このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 すべてのイスラエル人はヘブロンのダビデのもとに集まり、こう言った。「御覧ください。わたしたちはあなたの骨肉です。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-πᾶς-Ισραηλ-πρὸς-Δαυιδ-εν-Χεβρων-λέγοντες-Ιδοὺ-οστᾶ-σου-καὶ-σάρκες-σου-ημεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 これまで、サウルが王であったときにも、イスラエルの進退の指揮をとっておられたのはあなたでした。あなたの神、主はあなたに仰せになりました。『わが民イスラエルを牧するのはあなただ。あなたがわが民イスラエルの指導者となる』と。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εχθὲς-καὶ-τρίτην-όντος-Σαουλ-βασιλέως-σὺ-ῆσθα-ο-εξάγων-καὶ-εισάγων-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-ο-θεός-σού-σοι-Σὺ-ποιμανεῖς-τὸν-λαόν-μου-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-σὺ-έση-εις-ηγούμενον-επὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イスラエルの長老たちは全員、ヘブロンの王のもとに来た。ダビデはヘブロンで主の御前に彼らと契約を結んだ。長老たちは、主がサムエルによって告げられたように、ダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-πάντες-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-εις-Χεβρων-,-καὶ-διέθετο-αυτοῖς-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-διαθήκην-εν-Χεβρων-εναντίον-κυρίου-,-καὶ-έχρισαν-τὸν-Δαυιδ-εις-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-διὰ-χειρὸς-Σαμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ダビデはすべてのイスラエル人と共にエルサレムに向かった。この町はエブスと言われ、エブス人がその地の住民であった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επορεύθη-ο-βασιλεὺς-καὶ-άνδρες-Ισραηλ-εις-Ιερουσαλημ-[-αύτη-Ιεβους-],-καὶ-εκεῖ-οι-Ιεβουσαῖοι-οι-κατοικοῦντες-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 エブスの住民はダビデに、「お前はここに入れまい」と言った。しかし、ダビデはシオンの要害を陥れた。これがダビデの町である。
Подстрочный перевод:
εῖπαν-δὲ-οι-κατοικοῦντες-Ιεβους-τῶ-Δαυιδ-Ουκ-εισελεύση-ῶδε-.-καὶ-προκατελάβετο-τὴν-περιοχὴν-Σιων-[-αύτη-η-πόλις-Δαυιδ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ダビデは、「真っ先にエブス人を撃ち倒した者が頭となり、将軍となる」と言ったが、ツェルヤの子ヨアブが真っ先に攻め上って頭となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Πᾶς-τύπτων-Ιεβουσαῖον-εν-πρώτοις-καὶ-έσται-εις-άρχοντα-καὶ-εις-στρατηγόν-·-καὶ-ανέβη-επ᾿-αυτὴν-εν-πρώτοις-Ιωαβ-υιὸς-Σαρουια-καὶ-εγένετο-εις-άρχοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ダビデはこの要害に住んだ。それゆえ、それはダビデの町と呼ばれるようになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Δαυιδ-εν-τῆ-περιοχῆ-·-διὰ-τοῦτο-εκάλεσεν-αυτὴν-Πόλιν-Δαυιδ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼は町の周囲をミロから一周するまで築城して固め、ヨアブは町の他の部分を修復した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-τὴν-πόλιν-κύκλω-·-καὶ-επολέμησεν-καὶ-έλαβεν-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ダビデは次第に勢力を増し、万軍の主は彼と共におられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύετο-Δαυιδ-πορευόμενος-καὶ-μεγαλυνόμενος-,-καὶ-κύριος-παντοκράτωρ-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ダビデの勇士の頭は次のとおりである。彼らはダビデの統治に協力し、イスラエルのすべての人々と共に、主がイスラエルに告げられたとおり、ダビデが王となるように尽力した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-άρχοντες-τῶν-δυνατῶν-,-οὶ-ῆσαν-τῶ-Δαυιδ-,-οι-κατισχύοντες-μετ᾿-αυτοῦ-εν-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-μετὰ-παντὸς-Ισραηλ-τοῦ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-επὶ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ダビデの勇士たちの名簿は次のとおりである。ハクモニの子ヤショブアム、三十人隊の頭。槍を振るって一度に三百人を刺し殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτος-ο-αριθμὸς-τῶν-δυνατῶν-τοῦ-Δαυιδ-·-Ιεσεβααλ-υιὸς-Αχαμανι-πρῶτος-τῶν-τριάκοντα-,-οῦτος-εσπάσατο-τὴν-ρομφαίαν-αυτοῦ-άπαξ-επὶ-τριακοσίους-τραυματίας-εν-καιρῶ-ενί-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 次にアホア人ドドの子エルアザル。三勇士の一人。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετ᾿-αυτὸν-Ελεαζαρ-υιὸς-Δωδαι-ο-Αχωχι-,-οῦτος-ῆν-εν-τοῖς-τρισὶν-δυνατοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼がダビデに同行してパス‧ダミムにいたとき、ペリシテ人が集結して戦いを挑んできた。そこには豊作の大麦畑があった。民はペリシテ人を前にして逃走したが、
Подстрочный перевод:
οῦτος-ῆν-μετὰ-Δαυιδ-εν-Φασοδομιν-,-καὶ-οι-αλλόφυλοι-συνήχθησαν-εκεῖ-εις-πόλεμον-,-καὶ-ῆν-μερὶς-τοῦ-αγροῦ-πλήρης-κριθῶν-,-καὶ-ο-λαὸς-έφυγεν-απὸ-προσώπου-αλλοφύλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 二人は畑にとどまってこれを救い、ペリシテ人を討った。主は大勝利をもたらされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-εν-μέσω-τῆς-μερίδος-καὶ-έσωσεν-αυτὴν-καὶ-επάταξεν-τοὺς-αλλοφύλους-,-καὶ-εποίησεν-κύριος-σωτηρίαν-μεγάλην-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 三十人の頭の中の三人が、アドラムの洞窟にいるダビデを訪ねて岩山に来たことがあった。ペリシテ人の陣営がレファイムの谷に張られていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβησαν-τρεῖς-εκ-τῶν-τριάκοντα-αρχόντων-εις-τὴν-πέτραν-πρὸς-Δαυιδ-εις-τὸ-σπήλαιον-Οδολλαμ-,-καὶ-παρεμβολὴ-τῶν-αλλοφύλων-παρεμβεβλήκει-εν-τῆ-κοιλάδι-τῶν-γιγάντων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ダビデは要害におり、ペリシテ人の駐屯部隊はベツレヘムにいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-τότε-εν-τῆ-περιοχῆ-,-καὶ-τὸ-σύστεμα-τῶν-αλλοφύλων-τότε-εν-Βαιθλεεμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ダビデは、「ベツレヘムの城門の傍らにある、あの井戸の水を飲ませてくれる者があればよいのに」と切望した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεθύμησεν-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-Τίς-ποτιεῖ-με-ύδωρ-εκ-τοῦ-λάκκου-Βαιθλεεμ-τοῦ-εν-τῆ-πύλη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 三人はペリシテの陣を突破し、ベツレヘムの城門の傍らにある井戸から水をくみ、ダビデのもとに持ち帰った。ダビデはこの水を飲むことを望まず、注いで主にささげ、
Подстрочный перевод:
καὶ-διέρρηξαν-οι-τρεῖς-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-υδρεύσαντο-ύδωρ-εκ-τοῦ-λάκκου-τοῦ-εν-Βαιθλεεμ-,-ὸς-ῆν-εν-τῆ-πύλη-,-καὶ-έλαβον-καὶ-ῆλθον-πρὸς-Δαυιδ-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-Δαυιδ-τοῦ-πιεῖν-αυτὸ-καὶ-έσπεισεν-αυτὸ-τῶ-κυρίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 こう言った。「わが神よ、わたしはこのようなことを決してすべきではありません。彼らは命をかけて持ってきてくれたのです。彼らの命のかかった血をわたしが飲むことができましょうか。」ダビデはその水を飲もうとしなかった。以上が三勇士の武勲である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ίλεώς-μοι-ο-θεὸς-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-ει-αῖμα-ανδρῶν-τούτων-πίομαι-εν-ψυχαῖς-αυτῶν-;-ότι-εν-ψυχαῖς-αυτῶν-ήνεγκαν-αυτό-.-καὶ-ουκ-εβούλετο-πιεῖν-αυτό-.-ταῦτα-εποίησαν-οι-τρεῖς-δυνατοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ヨアブの兄弟アブシャイ。三勇士の頭。槍を振るって三百人を刺し殺したが、三勇士の中に名はなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Αβεσσα-αδελφὸς-Ιωαβ-,-οῦτος-ῆν-άρχων-τῶν-τριῶν-,-οῦτος-εσπάσατο-τὴν-ρομφαίαν-αυτοῦ-επὶ-τριακοσίους-τραυματίας-εν-καιρῶ-ενί-,-καὶ-οῦτος-ῆν-ονομαστὸς-εν-τοῖς-τρισίν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 三勇士の中の二人によって重んじられ、彼らの長でもあったが、武勲は三勇士に及ばなかった。
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-τριῶν-υπὲρ-τοὺς-δύο-ένδοξος-,-καὶ-ῆν-αυτοῖς-εις-άρχοντα-καὶ-έως-τῶν-τριῶν-ουκ-ήρχετο-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨヤダの子ベナヤ。勇士の子。カブツェエルの出身。多くの功を立てた。モアブのアリエルの二人の息子を討ち取り、雪の日に、洞穴に獅子を追って下り、それを殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-υιὸς-ανδρὸς-δυνατοῦ-,-πολλὰ-έργα-αυτοῦ-υπὲρ-Καβασαηλ-·-οῦτος-επάταξεν-τοὺς-δύο-αριηλ-Μωαβ-·-καὶ-οῦτος-κατέβη-καὶ-επάταξεν-τὸν-λέοντα-εν-τῶ-λάκκω-εν-ημέρα-χιόνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 また彼は、身長が五アンマもある巨大なエジプト人をも殺した。エジプト人は機織りの巻き棒ほどもある槍を手にしていたが、ベナヤは棒を持って襲いかかり、エジプト人の手から槍を奪い、その槍でエジプト人を殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτος-επάταξεν-τὸν-άνδρα-τὸν-Αιγύπτιον-,-άνδρα-ορατὸν-πεντάπηχυν-,-καὶ-εν-χειρὶ-τοῦ-Αιγυπτίου-δόρυ-ως-αντίον-υφαινόντων-,-καὶ-κατέβη-επ᾿-αυτὸν-Βαναιας-εν-ράβδω-καὶ-αφείλατο-εκ-τῆς-χειρὸς-τοῦ-Αιγυπτίου-τὸ-δόρυ-καὶ-απέκτεινεν-αυτὸν-εν-τῶ-δόρατι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 以上がヨヤダの子ベナヤの武勲であり、三勇士と共に名をあげ、
Подстрочный перевод:
ταῦτα-εποίησεν-Βαναιας-υιὸς-Ιωδαε-,-καὶ-τούτω-όνομα-εν-τοῖς-τρισὶν-τοῖς-δυνατοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 三十人の中でも重んじられたが、武勲は三勇士に及ばなかった。ダビデは彼を護衛兵の長に任じた。
Подстрочный перевод:
υπὲρ-τοὺς-τριάκοντα-ένδοξος-οῦτος-καὶ-πρὸς-τοὺς-τρεῖς-ουκ-ήρχετο-·-καὶ-κατέστησεν-αυτὸν-Δαυιδ-επὶ-τὴν-πατριὰν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 勇士たちは以下のとおりである。ヨアブの兄弟アサエル。ドドの子エルハナン、ベツレヘム出身。
Подстрочный перевод:
Καὶ-δυνατοὶ-τῶν-δυνάμεων-·-Ασαηλ-αδελφὸς-Ιωαβ-,-Ελεαναν-υιὸς-Δωδω-εκ-Βαιθλαεμ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ハロリ人シャモト。ペロニ人ヘレツ。
Подстрочный перевод:
Σαμμωθ-ο-Αδι-,-Χελλης-ο-Φελωνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 テコア人イケシュの子イラ。アナトト人アビエゼル。
Подстрочный перевод:
Ωραι-υιὸς-Εκκης-ο-Θεκωι-,-Αβιεζερ-ο-Αναθωθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 フシャ人シベカイ。アホア人イライ。
Подстрочный перевод:
Σοβοχαι-ο-Ασωθι-,-Ηλι-ο-Αχωι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ネトファ人マフライ。バアナの子ヘレド、ネトファ人。
Подстрочный перевод:
Μοοραι-ο-Νετωφαθι-,-Χολοδ-υιὸς-Νοοζα-ο-Νετωφαθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 リバイの子イタイ、ベニヤミンのギブア出身。ピルアトン人ベナヤ。
Подстрочный перевод:
Αιθι-υιὸς-Ριβαι-εκ-βουνοῦ-Βενιαμιν-,-Βαναιας-ο-Φαραθωνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 フライ、ガアシュ川の出身。アルバト人アビエル。
Подстрочный перевод:
Ουρι-εκ-Ναχαλιγαας-,-Αβιηλ-ο-Γαραβεθθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 バフルム人アズマベト。シャアルボン人エルヤフバ。
Подстрочный перевод:
Αζμωθ-ο-Βεερμι-,-Ελιαβα-ο-Σαλαβωνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ギゾニ人ハシェムの子ら。シャゲの子ヨナタン、ハラリ人。
Подстрочный перевод:
Βενναιας-,-Οσομ-ο-Γεννουνι-,-Ιωναθαν-υιὸς-Σωλα-ο-Αραρι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 サカルの子アヒアム、ハラリ人。ウルの子エリファル。
Подстрочный перевод:
Αχιμ-υιὸς-Σαχαρ-ο-Αραρι-,-Ελφαλ-υιὸς-Ουρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 メケラティ人ヘフェル。ペロニ人アヒヤ。
Подстрочный перевод:
Οφαρ-ο-Μοχοραθι-,-Αχια-ο-Φελωνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 カルメル人ヘツロ。エズバイの子ナアライ。
Подстрочный перевод:
Ησεραι-ο-Χαρμαλι-,-Νααραι-υιὸς-Αζωβαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
Подстрочный перевод:
Ιωηλ-αδελφὸς-Ναθαν-,-Μεβααρ-υιὸς-Αγαρι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 アンモン人ツェレク。ベエロト人ナフライ、ツェルヤの子ヨアブの武器を持つ者。
Подстрочный перевод:
Σεληκ-ο-Αμμωνι-,-Ναχωρ-ο-Βερθι-αίρων-σκεύη-Ιωαβ-υιοῦ-Σαρουια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 イエテル人イラ。イエテル人ガレブ。
Подстрочный перевод:
Ιρα-ο-Ιεθηρι-,-Γαρηβ-ο-Ιεθηρι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 ヘト人ウリヤ。アフライの子ザバド、
Подстрочный перевод:
Ουριας-ο-Χεττι-,-Ζαβετ-υιὸς-Αχλια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 シザの子アディナ、ルベン族。彼はルベン族の頭で三十人を伴っていた。
Подстрочный перевод:
Αδινα-υιὸς-Σαιζα-τοῦ-Ρουβην-άρχων-καὶ-επ᾿-αυτῶ-τριάκοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 マアカの子ハナン。ミトニ人ヨシャファト。
Подстрочный перевод:
Αναν-υιὸς-Μοωχα-καὶ-Ιωσαφατ-ο-Βαιθανι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 アシュタロト人ウジヤ。ホタムの子シャマとエイエル、アロエル人。
Подстрочный перевод:
Οζια-ο-Ασταρωθι-,-Σαμμα-καὶ-Ιιηλ-υιοὶ-Χωθαν-τοῦ-Αραρι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 シムリの子エディアエル。その兄弟ヨハ、ティツ人。
Подстрочный перевод:
Ιεδιηλ-υιὸς-Σαμερι-καὶ-Ιωαζαε-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-ο-Ιεασι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 マハビム人エリエル。エリバイとヨシャウヤ、エルナアムの子。モアブ人イトマ。
Подстрочный перевод:
Ελιηλ-ο-Μιι-καὶ-Ιαριβι-καὶ-Ιωσια-υιὸς-αυτοῦ-,-Ελνααμ-καὶ-Ιεθεμα-ο-Μωαβίτης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 エリエル、オベド、ヤアシエル、メツォバヤ人。
Подстрочный перевод:
Αλιηλ-καὶ-Ωβηδ-καὶ-Ιεσιηλ-ο-Μισαβια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl