このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 サタンがイスラエルに対して立ち、イスラエルの人口を数えるようにダビデを誘った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έστη-διάβολος-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-επέσεισεν-τὸν-Δαυιδ-τοῦ-αριθμῆσαι-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダビデはヨアブと民の将軍たちに命じた。「出かけて行って、ベエル‧シェバからダンに及ぶイスラエル人の数を数え、その結果をわたしに報告せよ。その数を知りたい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-πρὸς-Ιωαβ-καὶ-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-τῆς-δυνάμεως-Πορεύθητε-αριθμήσατε-τὸν-Ισραηλ-απὸ-Βηρσαβεε-καὶ-έως-Δαν-καὶ-ενέγκατε-πρός-με-,-καὶ-γνώσομαι-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨアブは言った。「主がその民を百倍にも増やしてくださいますように。主君、王よ、彼らは皆主君の僕ではありませんか。主君はなぜ、このようなことをお望みになるのですか。どうしてイスラエルを罪のあるものとなさるのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωαβ-Προσθείη-κύριος-επὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-ως-αυτοὶ-εκατονταπλασίως-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-κυρίου-μου-τοῦ-βασιλέως-βλέποντες-·-πάντες-τῶ-κυρίω-μου-παῖδες-·-ίνα-τί-ζητεῖ-ο-κύριός-μου-τοῦτο-;-ίνα-μὴ-γένηται-εις-αμαρτίαν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 しかし、ヨアブに対する王の命令は厳しかったので、ヨアブは退き、イスラエルをくまなく巡ってエルサレムに帰還した。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-ρῆμα-τοῦ-βασιλέως-εκραταιώθη-επὶ-τῶ-Ιωαβ-.-καὶ-εξῆλθεν-Ιωαβ-καὶ-διῆλθεν-εν-παντὶ-ορίω-Ισραηλ-καὶ-ῆλθεν-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヨアブは調べた民の数をダビデに報告した。全イスラエルには剣を取りうる男子が百十万、ユダには剣を取りうる男子が四十七万であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Ιωαβ-τὸν-αριθμὸν-τῆς-επισκέψεως-τοῦ-λαοῦ-τῶ-Δαυιδ-,-καὶ-ῆν-πᾶς-Ισραηλ-χίλιαι-χιλιάδες-καὶ-εκατὸν-χιλιάδες-ανδρῶν-εσπασμένων-μάχαιραν-καὶ-Ιουδας-τετρακόσιαι-καὶ-ογδοήκοντα-χιλιάδες-ανδρῶν-εσπασμένων-μάχαιραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヨアブにとって王の命令は忌まわしいものであったので、彼はその際レビ人とベニヤミンの調査はしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Λευι-καὶ-τὸν-Βενιαμιν-ουκ-ηρίθμησεν-εν-μέσω-αυτῶν-,-ότι-κατίσχυσεν-λόγος-τοῦ-βασιλέως-τὸν-Ιωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 神はこのことを悪と見なされ、イスラエルを撃たれた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-πονηρὸν-εφάνη-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-περὶ-τοῦ-πράγματος-τούτου-,-καὶ-επάταξεν-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ダビデは神に言った。「わたしはこのようなことを行って重い罪を犯しました。どうか僕の悪をお見逃しください。大変愚かなことをしました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τὸν-θεόν-Ημάρτηκα-σφόδρα-ότι-εποίησα-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-·-καὶ-νῦν-περίελε-δὴ-τὴν-κακίαν-παιδός-σου-,-ότι-εματαιώθην-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主はダビデの先見者ガドに告げられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Γαδ-ορῶντα-Δαυιδ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 「行ってダビデに告げよ。主はこう言われる。『わたしはあなたに三つの事を示す。その一つを選ぶがよい。わたしはそれを実行する』と。」
Подстрочный перевод:
Πορεύου-καὶ-λάλησον-πρὸς-Δαυιδ-λέγων-Ούτως-λέγει-κύριος-Τρία-αίρω-εγὼ-επὶ-σέ-,-έκλεξαι-σεαυτῶ-ὲν-εξ-αυτῶν-καὶ-ποιήσω-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ガドはダビデのもとに来て告げた。「主はこう言われる。『いずれかを受け取るがよい。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Γαδ-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ούτως-λέγει-κύριος-Έκλεξαι-σεαυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 三年間の飢饉か、三か月間敵に蹂躙され、仇の剣に攻められることか、三日間この国に主の剣、疫病が起こり、主の御使いによってイスラエル全土に破滅がもたらされることか。』わたしを遣わされた方にどうお答えすべきか、決めてください。」
Подстрочный перевод:
ὴ-τρία-έτη-λιμοῦ-,-ὴ-τρεῖς-μῆνας-φεύγειν-σε-εκ-προσώπου-εχθρῶν-σου-καὶ-μάχαιραν-εχθρῶν-σου-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-,-ὴ-τρεῖς-ημέρας-ρομφαίαν-κυρίου-καὶ-θάνατον-εν-τῆ-γῆ-καὶ-άγγελος-κυρίου-εξολεθρεύων-εν-πάση-κληρονομία-Ισραηλ-·-καὶ-νῦν-ιδὲ-τί-αποκριθῶ-τῶ-αποστείλαντί-με-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ダビデはガドに言った。「大変な苦しみだ。主の御手にかかって倒れよう。主の慈悲は大きい。人間の手にはかかりたくない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Γαδ-Στενά-μοι-καὶ-τὰ-τρία-σφόδρα-·-εμπεσοῦμαι-δὴ-εις-χεῖρας-κυρίου-,-ότι-πολλοὶ-οι-οικτιρμοὶ-αυτοῦ-σφόδρα-,-καὶ-εις-χεῖρας-ανθρώπων-ου-μὴ-εμπέσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主はそこでイスラエルに疫病をもたらされ、イスラエル人のうち七万人が倒れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-κύριος-θάνατον-εν-Ισραηλ-,-καὶ-έπεσον-εξ-Ισραηλ-εβδομήκοντα-χιλιάδες-ανδρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 神は御使いをエルサレムに遣わし、これを滅ぼしてしまおうとされたが、御使いが滅ぼそうとするのを主は御覧になり、この災いを思い返され、滅ぼそうとする御使いに言われた。「もう十分だ。その手を下ろせ。」主の御使いはエブス人オルナンの麦打ち場に立っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-θεὸς-άγγελον-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-αυτήν-.-καὶ-ως-εξωλέθρευσεν-,-εῖδεν-κύριος-καὶ-μετεμελήθη-επὶ-τῆ-κακία-καὶ-εῖπεν-τῶ-αγγέλω-τῶ-εξολεθρεύοντι-Ικανούσθω-σοι-,-άνες-τὴν-χεῖρά-σου-·-καὶ-ο-άγγελος-κυρίου-εστὼς-εν-τῶ-άλω-Ορνα-τοῦ-Ιεβουσαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ダビデが目を凝らすと主の御使いが地と天の間に立ち、剣を抜いて手に持ち、エルサレムに向けているのが見えた。粗布に身を包んでいたダビデと長老たちは地に顔をつけて伏した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επῆρεν-Δαυιδ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-καὶ-εῖδεν-τὸν-άγγελον-κυρίου-εστῶτα-ανὰ-μέσον-τῆς-γῆς-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-η-ρομφαία-αυτοῦ-εσπασμένη-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-εκτεταμένη-επὶ-Ιερουσαλημ-·-καὶ-έπεσεν-Δαυιδ-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-περιβεβλημένοι-εν-σάκκοις-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ダビデは神に言った。「民を数えることを命じたのはわたしではありませんか。罪を犯し、悪を行ったのはこのわたしです。この羊の群れが何をしたのでしょうか。わたしの神、主よ、どうか御手がわたしとわたしの父の家に下りますように。あなたの民を災難に遭わせないでください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τὸν-θεόν-Ουκ-εγὼ-εῖπα-τοῦ-αριθμῆσαι-εν-τῶ-λαῶ-;-καὶ-εγώ-ειμι-ο-αμαρτών-,-κακοποιῶν-εκακοποίησα-·-καὶ-ταῦτα-τὰ-πρόβατα-τί-εποίησαν-;-κύριε-ο-θεός-,-γενηθήτω-η-χείρ-σου-εν-εμοὶ-καὶ-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-μὴ-εν-τῶ-λαῶ-σου-εις-απώλειαν-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主の御使いは、ダビデにこう伝えるようガドに言った。「ダビデはエブス人オルナンの麦打ち場に上り、主のための祭壇を築かなければならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-άγγελος-κυρίου-εῖπεν-τῶ-Γαδ-τοῦ-ειπεῖν-πρὸς-Δαυιδ-ίνα-αναβῆ-τοῦ-στῆσαι-θυσιαστήριον-τῶ-κυρίω-εν-άλω-Ορνα-τοῦ-Ιεβουσαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ダビデは、ガドが主の御名によって告げた言葉に従い、上って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-Δαυιδ-κατὰ-τὸν-λόγον-Γαδ-,-ὸν-ελάλησεν-εν-ονόματι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 オルナンも振り向いて、御使いを見た。一緒にいた四人の子らは身を隠したが、オルナンは麦を打ち始めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Ορνα-καὶ-εῖδεν-τὸν-βασιλέα-καὶ-τέσσαρες-υιοὶ-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-μεθαχαβιν-·-καὶ-Ορνα-ῆν-αλοῶν-πυρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ダビデがオルナンのところまで来たとき、オルナンはよく見て、それがダビデであることに気づき、麦打ち場から出て、ダビデの前で地にひれ伏した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Δαυιδ-πρὸς-Ορναν-,-καὶ-Ορνα-εξῆλθεν-εκ-τῆς-άλω-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-Δαυιδ-τῶ-προσώπω-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ダビデはオルナンに言った。「この麦打ち場を譲ってもらいたい。わたしはそこに主のために祭壇を築かなければならない。代価を十分支払ってそれを譲り受け、民から疫病を除きたい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Ορνα-Δός-μοι-τὸν-τόπον-σου-τῆς-άλω-,-καὶ-οικοδομήσω-επ᾿-αυτῶ-θυσιαστήριον-τῶ-κυρίω-·-εν-αργυρίω-αξίω-δός-μοι-αυτόν-,-καὶ-παύσεται-η-πληγὴ-εκ-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 オルナンはダビデに言った。「お受け取りください。主君、王の目に良いと映るままに行ってください。御覧ください。焼き尽くす献げ物のための牛も、薪にする打穀機も、穀物の献げ物のための麦も、わたしは差し上げます。すべて差し上げます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ορνα-πρὸς-Δαυιδ-Λαβὲ-σεαυτῶ-,-καὶ-ποιησάτω-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-τὸ-αγαθὸν-εναντίον-αυτοῦ-·-ιδὲ-δέδωκα-τοὺς-μόσχους-εις-ολοκαύτωσιν-καὶ-τὸ-άροτρον-καὶ-τὰς-αμάξας-εις-ξύλα-καὶ-τὸν-σῖτον-εις-θυσίαν-,-τὰ-πάντα-δέδωκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ダビデ王はオルナンに言った。「いや、わたしは代価を十分支払って買い取らなければならない。あなたのものを主にささげることはできない。無償で得た焼き尽くす献げ物をささげることはできない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-τῶ-Ορνα-Ουχί-,-ότι-αγοράζων-αγοράζω-εν-αργυρίω-αξίω-·-ότι-ου-μὴ-λάβω-ά-εστίν-σοι-κυρίω-τοῦ-ανενέγκαι-ολοκαύτωσιν-δωρεὰν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ダビデはその土地の代金として金六百シェケルをオルナンに渡した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Δαυιδ-τῶ-Ορνα-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-σίκλους-χρυσίου-ολκῆς-εξακοσίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ダビデはそこに主のための祭壇を築き、焼き尽くす献げ物と和解の献げ物をささげ、主に祈り求めた。主は焼き尽くす献げ物の祭壇に天からの火を送って答えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Δαυιδ-εκεῖ-θυσιαστήριον-κυρίω-καὶ-ανήνεγκεν-ολοκαυτώματα-καὶ-σωτηρίου-·-καὶ-εβόησεν-πρὸς-κύριον-,-καὶ-επήκουσεν-αυτῶ-εν-πυρὶ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τῆς-ολοκαυτώσεως-καὶ-κατανάλωσεν-τὴν-ολοκαύτωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 主は御使いに命じて、剣をさやに納めるようにされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-τὸν-άγγελον-,-καὶ-κατέθηκεν-τὴν-ρομφαίαν-εις-τὸν-κολεόν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 そのとき、ダビデは主がエブス人オルナンの麦打ち場でお答えになるのを見て、そこでいけにえを屠った。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-εν-τῶ-ιδεῖν-τὸν-Δαυιδ-ότι-επήκουσεν-αυτῶ-κύριος-εν-τῶ-άλω-Ορνα-τοῦ-Ιεβουσαίου-,-καὶ-εθυσίασεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 そのころ、モーセが荒れ野で造った主の幕屋も、焼き尽くす献げ物をささげる祭壇も、ギブオンの聖なる高台にあり、
Подстрочный перевод:
καὶ-σκηνὴ-κυρίου-,-ὴν-εποίησεν-Μωυσῆς-εν-τῆ-ερήμω-,-καὶ-θυσιαστήριον-τῶν-ολοκαυτωμάτων-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-εν-Βαμα-εν-Γαβαων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ダビデは主の御使いの剣を恐れ、神を求めてその御前に行くことができなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδύνατο-Δαυιδ-τοῦ-πορευθῆναι-έμπροσθεν-αυτοῦ-τοῦ-ζητῆσαι-τὸν-θεόν-,-ότι-κατέσπευσεν-απὸ-προσώπου-τῆς-ρομφαίας-αγγέλου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
21
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl