このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデは千人隊と百人隊の長およびすべての指導者と協議し、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εβουλεύσατο-Δαυιδ-μετὰ-τῶν-χιλιάρχων-καὶ-τῶν-εκατοντάρχων-,-παντὶ-ηγουμένω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イスラエルの全会衆に言った。「もしあなたたちが賛成し、またわたしたちの神、主の御旨でもあるなら、わたしたちはイスラエル全土に残っている兄弟、および放牧地をもつ町にいる祭司とレビ人に使いを送ってここに集め、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῆ-πάση-εκκλησία-Ισραηλ-Ει-εφ᾿-υμῖν-αγαθὸν-καὶ-παρὰ-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-ευοδωθῆ-,-αποστείλωμεν-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-ημῶν-τοὺς-υπολελειμμένους-εν-πάση-γῆ-Ισραηλ-,-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-οι-ιερεῖς-οι-Λευῖται-εν-πόλεσιν-κατασχέσεως-αυτῶν-,-καὶ-συναχθήσονται-πρὸς-ημᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしたちの神の箱をここに移そうではないか。サウルの時代にわたしたちはこれをおろそかにした。」
Подстрочный перевод:
καὶ-μετενέγκωμεν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-πρὸς-ημᾶς-·-ότι-ουκ-εζήτησαν-αυτὴν-αφ᾿-ημερῶν-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 民のだれにもそれは当を得たことだと思われたので、すべての会衆が賛同した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πᾶσα-η-εκκλησία-τοῦ-ποιῆσαι-ούτως-,-ότι-ευθὴς-ο-λόγος-εν-οφθαλμοῖς-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ダビデはエジプトのシホルからレボ‧ハマトまでのすべてのイスラエル人を集め、神の箱をキルヤト‧エアリムから運んで来ようとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεκκλησίασεν-Δαυιδ-τὸν-πάντα-Ισραηλ-απὸ-ορίων-Αιγύπτου-καὶ-έως-εισόδου-Ημαθ-τοῦ-εισενέγκαι-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-εκ-πόλεως-Ιαριμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ダビデはすべてのイスラエル人と共にバアラト、つまりユダのキルヤト‧エアリムに上って行った。それは、ケルビムの上に座しておられる主なる神の箱、その御名によって呼ばれる箱をそこから運び上げるためであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγαγεν-αυτὴν-Δαυιδ-,-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ανέβη-εις-πόλιν-Δαυιδ-,-ὴ-ῆν-τοῦ-Ιουδα-,-τοῦ-αναγαγεῖν-εκεῖθεν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-κυρίου-καθημένου-επὶ-χερουβιν-,-οῦ-επεκλήθη-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼らはアビナダブの家から、神の箱を新しい車に載せ、ウザとアフヨがその車を御した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθηκαν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-επὶ-άμαξαν-καινὴν-εξ-οίκου-Αμιναδαβ-,-καὶ-Οζα-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-ῆγον-τὴν-άμαξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ダビデとすべてのイスラエル人は、神の御前で力を込めて、歌をうたい、竪琴、琴、太鼓、シンバル、ラッパを奏でた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-παίζοντες-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-εν-πάση-δυνάμει-καὶ-εν-ψαλτωδοῖς-καὶ-εν-κινύραις-καὶ-εν-νάβλαις-,-εν-τυμπάνοις-καὶ-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-σάλπιγξιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 一行がキドンの麦打ち場にさしかかったとき、牛がよろめいたので、ウザは手を伸ばして箱を押さえようとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλθοσαν-έως-τῆς-άλωνος-,-καὶ-εξέτεινεν-Οζα-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-τοῦ-κατασχεῖν-τὴν-κιβωτόν-,-ότι-εξέκλινεν-αυτὴν-ο-μόσχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ウザが箱に手を伸ばしたので、ウザに対して主は怒りを発し、彼を打たれた。彼はその場で、神の御前で死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-οργῆ-κύριος-επὶ-Οζα-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-εκεῖ-διὰ-τὸ-εκτεῖναι-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επὶ-τὴν-κιβωτόν-,-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-απέναντι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ダビデも怒った。主がウザを打ち砕かれたからである。その場所をペレツ‧ウザ(ウザを砕く)と呼んで今日に至っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθύμησεν-Δαυιδ-ότι-διέκοψεν-κύριος-διακοπὴν-εν-Οζα-,-καὶ-εκάλεσεν-τὸν-τόπον-εκεῖνον-Διακοπὴ-Οζα-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その日、ダビデは神を恐れ、「どうして神の箱をわたしのもとに迎えることができようか」と言って、
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθη-Δαυιδ-τὸν-θεὸν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-λέγων-Πῶς-εισοίσω-πρὸς-εμαυτὸν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ダビデの町、自分のもとに箱を移さなかった。彼は箱をガト人オベド‧エドムの家に向かわせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-απέστρεψεν-Δαυιδ-τὴν-κιβωτὸν-πρὸς-εαυτὸν-εις-πόλιν-Δαυιδ-καὶ-εξέκλινεν-αυτὴν-εις-οῖκον-Αβεδδαρα-τοῦ-Γεθθαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 三か月の間、神の箱はオベド‧エドムの家族とともに、その家の中にあった。主はオベド‧エドムの家の者とその財産のすべてを祝福された。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-η-κιβωτὸς-τοῦ-θεοῦ-εν-οίκω-Αβεδδαρα-τρεῖς-μῆνας-·-καὶ-ευλόγησεν-ο-θεὸς-Αβεδδαραμ-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl