの聖卓ごとに、銀の聖卓についてはその銀の重量が示されていた。 |
|
Подстрочный перевод:
έδωκεναυτῶομοίωςτὸνσταθμὸντῶντραπεζῶντῆςπροθέσεως,εκάστηςτραπέζηςχρυσῆςκαὶωσαύτωςτῶναργυρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 純金の肉刺し、鉢、壺の重量、金の杯についてはそれぞれの杯の重量、銀の杯についてはそれぞれの杯の重量、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶνκρεαγρῶνκαὶσπονδείωνκαὶτῶνφιαλῶντῶνχρυσῶνκαὶτὸνσταθμὸντῶνχρυσῶνκαὶτῶναργυρῶν,κεφφουρεεκάστουσταθμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 精錬された金で造られた香をたく祭壇の重量が示されていた。翼を広げて主の契約の箱を覆う金のケルビムの車の設計図も示されていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸντοῦθυσιαστηρίουτῶνθυμιαμάτωνεκχρυσίουδοκίμουσταθμὸνυπέδειξεναυτῶκαὶτὸπαράδειγματοῦάρματοςτῶνχερουβιντῶνδιαπεπετασμένωνταῖςπτέρυξινκαὶσκιαζόντωνεπὶτῆςκιβωτοῦδιαθήκηςκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 「これらすべては、主の御手がわたしに臨んで記されたもので、計画された工事の全貌を理解させてくれる。」 |
|
Подстрочный перевод:
πάνταενγραφῆχειρὸςκυρίουέδωκενΔαυιδΣαλωμωνκατὰτὴνπεριγενηθεῖσαναυτῶσύνεσιντῆςκατεργασίαςτοῦπαραδείγματος.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | こうしてダビデはその子ソロモンに言った。「勇気をもって雄々しく実行せよ。恐れてはならない。おじけてはならない。わたしの神、神なる主はあなたと共にいて、決してあなたを離れず、捨て置かず、主の神殿に奉仕する職務をことごとく果たさせてくださるからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδΣαλωμωντῶυιῶαυτοῦΊσχυεκαὶανδρίζουκαὶποίει,μὴφοβοῦμηδὲπτοηθῆς,ότικύριοςοθεόςμουμετὰσοῦ,ουκανήσεισεκαὶουμήσεεγκαταλίπηέωςτοῦσυντελέσαισεπᾶσανεργασίανλειτουργίαςοίκουκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 見よ、組分けされた祭司とレビ人が神殿のあらゆる奉仕に就こうとしている。何事を果たすにも、あなたにはあらゆる奉仕に関して知恵のある献身的な働き手がすっかりそろっており、長たる者をはじめ民もすべてあなたのあらゆる命令に従おうとしている。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺαιεφημερίαιτῶνιερέωνκαὶτῶνΛευιτῶνειςπᾶσανλειτουργίανοίκουτοῦθεοῦκαὶμετὰσοῦενπάσηπραγματείακαὶπᾶςπρόθυμοςενσοφίακατὰπᾶσαντέχνηνκαὶοιάρχοντεςκαὶπᾶςολαὸςειςπάνταςτοὺςλόγουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|