このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデは王宮に住むようになり、預言者ナタンに言った。「見なさい。わたしはレバノン杉の家に住んでいるが、主の契約の箱は、天幕を張ってその下に置いたままだ。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ως-κατώκησεν-Δαυιδ-εν-οίκω-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Ναθαν-τὸν-προφήτην-Ιδοὺ-εγὼ-κατοικῶ-εν-οίκω-κεδρίνω-,-καὶ-η-κιβωτὸς-διαθήκης-κυρίου-υποκάτω-δέρρεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ナタンはダビデに言った。「心にあることは何でも実行なさるとよいでしょう。神はあなたと共におられます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ναθαν-πρὸς-Δαυιδ-Πᾶν-τὸ-εν-τῆ-ψυχῆ-σου-ποίει-,-ότι-ο-θεὸς-μετὰ-σοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 しかし、その夜、ナタンに臨んだ神の言葉は次のとおりであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῆ-νυκτὶ-εκείνη-καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ναθαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「わたしの僕ダビデのもとに行って告げよ。主はこう言われる。わたしのために住むべき家を建てるのはあなたではない。
Подстрочный перевод:
Πορεύου-καὶ-ειπὸν-πρὸς-Δαυιδ-τὸν-παῖδά-μου-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ου-σὺ-οικοδομήσεις-μοι-οῖκον-τοῦ-κατοικῆσαί-με-εν-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしはイスラエルを導き上った日から今日に至るまで、家に住まず、天幕から天幕へ、幕屋から幕屋へと移って来た。
Подстрочный перевод:
ότι-ου-κατώκησα-εν-οίκω-απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-ανήγαγον-τὸν-Ισραηλ-,-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-καὶ-ήμην-εν-σκηνῆ-καὶ-εν-καταλύματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしはすべてのイスラエルと常に共に歩んできたが、その間、わたしの民を牧するようにと命じたイスラエルの士師の一人にでも、なぜわたしのためにレバノン杉の家を建てないのか、と言ったことがあろうか。
Подстрочный перевод:
εν-πᾶσιν-οῖς-διῆλθον-εν-παντὶ-Ισραηλ-,-ει-λαλῶν-ελάλησα-πρὸς-μίαν-φυλὴν-Ισραηλ-τοῦ-ποιμαίνειν-τὸν-λαόν-μου-λέγων-ότι-Ουκ-ωκοδομήκατέ-μοι-οῖκον-κέδρινον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしの僕ダビデに告げよ。万軍の主はこう言われる。わたしは牧場の羊の群れの後ろからあなたを取って、わたしの民イスラエルの指導者にした。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ούτως-ερεῖς-τῶ-δούλω-μου-Δαυιδ-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έλαβόν-σε-εκ-τῆς-μάνδρας-εξόπισθεν-τῶν-ποιμνίων-τοῦ-εῖναι-εις-ηγούμενον-επὶ-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたがどこに行こうとも、わたしは共にいて、あなたの行く手から敵をことごとく断ち、地上の大いなる者に並ぶ名を与えよう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήμην-μετὰ-σοῦ-εν-πᾶσιν-,-οῖς-επορεύθης-,-καὶ-εξωλέθρευσα-πάντας-τοὺς-εχθρούς-σου-απὸ-προσώπου-σου-καὶ-εποίησά-σοι-όνομα-κατὰ-τὸ-όνομα-τῶν-μεγάλων-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしの民イスラエルには一つの所を定め、彼らをそこに植え付ける。民はそこに住み着いて、もはや、おののくことはなく、昔のように不正を行う者に虐げられることもない。
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσομαι-τόπον-τῶ-λαῶ-μου-Ισραηλ-καὶ-καταφυτεύσω-αυτόν-,-καὶ-κατασκηνώσει-καθ᾿-εαυτὸν-καὶ-ου-μεριμνήσει-έτι-,-καὶ-ου-προσθήσει-αδικία-τοῦ-ταπεινῶσαι-αυτὸν-καθὼς-απ᾿-αρχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしの民イスラエルの上に士師を立てたころからの敵をわたしはことごとく屈服させる。わたしはあなたに告げる。主が、あなたのために家を建てる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αφ᾿-ημερῶν-,-ῶν-έταξα-κριτὰς-επὶ-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-,-καὶ-εταπείνωσα-άπαντας-τοὺς-εχθρούς-σου-·-καὶ-αυξήσω-σε-,-καὶ-οῖκον-οικοδομήσει-σοι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたが生涯を終え、先祖のもとに行くとき、あなたの子孫、あなたの子の一人に跡を継がせ、その王国を揺るぎないものとする。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-πληρωθῶσιν-αι-ημέραι-σου-καὶ-κοιμηθήση-μετὰ-τῶν-πατέρων-σου-,-καὶ-αναστήσω-τὸ-σπέρμα-σου-μετὰ-σέ-,-ὸς-έσται-εκ-τῆς-κοιλίας-σου-,-καὶ-ετοιμάσω-τὴν-βασιλείαν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 この者がわたしのために家を建て、わたしは彼の王座をとこしえに堅く据える。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-οικοδομήσει-μοι-οῖκον-,-καὶ-ανορθώσω-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは彼の父となり、彼はわたしの子となる。わたしはあなたに先立つ者から取り去ったように、彼から慈しみを取り去りはしない。
Подстрочный перевод:
εγὼ-έσομαι-αυτῶ-εις-πατέρα-,-καὶ-αυτὸς-έσται-μοι-εις-υιόν-·-καὶ-τὸ-έλεός-μου-ουκ-αποστήσω-απ᾿-αυτοῦ-ως-απέστησα-απὸ-τῶν-όντων-έμπροσθέν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは彼をとこしえにわたしの家とわたしの王国の中に立てる。彼の王座はとこしえに堅く据えられる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-πιστώσω-αυτὸν-εν-οίκω-μου-καὶ-εν-βασιλεία-αυτοῦ-έως-αιῶνος-,-καὶ-ο-θρόνος-αυτοῦ-έσται-ανωρθωμένος-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ナタンはこれらの言葉をすべてそのまま、この幻のとおりにダビデに告げた。
Подстрочный перевод:
κατὰ-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-καὶ-κατὰ-πᾶσαν-τὴν-όρασιν-ταύτην-,-ούτως-ελάλησεν-Ναθαν-πρὸς-Δαυιδ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ダビデ王は主の御前に出て座し、次のように言った。
「神なる主よ、何故わたしを、わたしの家などを、ここまでお導きくださったのですか。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-καὶ-εκάθισεν-απέναντι-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Τίς-ειμι-εγώ-,-κύριε-ο-θεός-,-καὶ-τίς-ο-οῖκός-μου-,-ότι-ηγάπησάς-με-έως-αιῶνος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 神よ、御目には、それも小さな事にすぎません。あなたは、この僕の家の遠い将来にかかわる御言葉まで賜りました。神なる主よ、あなたはわたしをとりわけ優れた人間と見なされたのでしょうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσμικρύνθη-ταῦτα-ενώπιόν-σου-,-ο-θεός-,-καὶ-ελάλησας-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-παιδός-σου-εκ-μακρῶν-καὶ-επεῖδές-με-ως-όρασις-ανθρώπου-καὶ-ύψωσάς-με-,-κύριε-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたは僕を重んじてくださいました。ダビデはこの上、何を申し上げることができましょう。あなたは僕を認めてくださいました。
Подстрочный перевод:
τί-προσθήσει-έτι-Δαυιδ-πρὸς-σὲ-τοῦ-δοξάσαι-;-καὶ-σὺ-τὸν-δοῦλόν-σου-οῖδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主よ、あなたは僕のために、御心のままに、このように大きな御業をことごとく行い、その大きな御業をことごとく知らせてくださいました。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατὰ-τὴν-καρδίαν-σου-εποίησας-τὴν-πᾶσαν-μεγαλωσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 主よ、あなたに比べられるものはなく、あなた以外に神があるとは耳にしたこともありません。
Подстрочный перевод:
κύριε-,-ουκ-έστιν-όμοιός-σοι-,-καὶ-ουκ-έστιν-πλὴν-σοῦ-κατὰ-πάντα-,-όσα-ηκούσαμεν-εν-ωσὶν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 また、この地上に一つでも、あなたの民イスラエルのような民がありましょうか。神は進んでこれを贖って御自分の民とし、御名を上げるために、大いなる恐るべき御業によって、エジプトから贖ったあなたの民の前から異邦の民を追い払われました。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έστιν-ως-ο-λαός-σου-Ισραηλ-έθνος-έτι-επὶ-τῆς-γῆς-,-ως-ωδήγησεν-αυτὸν-ο-θεὸς-τοῦ-λυτρώσασθαι-εαυτῶ-λαὸν-τοῦ-θέσθαι-εαυτῶ-όνομα-μέγα-καὶ-επιφανὲς-τοῦ-εκβαλεῖν-απὸ-προσώπου-λαοῦ-σου-,-οὺς-ελυτρώσω-εξ-Αιγύπτου-,-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主よ、更にあなたはあなたの民イスラエルをとこしえに御自分の民とし、あなた御自身がその神となられました。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκας-τὸν-λαόν-σου-Ισραηλ-σεαυτῶ-λαὸν-έως-αιῶνος-,-καὶ-σύ-,-κύριε-,-αυτοῖς-εις-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主よ、今この僕とその家について賜った御言葉をとこしえに確かなものとし、御言葉のとおりになさってください。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-,-ο-λόγος-σου-,-ὸν-ελάλησας-πρὸς-τὸν-παῖδά-σου-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-πιστωθήτω-έως-αιῶνος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 それが確かなものとされ、『万軍の主、イスラエルの神はまことにイスラエルの神』と唱えられる御名が、とこしえにあがめられますように。僕ダビデの家が御前に堅く据えられますように。
Подстрочный перевод:
λεγόντων-Κύριε-κύριε-παντοκράτωρ-θεὸς-Ισραηλ-,-καὶ-ο-οῖκος-Δαυιδ-παιδός-σου-ανωρθωμένος-εναντίον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしの神よ、あなたは僕の耳を開き、僕のために家を建てる、と告げてくださいました。それゆえ、僕はあえて御前に出て祈っているのです。
Подстрочный перевод:
ότι-σύ-,-κύριε-,-ήνοιξας-τὸ-οῦς-τοῦ-παιδός-σου-τοῦ-οικοδομῆσαι-αυτῶ-οῖκον-·-διὰ-τοῦτο-εῦρεν-ο-παῖς-σου-τοῦ-προσεύξασθαι-κατὰ-πρόσωπόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 主よ、あなたは神です。あなたは僕にこのような恵みの御言葉を賜りました。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-,-σὺ-εῖ-αυτὸς-ο-θεὸς-καὶ-ελάλησας-επὶ-τὸν-δοῦλόν-σου-τὰ-αγαθὰ-ταῦτα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 どうか今、僕の家を祝福し、とこしえに御前に永らえさせてください。主よ、あなたが祝福してくださいましたから、それはとこしえに祝福されます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ήρξω-τοῦ-ευλογῆσαι-τὸν-οῖκον-τοῦ-παιδός-σου-τοῦ-εῖναι-εις-τὸν-αιῶνα-εναντίον-σου-·-ότι-σύ-,-κύριε-,-ευλόγησας-,-καὶ-ευλόγησον-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
17
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl