This text is available in other languages:
1 Arise, shine; For your light has come! And the glory of the LORD is risen upon you.
Подстрочный перевод:
Φωτίζου-φωτίζου-,-Ιερουσαλημ-,-ήκει-γάρ-σου-τὸ-φῶς-,-καὶ-η-δόξα-κυρίου-επὶ-σὲ-ανατέταλκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the LORD will arise over you, And His glory will be seen upon you.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-σκότος-καὶ-γνόφος-καλύψει-γῆν-επ᾿-έθνη-·-επὶ-δὲ-σὲ-φανήσεται-κύριος-,-καὶ-η-δόξα-αυτοῦ-επὶ-σὲ-οφθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 The Gentiles shall come to your light, And kings to the brightness of your rising.
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύσονται-βασιλεῖς-τῶ-φωτί-σου-καὶ-έθνη-τῆ-λαμπρότητί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Lift up your eyes all around, and see: They all gather together, they come to you; Your sons shall come from afar, And your daughters shall be nursed at your side.
Подстрочный перевод:
ᾶρον-κύκλω-τοὺς-οφθαλμούς-σου-καὶ-ιδὲ-συνηγμένα-τὰ-τέκνα-σου-·-ιδοὺ-ήκασιν-πάντες-οι-υιοί-σου-μακρόθεν-,-καὶ-αι-θυγατέρες-σου-επ᾿-ώμων-αρθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then you shall see and become radiant, And your heart shall swell with joy; Because the abundance of the sea shall be turned to you, The wealth of the Gentiles shall come to you.
Подстрочный перевод:
τότε-όψη-καὶ-φοβηθήση-καὶ-εκστήση-τῆ-καρδία-,-ότι-μεταβαλεῖ-εις-σὲ-πλοῦτος-θαλάσσης-καὶ-εθνῶν-καὶ-λαῶν-.-καὶ-ήξουσίν-σοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 The multitude of camels shall cover your land, The dromedaries of Midian and Ephah; All those from Sheba shall come; They shall bring gold and incense, And they shall proclaim the praises of the LORD.
Подстрочный перевод:
αγέλαι-καμήλων-,-καὶ-καλύψουσίν-σε-κάμηλοι-Μαδιαμ-καὶ-Γαιφα-·-πάντες-εκ-Σαβα-ήξουσιν-φέροντες-χρυσίον-καὶ-λίβανον-οίσουσιν-καὶ-τὸ-σωτήριον-κυρίου-ευαγγελιοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, The rams of Nebaioth shall minister to you; They shall ascend with acceptance on My altar, And I will glorify the house of My glory.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-πρόβατα-Κηδαρ-συναχθήσονταί-σοι-,-καὶ-κριοὶ-Ναβαιωθ-ήξουσίν-σοι-,-καὶ-ανενεχθήσεται-δεκτὰ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-,-καὶ-ο-οῖκος-τῆς-προσευχῆς-μου-δοξασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Who are these who fly like a cloud, And like doves to their roosts?
Подстрочный перевод:
τίνες-οίδε-ως-νεφέλαι-πέτανται-καὶ-ως-περιστεραὶ-σὺν-νεοσσοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Surely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the LORD your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you.
Подстрочный перевод:
εμὲ-νῆσοι-υπέμειναν-καὶ-πλοῖα-Θαρσις-εν-πρώτοις-,-αγαγεῖν-τὰ-τέκνα-σου-μακρόθεν-καὶ-τὸν-άργυρον-καὶ-τὸν-χρυσὸν-μετ᾿-αυτῶν-διὰ-τὸ-όνομα-κυρίου-τὸ-άγιον-καὶ-διὰ-τὸ-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-ένδοξον-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “The sons of foreigners shall build up your walls, And their kings shall minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I have had mercy on you.
Подстрочный перевод:
καὶ-οικοδομήσουσιν-αλλογενεῖς-τὰ-τείχη-σου-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-αυτῶν-παραστήσονταί-σοι-·-διὰ-γὰρ-οργήν-μου-επάταξά-σε-καὶ-διὰ-έλεον-ηγάπησά-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Therefore your gates shall be open continually; They shall not be shut day or night, That men may bring to you the wealth of the Gentiles, And their kings in procession.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοιχθήσονται-αι-πύλαι-σου-διὰ-παντός-,-ημέρας-καὶ-νυκτὸς-ου-κλεισθήσονται-,-εισαγαγεῖν-πρὸς-σὲ-δύναμιν-εθνῶν-καὶ-βασιλεῖς-αγομένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
Подстрочный перевод:
τὰ-γὰρ-έθνη-καὶ-οι-βασιλεῖς-,-οίτινες-ου-δουλεύσουσίν-σοι-,-απολοῦνται-,-καὶ-τὰ-έθνη-ερημία-ερημωθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “The glory of Lebanon shall come to you, The cypress, the pine, and the box tree together, To beautify the place of My sanctuary; And I will make the place of My feet glorious.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-δόξα-τοῦ-Λιβάνου-πρὸς-σὲ-ήξει-εν-κυπαρίσσω-καὶ-πεύκη-καὶ-κέδρω-άμα-,-δοξάσαι-τὸν-τόπον-τὸν-άγιόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Also the sons of those who afflicted you Shall come bowing to you, And all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet; And they shall call you The City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύσονται-πρὸς-σὲ-δεδοικότες-υιοὶ-ταπεινωσάντων-σε-καὶ-παροξυνάντων-σε-,-καὶ-κληθήση-Πόλις-κυρίου-Σιων-αγίου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through you, I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.
Подстрочный перевод:
διὰ-τὸ-γεγενῆσθαί-σε-εγκαταλελειμμένην-καὶ-μεμισημένην-καὶ-ουκ-ῆν-ο-βοηθῶν-,-καὶ-θήσω-σε-αγαλλίαμα-αιώνιον-,-ευφροσύνην-γενεῶν-γενεαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 You shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the LORD, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
Подстрочный перевод:
καὶ-θηλάσεις-γάλα-εθνῶν-καὶ-πλοῦτον-βασιλέων-φάγεσαι-·-καὶ-γνώση-ότι-εγὼ-κύριος-ο-σώζων-σε-καὶ-εξαιρούμενός-σε-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Instead of bronze I will bring gold, Instead of iron I will bring silver, Instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. I will also make your officers peace, And your magistrates righteousness.
Подстрочный перевод:
καὶ-αντὶ-χαλκοῦ-οίσω-σοι-χρυσίον-,-αντὶ-δὲ-σιδήρου-οίσω-σοι-αργύριον-,-αντὶ-δὲ-ξύλων-οίσω-σοι-χαλκόν-,-αντὶ-δὲ-λίθων-σίδηρον-.-καὶ-δώσω-τοὺς-άρχοντάς-σου-εν-ειρήνη-καὶ-τοὺς-επισκόπους-σου-εν-δικαιοσύνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Violence shall no longer be heard in your land, Neither wasting nor destruction within your borders; But you shall call your walls Salvation, And your gates Praise.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ακουσθήσεται-έτι-αδικία-εν-τῆ-γῆ-σου-ουδὲ-σύντριμμα-ουδὲ-ταλαιπωρία-εν-τοῖς-ορίοις-σου-,-αλλὰ-κληθήσεται-Σωτήριον-τὰ-τείχη-σου-,-καὶ-αι-πύλαι-σου-Γλύμμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “The sun shall no longer be your light by day, Nor for brightness shall the moon give light to you; But the LORD will be to you an everlasting light, And your God your glory.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έσται-σοι-ο-ήλιος-εις-φῶς-ημέρας-,-ουδὲ-ανατολὴ-σελήνης-φωτιεῖ-σοι-τὴν-νύκτα-,-αλλ᾿-έσται-σοι-κύριος-φῶς-αιώνιον-καὶ-ο-θεὸς-δόξα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the LORD will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-δύσεται-ο-ήλιός-σοι-,-καὶ-η-σελήνη-σοι-ουκ-εκλείψει-·-έσται-γὰρ-κύριός-σοι-φῶς-αιώνιον-,-καὶ-αναπληρωθήσονται-αι-ημέραι-τοῦ-πένθους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λαός-σου-πᾶς-δίκαιος-,-καὶ-δι᾿-αιῶνος-κληρονομήσουσιν-τὴν-γῆν-,-φυλάσσων-τὸ-φύτευμα-,-έργα-χειρῶν-αυτοῦ-εις-δόξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the LORD, will hasten it in its time.”
Подстрочный перевод:
ο-ολιγοστὸς-έσται-εις-χιλιάδας-καὶ-ο-ελάχιστος-εις-έθνος-μέγα-·-εγὼ-κύριος-κατὰ-καιρὸν-συνάξω-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
60
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl