このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダビデがまだキシュの子サウルを避けていなければならなかったとき、ツィクラグにいるダビデのもとに来た者は次のとおりである。彼らも戦いの補助要員として、勇士たちに連なっていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-ελθόντες-πρὸς-Δαυιδ-εις-Σωκλαγ-,-έτι-συνεχομένου-απὸ-προσώπου-Σαουλ-υιοῦ-Κις-,-καὶ-οῦτοι-εν-τοῖς-δυνατοῖς-βοηθοῦντες-εν-πολέμω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼らは弓の名手で、右手でも左手でも石を投げ、矢を射ることができた。また、サウルと同族で、ベニヤミン出身であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τόξω-εκ-δεξιῶν-καὶ-εξ-αριστερῶν-καὶ-σφενδονῆται-εν-λίθοις-καὶ-τόξοις-·-εκ-τῶν-αδελφῶν-Σαουλ-εκ-Βενιαμιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 頭のアヒエゼルとヨアシュ、ギブア人シェマアの子。エジエルとペレト、アズマベトの子。ベラカとアナトト人イエフ。
Подстрочный перевод:
ο-άρχων-Αχιεζερ-καὶ-Ιωας-υιὸς-Ασμα-τοῦ-Γεβωθίτου-καὶ-Ιωηλ-καὶ-Ιωφαλητ-υιοὶ-Ασμωθ-καὶ-Βερχια-καὶ-Ιηουλ-ο-Αναθωθι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 三十人の中の勇士でその指揮官イシュマヤ、ギブオン人。
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαμαιας-ο-Γαβαωνίτης-δυνατὸς-εν-τοῖς-τριάκοντα-καὶ-επὶ-τῶν-τριάκοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 イルメヤ、ヤハジエル、ヨハナン、ゲデラ人ヨザバド。
Подстрочный перевод:
Ιερμιας-καὶ-Ιεζιηλ-καὶ-Ιωαναν-καὶ-Ιωζαβαδ-ο-Γαδαραθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 エルウザイ、エリモト、ベアルヤ、シェマルヤ、ハルフ人シェファトヤ。
Подстрочный перевод:
Ελιαζαι-καὶ-Ιαριμουθ-καὶ-Βααλια-καὶ-Σαμαρια-καὶ-Σαφατια-ο-Χαραιφι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 エルカナ、イシヤ、アザルエル、ヨエゼル、ヤショブアム、コラ人。
Подстрочный перевод:
Ηλκανα-καὶ-Ιησουνι-καὶ-Οζριηλ-καὶ-Ιωαζαρ-καὶ-Ιεσβοαμ-οι-Κορῖται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ヨエラとゼバドヤ、エロハムの子、ゲドル出身。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ελια-καὶ-Ζαβαδια-υιοὶ-Ιρααμ-υιοὶ-τοῦ-γεδωρ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 荒れ野の要害にいるダビデのもとにガド族を離れてやって来た勇士、戦闘にたけた戦士は、盾と槍を取り、その顔は獅子の顔のようで、山を駆ける鹿のように速く走った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-Γαδδι-εχωρίσθησαν-πρὸς-Δαυιδ-απὸ-τῆς-ερήμου-ισχυροὶ-δυνατοὶ-άνδρες-παρατάξεως-πολέμου-αίροντες-θυρεοὺς-καὶ-δόρατα-,-καὶ-πρόσωπον-λέοντος-πρόσωπα-αυτῶν-,-καὶ-κοῦφοι-ως-δορκάδες-επὶ-τῶν-ορέων-τῶ-τάχει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 エゼルが頭で、第二はオバドヤ、第三はエリアブ、
Подстрочный перевод:
Αζερ-ο-άρχων-,-Αβδια-ο-δεύτερος-,-Ελιαβ-ο-τρίτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 第四はミシュマナ、第五はイルメヤ、
Подстрочный перевод:
Μασεμαννη-ο-τέταρτος-,-Ιερμια-ο-πέμπτος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 第六はアタイ、第七はエリエル、
Подстрочный перевод:
Εθθι-ο-έκτος-,-Ελιαβ-ο-έβδομος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 第八はヨハナン、第九はエルザバド、
Подстрочный перевод:
Ιωαναν-ο-όγδοος-,-Ελιαζερ-ο-ένατος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 第十はイルメヤ、第十一はマクバナイであった。
Подстрочный перевод:
Ιερμια-ο-δέκατος-,-Μαχαβανναι-ο-ενδέκατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼らはガド族に属し、軍隊の頭であったが、その最も弱い者でも百人の敵を相手にし、最も強い者は千人を相手とすることができた。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-εκ-τῶν-υιῶν-Γαδ-άρχοντες-τῆς-στρατιᾶς-,-εῖς-τοῖς-εκατὸν-μικρὸς-καὶ-μέγας-τοῖς-χιλίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 第一の月にヨルダン川が水位を増して、至るところで岸を越えたとき、川を渡って谷の住民を西に東に追い散らしたのは彼らであった。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-οι-διαβάντες-τὸν-Ιορδάνην-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-πρώτω-,-καὶ-οῦτος-πεπληρωκὼς-επὶ-πᾶσαν-κρηπῖδα-αυτοῦ-,-καὶ-εξεδίωξαν-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-αυλῶνας-απὸ-ανατολῶν-έως-δυσμῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ベニヤミン族とユダ族の人々も、要害にいるダビデのもとに来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-απὸ-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-καὶ-Ιουδα-εις-βοήθειαν-τοῦ-Δαυιδ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ダビデは彼らの前に出て、こう言った。「もしあなたたちが平和を望んでわたしを助けようとして来たのなら、わたしもあなたたちと心を一つにしよう。しかし、もしわたしを欺いて、敵に引き渡すつもりなら、わたしたちの先祖の神がそれを見て、責め立ててくださるように。わたしはこの手でどんな不法も働いたことがないのだから。」
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-εξῆλθεν-εις-απάντησιν-αυτῶν-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ει-εις-ειρήνην-ήκατε-πρός-με-,-είη-μοι-καρδία-καθ᾿-εαυτὴν-εφ᾿-υμᾶς-·-καὶ-ει-τοῦ-παραδοῦναί-με-τοῖς-εχθροῖς-μου-ουκ-εν-αληθεία-χειρός-,-ίδοι-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-καὶ-ελέγξαιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 すると霊が三十人隊の頭アマサイに降った。「ダビデよ、わたしたちはあなたのもの。エッサイの子よ、あなたの味方です。平和がありますように。あなたに平和、あなたを助ける者に平和。あなたの神こそ、あなたを助ける者。」
ダビデは彼らを受け入れ、部隊の頭とした。
Подстрочный перевод:
καὶ-πνεῦμα-ενέδυσε-τὸν-Αμασαι-άρχοντα-τῶν-τριάκοντα-,-καὶ-εῖπεν-Πορεύου-καὶ-ο-λαός-σου-,-Δαυιδ-υιὸς-Ιεσσαι-·-ειρήνη-ειρήνη-σοι-,-καὶ-ειρήνη-τοῖς-βοηθοῖς-σου-·-ότι-εβοήθησέν-σοι-ο-θεός-σου-.-καὶ-προσεδέξατο-αυτοὺς-Δαυιδ-καὶ-κατέστησεν-αυτοὺς-άρχοντας-τῶν-δυνάμεων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ダビデがペリシテ人と共にサウルと戦おうとしたとき、マナセ族からもダビデにつく者があったが、彼らがこの戦いに力を貸すことはなかった。なぜならペリシテの領主らは協議し、「ダビデは我々の首を持ってその主君サウルのもとに降るに相違ない」と言って、ダビデを帰らせたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Μανασση-προσεχώρησαν-πρὸς-Δαυιδ-εν-τῶ-ελθεῖν-τοὺς-αλλοφύλους-επὶ-Σαουλ-εις-πόλεμον-·-καὶ-ουκ-εβοήθησεν-αυτοῖς-,-ότι-εν-βουλῆ-εγένετο-παρὰ-τῶν-στρατηγῶν-τῶν-αλλοφύλων-λεγόντων-Εν-ταῖς-κεφαλαῖς-τῶν-ανδρῶν-εκείνων-επιστρέψει-πρὸς-τὸν-κύριον-αυτοῦ-Σαουλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ダビデがツィクラグに帰ると、彼のもとにマナセ族のアドナ、ヨザバド、エディアエル、ミカエル、ヨザバド、エリフ、ツィレタイが加わった。彼らはマナセ族の千人隊の長であり、
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-πορευθῆναι-αυτὸν-εις-Σωκλαγ-προσεχώρησαν-αυτῶ-απὸ-Μανασση-Εδνα-καὶ-Ιωζαβαθ-καὶ-Ιωδιηλ-καὶ-Μιχαηλ-καὶ-Ιωσαβεθ-καὶ-Ελιμουθ-καὶ-Σελαθι-,-αρχηγοὶ-χιλιάδων-εισὶν-τοῦ-Μανασση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 皆、勇士で、部隊を率いるダビデの助けとなった。彼らは軍の中で将官の地位にあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-συνεμάχησαν-τῶ-Δαυιδ-επὶ-τὸν-γεδδουρ-,-ότι-δυνατοὶ-ισχύος-πάντες-καὶ-ῆσαν-ηγούμενοι-εν-τῆ-στρατιᾶ-εν-τῆ-δυνάμει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 毎日のように、ダビデを助ける者が加わり、ついに神の陣営のような大きな陣営ができた。
Подстрочный перевод:
ότι-ημέραν-εξ-ημέρας-ήρχοντο-πρὸς-Δαυιδ-εις-δύναμιν-μεγάλην-ως-δύναμις-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 主の命令に従ってサウルの王位をダビデに渡すために、ヘブロンにいるダビデのもとに来た武装兵の数は次のとおりである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-αρχόντων-τῆς-στρατιᾶς-,-οι-ελθόντες-πρὸς-Δαυιδ-εις-Χεβρων-τοῦ-αποστρέψαι-τὴν-βασιλείαν-Σαουλ-πρὸς-αυτὸν-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ユダの一族では盾と槍を携える武装兵六千八百人。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Ιουδα-θυρεοφόροι-καὶ-δορατοφόροι-ὲξ-χιλιάδες-καὶ-οκτακόσιοι-δυνατοὶ-παρατάξεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 シメオンの一族からは戦いに備えた勇士七千百人。
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Συμεων-δυνατοὶ-ισχύος-εις-παράταξιν-επτὰ-χιλιάδες-καὶ-εκατόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 レビの一族からは四千六百人。
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Λευι-τετρακισχίλιοι-εξακόσιοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 アロン一族の指導者ヨヤダおよび彼と共にいた者三千七百人。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωαδαε-ο-ηγούμενος-τῶ-Ααρων-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-τρεῖς-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 若い勇士ツァドクとその家系の者、将軍二十二人。
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαδωκ-νέος-δυνατὸς-ισχύι-καὶ-τῆς-πατρικῆς-οικίας-αυτοῦ-άρχοντες-είκοσι-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 サウルと同族のベニヤミンの一族からは三千人。その大多数はそれまでサウルの家を守り続けてきた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-τῶν-αδελφῶν-Σαουλ-τρεῖς-χιλιάδες-·-καὶ-έτι-τὸ-πλεῖστον-αυτῶν-απεσκόπει-τὴν-φυλακὴν-οίκου-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 エフライムの一族からは二万八百人。彼らは勇士で、その家系では名のあるものであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-υιῶν-Εφραιμ-είκοσι-χιλιάδες-καὶ-οκτακόσιοι-,-δυνατοὶ-ισχύι-,-άνδρες-ονομαστοὶ-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 マナセの半部族からは一万八千人。彼らはダビデを王とするために来るよう指名された者である。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-δέκα-οκτὼ-χιλιάδες-,-οὶ-ωνομάσθησαν-εν-ονόματι-τοῦ-βασιλεῦσαι-τὸν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 イサカルの一族からは、時に応じてイスラエルが何をなすべきかを見分けることのできる頭たち二百人と、その指揮下にある同族のすべての者。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισσαχαρ-γινώσκοντες-σύνεσιν-εις-τοὺς-καιρούς-,-γινώσκοντες-τί-ποιήσαι-Ισραηλ-εις-τὰς-αρχὰς-αυτῶν-,-διακόσιοι-,-καὶ-πάντες-αδελφοὶ-αυτῶν-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ゼブルン族からは、あらゆる武器で身を固めた戦闘員五万人。彼らは心を一つにして戦う者であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Ζαβουλων-εκπορευόμενοι-εις-παράταξιν-πολέμου-εν-πᾶσιν-σκεύεσιν-πολεμικοῖς-πεντήκοντα-χιλιάδες-βοηθῆσαι-τῶ-Δαυιδ-ουχ-ετεροκλινῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ナフタリ族からは将軍千人と、盾と槍を携える者三万七千人。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Νεφθαλι-άρχοντες-χίλιοι-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-εν-θυρεοῖς-καὶ-δόρασιν-τριάκοντα-επτὰ-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 ダン族からは武装した者二万八千六百人。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῶν-Δανιτῶν-παρατασσόμενοι-εις-πόλεμον-είκοσι-οκτὼ-χιλιάδες-καὶ-οκτακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 アシェル族からは武装した戦闘員四万人。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-Ασηρ-εκπορευόμενοι-βοηθῆσαι-εις-πόλεμον-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 ヨルダン川の向こうのルベン族、ガド族、マナセの半部族からは、あらゆる武器を持った者十二万人。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-απὸ-Ρουβην-καὶ-Γαδδι-καὶ-απὸ-τοῦ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-εν-πᾶσιν-σκεύεσιν-πολεμικοῖς-εκατὸν-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 このすべての戦陣に臨める戦士たちが、全き心をもってヘブロンに集まり、ダビデを全イスラエルの王とした。イスラエルの他の人々も皆、ダビデを王位につけることに同意した。
Подстрочный перевод:
πάντες-οῦτοι-άνδρες-πολεμισταὶ-παρατασσόμενοι-παράταξιν-εν-ψυχῆ-ειρηνικῆ-καὶ-ῆλθον-εις-Χεβρων-τοῦ-βασιλεῦσαι-τὸν-Δαυιδ-επὶ-πάντα-Ισραηλ-·-καὶ-ο-κατάλοιπος-Ισραηλ-ψυχὴ-μία-τοῦ-βασιλεῦσαι-τὸν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 彼らはそこで三日間ダビデと共に、兄弟たちの調えてくれたものを食べたり飲んだりしながら過ごした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-εκεῖ-ημέρας-τρεῖς-εσθίοντες-καὶ-πίνοντες-,-ότι-ητοίμασαν-αυτοῖς-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 彼らに近い人々も、イサカル、ゼブルン、ナフタリに至るまで、小麦粉やいちじくの菓子、干しぶどう、ぶどう酒やオリーブ油、牛や羊の肉など多くの食料を、ろばやらくだ、らばや牛に積んで運んで来た。イスラエル中が喜び祝った。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-ομοροῦντες-αυτοῖς-έως-Ισσαχαρ-καὶ-Ζαβουλων-καὶ-Νεφθαλι-έφερον-αυτοῖς-επὶ-τῶν-καμήλων-καὶ-τῶν-όνων-καὶ-τῶν-ημιόνων-καὶ-επὶ-τῶν-μόσχων-βρώματα-,-άλευρα-,-παλάθας-,-σταφίδας-,-οῖνον-καὶ-έλαιον-,-μόσχους-καὶ-πρόβατα-εις-πλῆθος-,-ότι-ευφροσύνη-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
12
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl