このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イスラエルの子らの数は次のとおりである。家系の長、千人隊と百人隊の長、役人たちは、王に仕えて、一年中どの月も、月ごとに交替する各組のあらゆる事柄に当たった。一組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-υιοὶ-Ισραηλ-κατ᾿-αριθμὸν-αυτῶν-,-άρχοντες-τῶν-πατριῶν-,-χιλίαρχοι-καὶ-εκατόνταρχοι-καὶ-γραμματεῖς-οι-λειτουργοῦντες-τῶ-λαῶ-καὶ-εις-πᾶν-λόγον-τοῦ-βασιλέως-κατὰ-διαιρέσεις-,-εις-πᾶν-λόγον-τοῦ-εισπορευομένου-καὶ-εκπορευομένου-μῆνα-εκ-μηνὸς-εις-πάντας-τοὺς-μῆνας-τοῦ-ενιαυτοῦ-,-διαίρεσις-μία-είκοσι-καὶ-τέσσαρες-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 第一の月を担当する第一の組を率いるのは、ザブディエルの子ヤショブアムであった。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-τῆς-πρώτης-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πρώτου-Ιεσβοαμ-ο-τοῦ-Ζαβδιηλ-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-είκοσι-καὶ-τέσσαρες-χιλιάδες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼はペレツの子らの一人で、第一の月にかかわる全将軍の頭であった。
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-υιῶν-Φαρες-άρχων-πάντων-τῶν-αρχόντων-τῆς-δυνάμεως-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πρώτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 第二の月を担当する組を率いるのはアホアの人ドダイであった。その組と共に指導者ミクロトもいた。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-δευτέρου-Δωδια-ο-Εχωχι-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-είκοσι-καὶ-τέσσαρες-χιλιάδες-,-άρχοντες-δυνάμεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 第三の月を担当する第三の将軍は祭司長ヨヤダの子ベナヤ。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-τρίτος-τὸν-μῆνα-τὸν-τρίτον-Βαναιας-ο-τοῦ-Ιωδαε-ο-ιερεὺς-ο-άρχων-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 このベナヤは三十人隊の勇士であり、その三十人隊と自分の組を率いた。アミザバドがその息子であった。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-Βαναιας-δυνατώτερος-τῶν-τριάκοντα-καὶ-επὶ-τῶν-τριάκοντα-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-Αμιζαβαθ-υιὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 第四の月を担当する第四の将軍はヨアブの兄弟アサエルとその跡を継いだ子のゼバドヤであった。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-τέταρτος-εις-τὸν-μῆνα-τὸν-τέταρτον-Ασαηλ-ο-αδελφὸς-Ιωαβ-καὶ-Ζαβδιας-ο-υιὸς-αυτοῦ-καὶ-οι-αδελφοί-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 第五の月を担当する第五の将軍はイズラ人将軍シャムフト。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-πέμπτος-τῶ-μηνὶ-τῶ-πέμπτω-ο-ηγούμενος-Σαμαωθ-ο-Ιεσραε-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-είκοσι-τέσσαρες-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 第六の月を担当する第六の将軍はテコア人イケシュの子イラ。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-έκτος-τῶ-μηνὶ-τῶ-έκτω-Οδουιας-ο-τοῦ-Εκκης-ο-Θεκωίτης-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 第七の月を担当する第七の将軍はエフライムの子らの一人ペロニ人ヘレツ。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-έβδομος-τῶ-μηνὶ-τῶ-εβδόμω-Χελλης-ο-εκ-Φαλλους-απὸ-τῶν-υιῶν-Εφραιμ-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 第八の月を担当する第八の将軍はゼラの一族のフシャ人シベカイ。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-όγδοος-τῶ-μηνὶ-τῶ-ογδόω-Σοβοχαι-ο-Ισαθι-τῶ-Ζαραι-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 第九の月を担当する第九の将軍はベニヤミンの一族のアナトト人アビエゼル。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-ένατος-τῶ-μηνὶ-τῶ-ενάτω-Αβιεζερ-ο-εξ-Αναθωθ-εκ-γῆς-Βενιαμιν-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 第十の月を担当する第十の将軍はゼラの一族のネトファ人マフライ。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-δέκατος-τῶ-μηνὶ-τῶ-δεκάτω-Μεηρα-ο-εκ-Νετουφατ-τῶ-Ζαραι-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 第十一の月を担当する第十一の将軍はエフライムの子らの一人ピルアトン人ベナヤ。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-ενδέκατος-τῶ-μηνὶ-τῶ-ενδεκάτω-Βαναιας-ο-εκ-Φαραθων-τῶν-υιῶν-Εφραιμ-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 第十二の月を担当する第十二の将軍はオトニエルの者ネトファ人ヘルダイ。その組に二万四千人いた。
Подстрочный перевод:
ο-δωδέκατος-εις-τὸν-μῆνα-τὸν-δωδέκατον-Χολδαι-ο-Νετωφατι-τῶ-Γοθονιηλ-,-καὶ-επὶ-τῆς-διαιρέσεως-αυτοῦ-τέσσαρες-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 イスラエルの各部族を率いた者。ルベン族ではジクリの子エリエゼルが指導者、シメオン族ではマアカの子シェファトヤ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επὶ-τῶν-φυλῶν-Ισραηλ-·-τῶ-Ρουβην-ηγούμενος-Ελιεζερ-ο-τοῦ-Ζεχρι-,-τῶ-Συμεων-Σαφατιας-ο-τοῦ-Μααχα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 レビ族ではケムエルの子ハシャブヤ。アロンの一族ではツァドク。
Подстрочный перевод:
τῶ-Λευι-Ασαβιας-ο-τοῦ-Καμουηλ-,-τῶ-Ααρων-Σαδωκ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ユダではダビデの兄弟の一人エリフ。イサカルではミカエルの子オムリ。
Подстрочный перевод:
τῶ-Ιουδα-Ελιαβ-τῶν-αδελφῶν-Δαυιδ-,-τῶ-Ισσαχαρ-Αμβρι-ο-τοῦ-Μιχαηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ゼブルンではオバドヤの子イシュマヤ。ナフタリ族ではアズリエルの子エリモト。
Подстрочный перевод:
τῶ-Ζαβουλων-Σαμαιας-ο-τοῦ-Αβδιου-,-τῶ-Νεφθαλι-Ιεριμωθ-ο-τοῦ-Εσριηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 エフライムの子らではアザズヤの子ホシェア。マナセの半部族ではペダヤの子ヨエル。
Подстрочный перевод:
τῶ-Εφραιμ-Ωση-ο-τοῦ-Οζιου-,-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-Ιωηλ-ο-τοῦ-Φαδαια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ギレアドにおけるマナセの半部族ではゼカルヤの子イド。ベニヤミンではアブネルの子ヤアシエル。
Подстрочный перевод:
τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-τῶ-εν-τῆ-Γαλααδ-Ιαδδαι-ο-τοῦ-Ζαβδιου-,-τοῖς-υιοῖς-Βενιαμιν-Ασιηλ-ο-τοῦ-Αβεννηρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ダンではエロハムの子アザルエル。以上がイスラエル各部族の長であった。
Подстрочный перевод:
τῶ-Δαν-Αζαραηλ-ο-τοῦ-Ιωραμ-.-οῦτοι-πατριάρχαι-τῶν-φυλῶν-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ダビデは二十歳以下の者を人口に加えなかったが、それは主がイスラエルを空の星のように数多くすると約束されたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έλαβεν-Δαυιδ-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-κάτω-,-ότι-κύριος-εῖπεν-πληθῦναι-τὸν-Ισραηλ-ως-τοὺς-αστέρας-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ツェルヤの子ヨアブはその数を数え始めたが、数えきることはできず、数え始めたために御怒りがイスラエルに臨み、その数は、『ダビデ王の年代記』の記録に載せられなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωαβ-ο-τοῦ-Σαρουια-ήρξατο-αριθμεῖν-εν-τῶ-λαῶ-καὶ-ου-συνετέλεσεν-,-καὶ-εγένετο-εν-τούτοις-οργὴ-επὶ-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-ου-κατεχωρίσθη-ο-αριθμὸς-εν-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῦ-βασιλέως-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 王の貯蔵庫の責任はアディエルの子アズマベトが負った。畑、町、村、塔にある貯蔵庫の責任はウジヤの子ヨナタンが負った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-τοῦ-βασιλέως-Ασμωθ-ο-τοῦ-Ωδιηλ-,-καὶ-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-τῶν-εν-αγρῶ-καὶ-εν-ταῖς-κώμαις-καὶ-εν-τοῖς-εποικίοις-καὶ-εν-τοῖς-πύργοις-Ιωναθαν-ο-τοῦ-Οζιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 農耕作業に従事する者の責任はケルブの子エズリが負った。
Подстрочный перевод:
επὶ-δὲ-τῶν-γεωργούντων-τὴν-γῆν-τῶν-εργαζομένων-Εσδρι-ο-τοῦ-Χολουβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ぶどう畑の責任はラマ人シムイ。ぶどう畑でぶどう酒の貯蔵に従事する者の責任はシフミ人ザブディ。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-χωρίων-Σεμει-ο-εκ-Ραμα-,-καὶ-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-τῶν-εν-τοῖς-χωρίοις-τοῦ-οίνου-Ζαχρι-ο-τοῦ-Σεφνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 シェフェラのオリーブといちじく桑の責任はゲデル人バアル‧ハナン。オリーブ油の貯蔵の責任はヨアシュ。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-ελαιώνων-καὶ-επὶ-τῶν-συκαμίνων-τῶν-εν-τῆ-πεδινῆ-Βαλανας-ο-Γεδωρίτης-,-επὶ-δὲ-τῶν-θησαυρῶν-τοῦ-ελαίου-Ιωας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 シャロンで飼育される牛の責任はシャロン人シトライ。平野の牛の責任はアドライの子シャファト。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-βοῶν-τῶν-νομάδων-τῶν-εν-τῶ-Ασιδων-Σατραις-ο-Σαρωνίτης-,-καὶ-επὶ-τῶν-βοῶν-τῶν-εν-τοῖς-αυλῶσιν-Σωφατ-ο-τοῦ-Αδλι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 らくだの責任はイシュマエル人オビル。雌ろばの責任はメロノト人イエフデヤ。
Подстрочный перевод:
επὶ-δὲ-τῶν-καμήλων-Ωβιλ-ο-Ισμαηλίτης-,-επὶ-δὲ-τῶν-όνων-Ιαδιας-ο-εκ-Μεραθων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 羊の群れの責任はハガル人ヤジズ。以上のすべてが、ダビデ王の財産の責任を負った長官であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-προβάτων-Ιαζιζ-ο-Αγαρίτης-.-πάντες-οῦτοι-προστάται-υπαρχόντων-Δαυιδ-τοῦ-βασιλέως-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ダビデの伯父ヨナタンは顧問となった。彼は英知の人で、書記官として勤めた。ハクモニの子エヒエルは王子の養育係りとなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωναθαν-ο-πατράδελφος-Δαυιδ-σύμβουλος-,-άνθρωπος-συνετὸς-καὶ-γραμματεὺς-αυτός-,-καὶ-Ιιηλ-ο-τοῦ-Αχαμανι-μετὰ-τῶν-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 アヒトフェルも王の顧問、アルキ人フシャイは王の友人であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Αχιτοφελ-σύμβουλος-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-Χουσι-πρῶτος-φίλος-τοῦ-βασιλέως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 アヒトフェルの跡を継いだのはベナヤの子ヨヤダとアビアタルであった。王の軍の司令官はヨアブであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τοῦτον-Αχιτοφελ-εχόμενος-Ιωδαε-ο-τοῦ-Βαναιου-καὶ-Αβιαθαρ-,-καὶ-Ιωαβ-αρχιστράτηγος-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
27
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl