このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデはイスラエルの長たる者をすべてエルサレムに召集した。部族の長、王に仕える各組の将軍たち、千人隊の長、百人隊の長、王と王子たちの全財産と家畜を預かる長官と宦官、勇者、それにすべての勇士も共に召集した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξεκκλησίασεν-Δαυιδ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-Ισραηλ-,-άρχοντας-τῶν-κριτῶν-καὶ-τοὺς-άρχοντας-τῶν-εφημεριῶν-τῶν-περὶ-τὸ-σῶμα-τοῦ-βασιλέως-καὶ-άρχοντας-τῶν-χιλιάδων-καὶ-τῶν-εκατοντάδων-καὶ-τοὺς-γαζοφύλακας-καὶ-τοὺς-επὶ-τῶν-υπαρχόντων-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-δυνάστας-καὶ-τοὺς-μαχητὰς-τῆς-στρατιᾶς-,-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダビデ王は立ち上がって言った。「わたしの兄弟たち、わたしの民よ、聞け。わたしは主の契約の箱、わたしたちの神の足台を安置する神殿を建てる志を抱き、その建築のために準備を進めてきた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-Δαυιδ-εν-μέσω-τῆς-εκκλησίας-καὶ-εῖπεν-Ακούσατέ-μου-,-αδελφοὶ-καὶ-λαός-μου-.-εμοὶ-εγένετο-επὶ-καρδίαν-οικοδομῆσαι-οῖκον-αναπαύσεως-τῆς-κιβωτοῦ-διαθήκης-κυρίου-καὶ-στάσιν-ποδῶν-κυρίου-ημῶν-,-καὶ-ητοίμασα-τὰ-εις-τὴν-κατασκήνωσιν-επιτήδεια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 しかし、神はわたしに言われた。『あなたは戦いに明け暮れ、人々の血を流した。それゆえ、あなたがわたしの名のために神殿を築くことは許されない』と。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-θεὸς-εῖπεν-Ουκ-οικοδομήσεις-εμοὶ-οῖκον-τοῦ-επονομάσαι-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτῶ-,-ότι-άνθρωπος-πολεμιστὴς-εῖ-σὺ-καὶ-αίματα-εξέχεας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 イスラエルの神、主はわたしの父の全家からこのわたしを選び、とこしえにイスラエルの王となるようにされた。主はユダを指導者として選び、そのユダの家の中でわたしの父の家を選び、わたしの父の子らの中でこのわたしを全イスラエルの王にすることをお望みになったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελέξατο-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-εν-εμοὶ-απὸ-παντὸς-οίκου-πατρός-μου-εῖναι-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-εις-τὸν-αιῶνα-·-καὶ-εν-Ιουδα-ηρέτικεν-τὸ-βασίλειον-καὶ-εξ-οίκου-Ιουδα-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-εν-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-πατρός-μου-εν-εμοὶ-ηθέλησεν-τοῦ-γενέσθαι-με-βασιλέα-επὶ-τῶ-παντὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 主はわたしに多くの子を授けてくださったが、その中からわが子ソロモンを選び、イスラエルを支配する主の御国の王座につくようにされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-πάντων-τῶν-υιῶν-μου-[-ότι-πολλοὺς-υιοὺς-έδωκέν-μοι-κύριος-]-εξελέξατο-εν-Σαλωμων-τῶ-υιῶ-μου-καθίσαι-αυτὸν-επὶ-θρόνου-βασιλείας-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主はわたしに言われた。『わたしの家とわたしの庭を築くのは、あなたの子ソロモンである。わたしは自分のために彼を選んで、わたしの子とし、わたしはその父となるからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέν-μοι-ο-θεός-Σαλωμων-ο-υιός-σου-οικοδομήσει-τὸν-οῖκόν-μου-καὶ-τὴν-αυλήν-μου-,-ότι-ηρέτικα-εν-αυτῶ-εῖναί-μου-υιόν-,-καγὼ-έσομαι-αυτῶ-εις-πατέρα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 もし彼が、今日のように、わたしの戒めと法をしっかりと行うなら、わたしは彼の王国をとこしえに堅く据えよう』と。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατορθώσω-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-έως-αιῶνος-,-εὰν-ισχύση-τοῦ-φυλάξασθαι-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-τὰ-κρίματά-μου-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 今、イスラエルのすべての人々、主の会衆の目の前で、またわたしたちの神が聞いておられるこの場所で言う。あなたたちの神、主のすべての戒めに留意し、それを求めよ。こうしてこの恵みの土地を得、これをあなたたちの後に続く子孫にとこしえに受け継がせよ。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κατὰ-πρόσωπον-πάσης-εκκλησίας-κυρίου-καὶ-εν-ωσὶν-θεοῦ-ημῶν-φυλάξασθε-καὶ-ζητήσατε-πάσας-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-ίνα-κληρονομήσητε-τὴν-γῆν-τὴν-αγαθὴν-καὶ-κατακληρονομήσητε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-μεθ᾿-υμᾶς-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わが子ソロモンよ、この父の神を認め、全き心と喜びの魂をもってその神に仕えよ。主はすべての心を探り、すべての考えの奥底まで見抜かれるからである。もし主を求めるなら、主はあなたに御自分を現してくださる。もし主を捨てるならば、主はあなたをとこしえに拒み続けられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-Σαλωμων-υιέ-μου-,-γνῶθι-τὸν-θεὸν-τῶν-πατέρων-σου-καὶ-δούλευε-αυτῶ-εν-καρδία-τελεία-καὶ-ψυχῆ-θελούση-,-ότι-πάσας-καρδίας-ετάζει-κύριος-καὶ-πᾶν-ενθύμημα-γιγνώσκει-·-εὰν-ζητήσης-αυτόν-,-ευρεθήσεταί-σοι-,-καὶ-εὰν-καταλείψης-αυτόν-,-καταλείψει-σε-εις-τέλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 今、よく考えよ、主は聖所とすべき家を建てるためにあなたを選ばれた。勇気をもって行え。」
Подстрочный перевод:
ιδὲ-τοίνυν-ότι-κύριος-ηρέτικέν-σε-οικοδομῆσαι-αυτῶ-οῖκον-εις-αγίασμα-·-ίσχυε-καὶ-ποίει-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ダビデはその息子ソロモンに、前廊、さまざまな建物、貯蔵室、階上の間、奥の部屋、贖罪所の設計図を手渡した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Δαυιδ-Σαλωμων-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-τὸ-παράδειγμα-τοῦ-ναοῦ-καὶ-τῶν-οίκων-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ζακχω-αυτοῦ-καὶ-τῶν-υπερώων-καὶ-τῶν-αποθηκῶν-τῶν-εσωτέρων-καὶ-τοῦ-οίκου-τοῦ-εξιλασμοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼はまた、霊を受けて考えたあらゆるものの設計図を手渡した。そこには主の神殿の中庭、周囲にあるすべての祭司室、神殿の宝物庫、聖別された物の貯蔵庫が示されていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-παράδειγμα-,-ὸ-εῖχεν-εν-πνεύματι-αυτοῦ-,-τῶν-αυλῶν-οίκου-κυρίου-καὶ-πάντων-τῶν-παστοφορίων-τῶν-κύκλω-τῶν-εις-τὰς-αποθήκας-οίκου-κυρίου-καὶ-τῶν-αποθηκῶν-τῶν-αγίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 更に祭司とレビ人の組分け、主の神殿における奉仕の職務のすべて、主の神殿で用いるすべての祭具、
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶν-καταλυμάτων-τῶν-εφημεριῶν-τῶν-ιερέων-καὶ-τῶν-Λευιτῶν-εις-πᾶσαν-εργασίαν-λειτουργίας-οίκου-κυρίου-καὶ-τῶν-αποθηκῶν-τῶν-λειτουργησίμων-σκευῶν-τῆς-λατρείας-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 奉仕によって使い分けられるすべての金の祭具の金の重量、奉仕によって使い分けられるすべての銀の祭具の銀の重量が示されていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-σταθμὸν-τῆς-ολκῆς-αυτῶν-,-τῶν-τε-χρυσῶν-καὶ-αργυρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 金の燭台とそのともし火皿の重量はそれぞれの燭台とともし火皿ごとに、銀の燭台については燭台とそのともし火皿の重量が、それぞれの燭台の用途ごとに、
Подстрочный перевод:
λυχνιῶν-τὴν-ολκὴν-έδωκεν-αυτῶ-καὶ-τῶν-λύχνων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 また、供え物のパンを載せる聖卓の金の重量は一つ一つの聖卓ごとに、銀の聖卓についてはその銀の重量が示されていた。
Подстрочный перевод:
έδωκεν-αυτῶ-ομοίως-τὸν-σταθμὸν-τῶν-τραπεζῶν-τῆς-προθέσεως-,-εκάστης-τραπέζης-χρυσῆς-καὶ-ωσαύτως-τῶν-αργυρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 純金の肉刺し、鉢、壺の重量、金の杯についてはそれぞれの杯の重量、銀の杯についてはそれぞれの杯の重量、
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶν-κρεαγρῶν-καὶ-σπονδείων-καὶ-τῶν-φιαλῶν-τῶν-χρυσῶν-καὶ-τὸν-σταθμὸν-τῶν-χρυσῶν-καὶ-τῶν-αργυρῶν-,-κεφφουρε-εκάστου-σταθμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 精錬された金で造られた香をたく祭壇の重量が示されていた。翼を広げて主の契約の箱を覆う金のケルビムの車の設計図も示されていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶν-θυμιαμάτων-εκ-χρυσίου-δοκίμου-σταθμὸν-υπέδειξεν-αυτῶ-καὶ-τὸ-παράδειγμα-τοῦ-άρματος-τῶν-χερουβιν-τῶν-διαπεπετασμένων-ταῖς-πτέρυξιν-καὶ-σκιαζόντων-επὶ-τῆς-κιβωτοῦ-διαθήκης-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 「これらすべては、主の御手がわたしに臨んで記されたもので、計画された工事の全貌を理解させてくれる。」
Подстрочный перевод:
πάντα-εν-γραφῆ-χειρὸς-κυρίου-έδωκεν-Δαυιδ-Σαλωμων-κατὰ-τὴν-περιγενηθεῖσαν-αυτῶ-σύνεσιν-τῆς-κατεργασίας-τοῦ-παραδείγματος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 こうしてダビデはその子ソロモンに言った。「勇気をもって雄々しく実行せよ。恐れてはならない。おじけてはならない。わたしの神、神なる主はあなたと共にいて、決してあなたを離れず、捨て置かず、主の神殿に奉仕する職務をことごとく果たさせてくださるからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Σαλωμων-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-Ίσχυε-καὶ-ανδρίζου-καὶ-ποίει-,-μὴ-φοβοῦ-μηδὲ-πτοηθῆς-,-ότι-κύριος-ο-θεός-μου-μετὰ-σοῦ-,-ουκ-ανήσει-σε-καὶ-ου-μή-σε-εγκαταλίπη-έως-τοῦ-συντελέσαι-σε-πᾶσαν-εργασίαν-λειτουργίας-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 見よ、組分けされた祭司とレビ人が神殿のあらゆる奉仕に就こうとしている。何事を果たすにも、あなたにはあらゆる奉仕に関して知恵のある献身的な働き手がすっかりそろっており、長たる者をはじめ民もすべてあなたのあらゆる命令に従おうとしている。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-αι-εφημερίαι-τῶν-ιερέων-καὶ-τῶν-Λευιτῶν-εις-πᾶσαν-λειτουργίαν-οίκου-τοῦ-θεοῦ-καὶ-μετὰ-σοῦ-εν-πάση-πραγματεία-καὶ-πᾶς-πρόθυμος-εν-σοφία-κατὰ-πᾶσαν-τέχνην-καὶ-οι-άρχοντες-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-εις-πάντας-τοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
28
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl