| 1 | その後、ダビデはペリシテ人を討って屈服させ、ペリシテ人の手からガトとその周辺の村落を奪った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετομετὰταῦτακαὶεπάταξενΔαυιδτοὺςαλλοφύλουςκαὶετροπώσατοαυτοὺςκαὶέλαβεντὴνΓεθκαὶτὰςκώμαςαυτῆςεκχειρὸςαλλοφύλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | また、モアブを討ち、モアブ人はダビデに隷属し、貢を納めるものとなった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξεντὴνΜωαβ,καὶῆσανΜωαβπαῖδεςτῶΔαυιδφέροντεςδῶρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ダビデは次に、ハマト地方のツォバの王ハダドエゼルが、ユーフラテスに覇権を確立しようと行動を起こしたとき、彼を討ち、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξενΔαυιδτὸνΑδρααζαρβασιλέαΣουβαΗμαθπορευομένουαυτοῦεπιστῆσαιχεῖρααυτοῦεπὶποταμὸνΕυφράτην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 戦車一千、騎兵七千、歩兵二万を捕獲し、戦車の馬は、百頭を残して、そのほかはすべて腱を切ってしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροκατελάβετοΔαυιδαυτῶνχίλιαάρματακαὶεπτὰχιλιάδαςίππωνκαὶείκοσιχιλιάδαςανδρῶνπεζῶν·καὶπαρέλυσενΔαυιδπάντατὰάρματακαὶυπελίπετοεξαυτῶνεκατὸνάρματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ダマスコのアラム人がツォバの王ハダドエゼルの援軍として参戦したが、ダビデはこのアラム軍二万二千をも討ち、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενΣύροςεκΔαμασκοῦβοηθῆσαιΑδρααζαρβασιλεῖΣουβα,καὶεπάταξενΔαυιδεντῶΣύρωείκοσικαὶδύοχιλιάδαςανδρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ダマスコのアラム人に対して守備隊を置いた。こうしてアラム人もダビデに隷属し、貢を納めるものとなった。主はダビデに、その行く先々で勝利を与えられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέθετοΔαυιδφρουρὰνενΣυρίατῆκατὰΔαμασκόν,καὶῆσαντῶΔαυιδειςπαῖδαςφέρονταςδῶρα.καὶέσωζενκύριοςτὸνΔαυιδενπᾶσιν,οῖςεπορεύετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ダビデは、ハダドエゼルの家臣がそれぞれ携えていた金の盾を没収してエルサレムに運んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΔαυιδτοὺςκλοιοὺςτοὺςχρυσοῦς,οὶῆσανεπὶτοὺςπαῖδαςΑδρααζαρ,καὶήνεγκεναυτοὺςειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | またダビデは、ハダドエゼルの町ティブハトとクンから大量の青銅を奪い取った。ソロモンはこれを用いて青銅の「海」、柱、青銅の祭具を造った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκτῆςμεταβηχαςκαὶεκτῶνεκλεκτῶνπόλεωντῶνΑδρααζαρέλαβενΔαυιδχαλκὸνπολὺνσφόδρα·εξαυτοῦεποίησενΣαλωμωντὴνθάλασσαντὴνχαλκῆνκαὶτοὺςστύλουςκαὶτὰσκεύητὰχαλκᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ハマトの王トウは、ダビデがツォバの王ハダドエゼルの軍勢を討ち滅ぼしたと聞き、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΘωαβασιλεὺςΗμαθότιεπάταξενΔαυιδτὴνπᾶσανδύναμινΑδρααζαρβασιλέωςΣουβα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 王子ハドラムをダビデ王のもとに遣わして安否を問わせた。トウ自身、ハダドエゼルと交戦中であったので、ハダドエゼルに対するダビデの戦勝を祝って、金、銀、青銅のさまざまな品を贈った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεντὸνΙδουραμυιὸναυτοῦπρὸςτὸνβασιλέαΔαυιδτοῦερωτῆσαιαυτὸντὰειςειρήνηνκαὶτοῦευλογῆσαιαυτὸνυπὲροῦεπολέμησεντὸνΑδρααζαρκαὶεπάταξεναυτόν,ότιανὴρπολέμιοςΘωαῆντῶΑδρααζαρ,καὶπάντατὰσκεύηαργυρᾶκαὶχρυσᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ダビデ王はこれらの品々を、すべての異邦の民、すなわちエドム、モアブ、アンモン人、ペリシテ人、アマレクから得た銀や金と共に主のために聖別した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦταηγίασενΔαυιδτῶκυρίωμετὰτοῦαργυρίουκαὶτοῦχρυσίου,οῦέλαβενεκπάντωντῶνεθνῶν,εξΙδουμαίαςκαὶΜωαβκαὶεξυιῶνΑμμωνκαὶεκτῶναλλοφύλωνκαὶεξΑμαληκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ツェルヤの子アブシャイは塩の谷でエドム人一万八千人を討ち殺し、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑβεσσαυιὸςΣαρουιαεπάταξεντὴνΙδουμαίανενκοιλάδιτῶναλῶν,οκτὼκαὶδέκαχιλιάδας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | エドムに守備隊を置いた。こうして全エドムはダビデに隷属した。主はダビデに、行く先々で勝利を与えられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέθετοεντῆκοιλάδιφρουράς·καὶῆσανπάντεςοιΙδουμαῖοιπαῖδεςΔαυιδ.καὶέσωζενκύριοςτὸνΔαυιδενπᾶσιν,οῖςεπορεύετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ダビデは王として全イスラエルを支配し、その民すべてのために裁きと恵みの業を行った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεβασίλευσενΔαυιδεπὶπάνταΙσραηλκαὶῆνποιῶνκρίμακαὶδικαιοσύνηντῶπαντὶλαῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ツェルヤの子ヨアブは軍の司令官。アヒルドの子ヨシャファトは補佐官。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙωαβυιὸςΣαρουιαεπὶτῆςστρατιᾶςκαὶΙωσαφατυιὸςΑχιλουδυπομνηματογράφος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | アヒトブの子ツァドクとアビアタルの子アビメレクは共に祭司。シャウシャは書記官。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣαδωκυιὸςΑχιτωβκαὶΑχιμελεχυιὸςΑβιαθαριερεῖςκαὶΣουσαγραμματεὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ヨヤダの子ベナヤはクレタ人とペレティ人の監督官。ダビデの息子たちは王の側近として仕えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒαναιαςυιὸςΙωδαεεπὶτοῦχερεθθικαὶτοῦφελεθθικαὶυιοὶΔαυιδοιπρῶτοιδιάδοχοιτοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|