このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その後、アンモン人の王ナハシュが死に、その子が代わって王となった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-απέθανεν-Ναας-βασιλεὺς-υιῶν-Αμμων-,-καὶ-εβασίλευσεν-Αναν-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ダビデは、「ハヌンの父ナハシュがわたしに忠実であったのだから、わたしもその子ハヌンに忠実であるべきだ」と言って、使節を遣わして哀悼の意を表そうとした。ところが、ダビデの家臣たちがハヌンに哀悼の意を表すためにアンモン人の領地に入ると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Ποιήσω-έλεος-μετὰ-Αναν-υιοῦ-Ναας-,-ως-εποίησεν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-μετ᾿-εμοῦ-έλεος-·-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-Δαυιδ-τοῦ-παρακαλέσαι-αυτὸν-περὶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-.-καὶ-ῆλθον-παῖδες-Δαυιδ-εις-γῆν-υιῶν-Αμμων-τοῦ-παρακαλέσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 アンモン人の高官たちはハヌンに言った。「ダビデがお父上に敬意を表して弔問の使節を送って来たとお考えになってはなりません。ダビデの家臣があなたのもとに来たのは、この地を探って倒すため、うかがうためにちがいありません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-άρχοντες-Αμμων-πρὸς-Αναν-Μὴ-δοξάζων-Δαυιδ-τὸν-πατέρα-σου-εναντίον-σου-απέστειλέν-σοι-παρακαλοῦντας-;-ουχ-όπως-εξερευνήσωσιν-τὴν-πόλιν-τοῦ-κατασκοπῆσαι-τὴν-γῆν-,-ῆλθον-παῖδες-αυτοῦ-πρὸς-σέ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 それでハヌンはダビデの家臣を捕らえ、ひげをそり落とし、衣服も半分、腰から下を切り落として追い返した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αναν-τοὺς-παῖδας-Δαυιδ-καὶ-εξύρησεν-αυτοὺς-καὶ-αφεῖλεν-τῶν-μανδυῶν-αυτῶν-τὸ-ήμισυ-έως-τῆς-αναβολῆς-καὶ-απέστειλεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 この人たちが甚だしい辱めを受けたという知らせがダビデに届くと、ダビデは人を遣わして彼らを迎えさせ、王の伝言として、「ひげが生えそろうまでエリコにとどまり、それから帰るように」と言わせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-απαγγεῖλαι-τῶ-Δαυιδ-περὶ-τῶν-ανδρῶν-,-καὶ-απέστειλεν-εις-απάντησιν-αυτοῖς-,-ότι-ῆσαν-ητιμωμένοι-σφόδρα-·-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Καθίσατε-εν-Ιεριχω-έως-τοῦ-ανατεῖλαι-τοὺς-πώγωνας-υμῶν-καὶ-ανακάμψατε-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 アンモン人はダビデの憎しみをかったことを悟った。ハヌンとアンモン人は銀千キカルを送って、アラム‧ナハライム、アラム‧マアカ、ツォバから戦車と騎兵を借り受けようとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-οι-υιοὶ-Αμμων-ότι-ησχύνθη-λαὸς-Δαυιδ-,-καὶ-απέστειλεν-Αναν-καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-χίλια-τάλαντα-αργυρίου-τοῦ-μισθώσασθαι-εαυτοῖς-εκ-Συρίας-Μεσοποταμίας-καὶ-εκ-Συρίας-Μοοχα-καὶ-εκ-Σωβα-άρματα-καὶ-ιππεῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 こうして彼らは戦車三万二千両を借り、またマアカの王とその民の加勢を得た。彼らはメデバの前に来て陣を張った。アンモン人も町々から戦うために集まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμισθώσαντο-εαυτοῖς-δύο-καὶ-τριάκοντα-χιλιάδας-αρμάτων-καὶ-τὸν-βασιλέα-Μωχα-καὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-ῆλθον-καὶ-παρενέβαλον-κατέναντι-Μαιδαβα-,-καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-συνήχθησαν-εκ-τῶν-πόλεων-αυτῶν-καὶ-ῆλθον-εις-τὸ-πολεμῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 これを聞いたダビデは、ヨアブをはじめ勇士たちの全軍を送り出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Δαυιδ-καὶ-απέστειλεν-τὸν-Ιωαβ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-στρατιὰν-τῶν-δυνατῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 アンモン人は町の入り口まで出て戦いに備え、援軍として来た諸国の王は野にあって戦いに備えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-παρατάσσονται-εις-πόλεμον-παρὰ-τὸν-πυλῶνα-τῆς-πόλεως-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-οι-ελθόντες-παρενέβαλον-καθ᾿-εαυτοὺς-εν-τῶ-πεδίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ヨアブは戦線が前方と後方にあるのを見て、イスラエルの全精鋭から兵をえりすぐり、アラム軍に向かって戦列を整え、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιωαβ-ότι-γεγόνασιν-αντιπρόσωποι-τοῦ-πολεμεῖν-πρὸς-αυτὸν-κατὰ-πρόσωπον-καὶ-εξόπισθεν-,-καὶ-εξελέξατο-εκ-παντὸς-νεανίου-εξ-Ισραηλ-,-καὶ-παρετάξαντο-εναντίον-τοῦ-Σύρου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 残りの兵士を兄弟アブシャイの指揮にゆだね、アンモン軍に向かって戦列を整えさせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κατάλοιπον-τοῦ-λαοῦ-έδωκεν-εν-χειρὶ-Αβεσσα-αδελφοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-παρετάξαντο-εξ-εναντίας-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヨアブは言った。「アラム人がわたしより強ければ、こちらを助けてくれ。アンモン人がお前より強ければ、そちらを助ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εὰν-κρατήση-υπὲρ-εμὲ-Σύρος-,-καὶ-έση-μοι-εις-σωτηρίαν-,-καὶ-εὰν-υιοὶ-Αμμων-κρατήσωσιν-υπὲρ-σέ-,-καὶ-σώσω-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 我らの民のため、我らの神の町々のため、雄々しく戦おう。主が良いと思われることを行ってくださるように。」
Подстрочный перевод:
ανδρίζου-καὶ-ενισχύσωμεν-περὶ-τοῦ-λαοῦ-ημῶν-καὶ-περὶ-τῶν-πόλεων-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-καὶ-κύριος-τὸ-αγαθὸν-εν-οφθαλμοῖς-αυτοῦ-ποιήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ヨアブと彼に従う兵士たちが戦おうと迫ると、アラム軍はヨアブの前から逃げ去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρετάξατο-Ιωαβ-καὶ-ο-λαὸς-ο-μετ᾿-αυτοῦ-κατέναντι-Σύρων-εις-πόλεμον-,-καὶ-έφυγον-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 アラム軍が逃げるのを見ると、アンモン人も、ヨアブの兄弟アブシャイの前から逃げ出し、町の中に入った。こうして、ヨアブはエルサレムに帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-εῖδον-ότι-έφυγον-Σύροι-,-καὶ-έφυγον-καὶ-αυτοὶ-απὸ-προσώπου-Ιωαβ-καὶ-απὸ-προσώπου-Αβεσσα-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-ῆλθον-εις-τὴν-πόλιν-.-καὶ-ῆλθεν-Ιωαβ-εις-Ιερουσαλημ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 イスラエルに打ち負かされたと見ると、アラムは使者を遣わして、ユーフラテスの向こうにいたアラム軍を出動させた。ハダドエゼルの軍の司令官ショファクが彼らを率いていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Σύρος-ότι-ετροπώσατο-αυτὸν-Ισραηλ-,-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-,-καὶ-εξήγαγον-τὸν-Σύρον-εκ-τοῦ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-,-καὶ-Σωφαχ-αρχιστράτηγος-δυνάμεως-Αδρααζαρ-έμπροσθεν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 報告を受けたダビデもイスラエルの全軍を集結させ、ヨルダン川を渡って彼らに近づき、戦列を整えた。ダビデは戦列を整えてアラムを攻撃し、戦った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-Δαυιδ-,-καὶ-συνήγαγεν-τὸν-πάντα-Ισραηλ-καὶ-διέβη-τὸν-Ιορδάνην-καὶ-ῆλθεν-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-παρετάξατο-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-παρατάσσεται-Σύρος-εξ-εναντίας-Δαυιδ-καὶ-επολέμησαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らはイスラエルの前から逃げ去った。ダビデはアラムの戦車兵七千、歩兵四万を殺し、軍の司令官ショファクも殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγεν-Σύρος-απὸ-προσώπου-Δαυιδ-,-καὶ-απέκτεινεν-Δαυιδ-απὸ-τοῦ-Σύρου-επτὰ-χιλιάδας-αρμάτων-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδας-πεζῶν-·-καὶ-τὸν-Σωφαχ-αρχιστράτηγον-δυνάμεως-απέκτεινεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ハダドエゼルに隷属していた人々は、イスラエルに敗北したことを認めてダビデに和を請い、彼に隷属した。アラム人は、二度とアンモン人を支援しようとはしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-παῖδες-Αδρααζαρ-ότι-επταίκασιν-απὸ-προσώπου-Ισραηλ-,-καὶ-διέθεντο-μετὰ-Δαυιδ-καὶ-εδούλευσαν-αυτῶ-·-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-Σύρος-τοῦ-βοηθῆσαι-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
19
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl