このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 門衛の組分けについて。コラの一族ではアサフの子らの一人、コレの子メシェレムヤ。
Подстрочный перевод:
Εις-διαιρέσεις-τῶν-πυλῶν-·-υιοῖς-Κορειμ-Μοσολλαμια-υιὸς-Κωρη-εκ-τῶν-υιῶν-Αβιασαφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 メシェレムヤには息子がいた。長男ゼカルヤ、次男エディアエル、三男ゼバドヤ、四男ヤトニエル、
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Μοσολλαμια-υιοί-·-Ζαχαριας-ο-πρωτότοκος-,-Ιδιηλ-ο-δεύτερος-,-Ζαβαδιας-ο-τρίτος-,-Ιεθνουηλ-ο-τέταρτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 五男エラム、六男ヨハナン、七男エルヨエナイ。
Подстрочный перевод:
Ωλαμ-ο-πέμπτος-,-Ιωαναν-ο-έκτος-,-Ελιωηναι-ο-έβδομος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 オベド‧エドムにも息子がいた。長男シェマヤ、次男ヨザバド、三男ヨア、四男サカル、五男ネタンエル、
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Αβδεδομ-υιοί-·-Σαμαιας-ο-πρωτότοκος-,-Ιωζαβαδ-ο-δεύτερος-,-Ιωαα-ο-τρίτος-,-Σωχαρ-ο-τέταρτος-,-Ναθαναηλ-ο-πέμπτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 六男アミエル、七男イサカル、八男ペウレタイ。まことに神は彼を祝福された。
Подстрочный перевод:
Αμιηλ-ο-έκτος-,-Ισσαχαρ-ο-έβδομος-,-Φολλαθι-ο-όγδοος-,-ότι-ευλόγησεν-αυτὸν-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その子シェマヤにも息子が生まれた。息子たちは有能な者だったので、その家系の者たちに対して主導権を握っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Σαμαια-υιῶ-αυτοῦ-ετέχθησαν-υιοὶ-τοῦ-πρωτοτόκου-Ρωσαι-εις-τὸν-οῖκον-τὸν-πατρικὸν-αυτοῦ-,-ότι-δυνατοὶ-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 シェマヤの息子はオトニ、レファエル、オベド、エルザバド、その兄弟の勇者エリフ、セマクヤ。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Σαμαια-·-Γοθνι-καὶ-Ραφαηλ-καὶ-Ωβηδ-καὶ-Ελζαβαδ-καὶ-Αχιου-,-υιοὶ-δυνατοί-,-Ελιου-καὶ-Σαβχια-καὶ-Ισβακωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らは皆オベド‧エドムの子らで、彼らとその息子たち、兄弟たちと共に奉仕にふさわしい力を持つ勇者たちであった。オベド‧エドムに属する者は六十二人であった。
Подстрочный перевод:
πάντες-απὸ-τῶν-υιῶν-Αβδεδομ-,-αυτοὶ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-καὶ-υιοὶ-αυτῶν-ποιοῦντες-δυνατῶς-εν-τῆ-εργασία-,-οι-πάντες-εξήκοντα-δύο-τῶ-Αβδεδομ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 メシェレムヤには、息子と兄弟が併せて十八人いた。皆、勇者であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Μοσολλαμια-υιοὶ-καὶ-αδελφοὶ-δέκα-καὶ-οκτὼ-δυνατοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 メラリの子らの一人、ホサにも息子がいた。シムリが頭であった。彼は長男ではなかったが、父によって頭とされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Ωσα-τῶν-υιῶν-Μεραρι-υιοὶ-φυλάσσοντες-τὴν-αρχήν-,-ότι-ουκ-ῆν-πρωτότοκος-,-καὶ-εποίησεν-αυτὸν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-άρχοντα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 次男はヒルキヤ、三男はテバルヤ、四男はゼカルヤ。ホサの息子と兄弟は皆で十三人であった。
Подстрочный перевод:
τῆς-διαιρέσεως-τῆς-δευτέρας-,-Ταβλαι-ο-τρίτος-,-Ζαχαριας-ο-τέταρτος-·-πάντες-οῦτοι-,-υιοὶ-καὶ-αδελφοὶ-τῶ-Ωσα-,-τρισκαίδεκα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らによって門衛の組分けがなされた。この者たちの頭ごとに、その兄弟たちと同様に、主の神殿における務めが課せられた。
Подстрочный перевод:
τούτοις-αι-διαιρέσεις-τῶν-πυλῶν-,-τοῖς-άρχουσι-τῶν-δυνατῶν-,-εφημερίαι-καθὼς-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-λειτουργεῖν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼らは年少者も年長者も家系ごとにくじを引いて、それぞれの門を決めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλον-κλήρους-κατὰ-τὸν-μικρὸν-καὶ-κατὰ-τὸν-μέγαν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-εις-πυλῶνα-καὶ-πυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 東の門を守るくじが当たったのはシェレムヤであった。賢明な助言を与えるその息子ゼカルヤのためにもくじが引かれ、北の門を守るくじが当たった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσεν-ο-κλῆρος-τῶν-πρὸς-ανατολὰς-τῶ-Σαλαμια-καὶ-Ζαχαρια-·-υιοὶ-Ιωας-τῶ-Μελχια-έβαλον-κλήρους-,-καὶ-εξῆλθεν-ο-κλῆρος-βορρᾶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 南の門を守るくじはオベド‧エドムに、その息子たちには倉庫を守るくじが当たった。
Подстрочный перевод:
τῶ-Αβδεδομ-νότον-κατέναντι-οίκου-εσεφιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 シュピムとホサには西の門と登り道にあるシャレケトの門が当たった。それぞれの分担に従って警戒に当たった。
Подстрочный перевод:
εις-δεύτερον-·-τῶ-Ωσα-πρὸς-δυσμαῖς-μετὰ-τὴν-πύλην-παστοφορίου-τῆς-αναβάσεως-·-φυλακὴ-κατέναντι-φυλακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 東にはレビ人六人、北には毎日四人、南には毎日四人、倉庫には二人ずつ、
Подстрочный перевод:
πρὸς-ανατολὰς-ὲξ-τὴν-ημέραν-,-βορρᾶ-τῆς-ημέρας-τέσσαρες-,-νότον-τῆς-ημέρας-τέσσαρες-,-καὶ-εις-τὸ-εσεφιν-δύο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 西の廊には通路に四人、廊に二人であった。
Подстрочный перевод:
εις-διαδεχομένους-,-καὶ-πρὸς-δυσμαῖς-τέσσαρες-,-καὶ-εις-τὸν-τρίβον-δύο-διαδεχομένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 以上がコラとメラリの子らの門衛たちの組分けである。
Подстрочный перевод:
αῦται-αι-διαιρέσεις-τῶν-πυλωρῶν-τοῖς-υιοῖς-Κορε-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 レビ人の中でアヒヤが神殿の宝物庫の責任を負い、聖別された物の保管に当たった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-Λευῖται-αδελφοὶ-αυτῶν-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-οίκου-κυρίου-καὶ-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-τῶν-καθηγιασμένων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ラダンの子ら、つまりラダンによるゲルションの子孫で、ゲルションに属するラダンの家系の長たち、エヒエルの一族、
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Λαδαν-υιοὶ-τῶ-Γηρσωνι-τῶ-Λαδαν-,-άρχοντες-πατριῶν-τῶ-Λαδαν-τῶ-Γηρσωνι-Ιιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 エヒエルの子らゼタムとその兄弟ヨエルも主の神殿の宝物庫の責任を負った。
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Ιιηλ-Ζεθομ-καὶ-Ιωηλ-οι-αδελφοὶ-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-οίκου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 アムラム、イツハル、ヘブロン、ウジエルに属する者については、
Подстрочный перевод:
τῶ-Αμβραμ-καὶ-Ισσααρ-Χεβρων-καὶ-Οζιηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 モーセの孫でゲルショムの子であるシェブエルが宝物庫の主任となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Σουβαηλ-ο-τοῦ-Γηρσαμ-τοῦ-Μωυσῆ-ηγούμενος-επὶ-τῶν-θησαυρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 エリエゼルによる彼の兄弟たちはエリエゼルの子レハブヤ、その子エシャヤ、その子ヨラム、その子ジクリ、その子シェロミト。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-αδελφῶ-αυτοῦ-τῶ-Ελιεζερ-Ρααβιας-υιὸς-καὶ-Ιωσαιας-καὶ-Ιωραμ-καὶ-Ζεχρι-καὶ-Σαλωμωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 このシェロミトとその兄弟たちが、ダビデ王と家系の長たち、千人隊と百人隊の長、将軍たちが聖別した聖なる物の保管の全責任を負った。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-Σαλωμωθ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-επὶ-πάντων-τῶν-θησαυρῶν-τῶν-αγίων-,-οὺς-ηγίασεν-Δαυιδ-ο-βασιλεὺς-καὶ-οι-άρχοντες-τῶν-πατριῶν-,-χιλίαρχοι-καὶ-εκατόνταρχοι-καὶ-αρχηγοὶ-τῆς-δυνάμεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼らは主の神殿を修理するために戦利品の一部を聖別した。
Подстрочный перевод:
ὰ-έλαβεν-εκ-τῶν-πολέμων-καὶ-εκ-τῶν-λαφύρων-καὶ-ηγίασεν-απ᾿-αυτῶν-τοῦ-μὴ-καθυστερῆσαι-τὴν-οικοδομὴν-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 先見者サムエル、キシュの子サウル、ネルの子アブネル、ツェルヤの子ヨアブなどが聖別したすべての品物もシェロミトとその兄弟たちの手にゆだねられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πάντων-τῶν-αγίων-Σαμουηλ-τοῦ-προφήτου-καὶ-Σαουλ-τοῦ-Κις-καὶ-Αβεννηρ-τοῦ-Νηρ-καὶ-Ιωαβ-τοῦ-Σαρουια-·-πᾶν-,-ὸ-ηγίασαν-,-διὰ-χειρὸς-Σαλωμωθ-καὶ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 イツハルに属する者ではケナンヤとその子らが、神殿以外のところでイスラエルのために働く役人や裁判官となった。
Подстрочный перевод:
Τῶ-Ισσαρι-Χωνενια-καὶ-υιοὶ-αυτοῦ-τῆς-εργασίας-τῆς-έξω-επὶ-τὸν-Ισραηλ-τοῦ-γραμματεύειν-καὶ-διακρίνειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ヘブロンに属する者ではハシャブヤとその兄弟たち、すなわち勇者千七百人が、主に対するすべての務めと王に対する奉仕がなされるように、ヨルダン以西のイスラエルを監視することとなった。
Подстрочный перевод:
τῶ-Χεβρωνι-Ασαβιας-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-υιοὶ-δυνατοί-,-χίλιοι-καὶ-επτακόσιοι-επὶ-τῆς-επισκέψεως-τοῦ-Ισραηλ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-πρὸς-δυσμαῖς-εις-πᾶσαν-λειτουργίαν-κυρίου-καὶ-εργασίαν-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ヘブロンに属する者ではエリヤが頭であった。ダビデの治世第四十年にヘブロン一族の系図が調査され、彼らの中では、ヤゼル‧ギレアドに勇士のいることが分かった。
Подстрочный перевод:
τοῦ-Χεβρωνι-·-Ιουδιας-ο-άρχων-τῶν-Χεβρωνι-κατὰ-γενέσεις-αυτῶν-κατὰ-πατριάς-·-εν-τῶ-τεσσαρακοστῶ-έτει-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-επεσκέπησαν-,-καὶ-ευρέθη-ανὴρ-δυνατὸς-εν-αυτοῖς-εν-Ιαζηρ-τῆς-Γαλααδίτιδος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 そのエリヤの兄弟、勇者二千七百人は家系の長であり、ダビデ王は神と王にかかわるすべての事柄のために、彼らをルベン族、ガド族、マナセの半部族の上に任命した。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-υιοὶ-δυνατοί-,-δισχίλιοι-επτακόσιοι-άρχοντες-πατριῶν-·-καὶ-κατέστησεν-αυτοὺς-Δαυιδ-ο-βασιλεὺς-επὶ-τοῦ-Ρουβηνι-καὶ-Γαδδι-καὶ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-εις-πᾶν-πρόσταγμα-κυρίου-καὶ-λόγον-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
26
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl