This text is available in other languages:
1 Behold, the LORD’s hand is not shortened, That it cannot save; Nor His ear heavy, That it cannot hear.
Подстрочный перевод:
Μὴ-ουκ-ισχύει-η-χεὶρ-κυρίου-τοῦ-σῶσαι-;-ὴ-εβάρυνεν-τὸ-οῦς-αυτοῦ-τοῦ-μὴ-εισακοῦσαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 But your iniquities have separated you from your God; And your sins have hidden His face from you, So that He will not hear.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τὰ-αμαρτήματα-υμῶν-διιστῶσιν-ανὰ-μέσον-υμῶν-καὶ-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-διὰ-τὰς-αμαρτίας-υμῶν-απέστρεψεν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-αφ᾿-υμῶν-τοῦ-μὴ-ελεῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken lies, Your tongue has muttered perversity.
Подстрочный перевод:
αι-γὰρ-χεῖρες-υμῶν-μεμολυμμέναι-αίματι-καὶ-οι-δάκτυλοι-υμῶν-εν-αμαρτίαις-,-τὰ-δὲ-χείλη-υμῶν-ελάλησεν-ανομίαν-,-καὶ-η-γλῶσσα-υμῶν-αδικίαν-μελετᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 No one calls for justice, Nor does any plead for truth. They trust in empty words and speak lies; They conceive evil and bring forth iniquity.
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-λαλεῖ-δίκαια-,-ουδὲ-έστιν-κρίσις-αληθινή-·-πεποίθασιν-επὶ-ματαίοις-καὶ-λαλοῦσιν-κενά-,-ότι-κύουσιν-πόνον-καὶ-τίκτουσιν-ανομίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 They hatch vipers’ eggs and weave the spider’s web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a viper breaks out.
Подстрочный перевод:
ωὰ-ασπίδων-έρρηξαν-καὶ-ιστὸν-αράχνης-υφαίνουσιν-·-καὶ-ο-μέλλων-τῶν-ωῶν-αυτῶν-φαγεῖν-συντρίψας-ούριον-εῦρεν-,-καὶ-εν-αυτῶ-βασιλίσκος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Their webs will not become garments, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of iniquity, And the act of violence is in their hands.
Подстрочный перевод:
ο-ιστὸς-αυτῶν-ουκ-έσται-εις-ιμάτιον-,-ουδὲ-μὴ-περιβάλωνται-απὸ-τῶν-έργων-αυτῶν-·-τὰ-γὰρ-έργα-αυτῶν-έργα-ανομίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Their feet run to evil, And they make haste to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity; Wasting and destruction are in their paths.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-πόδες-αυτῶν-επὶ-πονηρίαν-τρέχουσιν-ταχινοὶ-εκχέαι-αῖμα-·-καὶ-οι-διαλογισμοὶ-αυτῶν-διαλογισμοὶ-αφρόνων-,-σύντριμμα-καὶ-ταλαιπωρία-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace.
Подстрочный перевод:
καὶ-οδὸν-ειρήνης-ουκ-οίδασιν-,-καὶ-ουκ-έστιν-κρίσις-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-·-αι-γὰρ-τρίβοι-αυτῶν-διεστραμμέναι-,-ὰς-διοδεύουσιν-,-καὶ-ουκ-οίδασιν-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Therefore justice is far from us, Nor does righteousness overtake us; We look for light, but there is darkness! For brightness, but we walk in blackness!
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-απέστη-η-κρίσις-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-ου-μὴ-καταλάβη-αυτοὺς-δικαιοσύνη-·-υπομεινάντων-αυτῶν-φῶς-εγένετο-αυτοῖς-σκότος-,-μείναντες-αυγὴν-εν-αωρία-περιεπάτησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 We grope for the wall like the blind, And we grope as if we had no eyes; We stumble at noonday as at twilight; We are as dead men in desolate places.
Подстрочный перевод:
ψηλαφήσουσιν-ως-τυφλοὶ-τοῖχον-καὶ-ως-ουχ-υπαρχόντων-οφθαλμῶν-ψηλαφήσουσιν-·-καὶ-πεσοῦνται-εν-μεσημβρία-ως-εν-μεσονυκτίω-,-ως-αποθνήσκοντες-στενάξουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 We all growl like bears, And moan sadly like doves; We look for justice, but there is none; For salvation, but it is far from us.
Подстрочный перевод:
ως-άρκος-καὶ-ως-περιστερὰ-άμα-πορεύσονται-·-ανεμείναμεν-κρίσιν-,-καὶ-ουκ-έστιν-·-σωτηρία-μακρὰν-αφέστηκεν-αφ᾿-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions are with us, And as for our iniquities, we know them:
Подстрочный перевод:
πολλὴ-γὰρ-ημῶν-η-ανομία-εναντίον-σου-,-καὶ-αι-αμαρτίαι-ημῶν-αντέστησαν-ημῖν-·-αι-γὰρ-ανομίαι-ημῶν-εν-ημῖν-,-καὶ-τὰ-αδικήματα-ημῶν-έγνωμεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 In transgressing and lying against the LORD, And departing from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
Подстрочный перевод:
ησεβήσαμεν-καὶ-εψευσάμεθα-καὶ-απέστημεν-απὸ-όπισθεν-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-·-ελαλήσαμεν-άδικα-καὶ-ηπειθήσαμεν-,-εκύομεν-καὶ-εμελετήσαμεν-απὸ-καρδίας-ημῶν-λόγους-αδίκους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Justice is turned back, And righteousness stands afar off; For truth is fallen in the street, And equity cannot enter.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεστήσαμεν-οπίσω-τὴν-κρίσιν-,-καὶ-η-δικαιοσύνη-μακρὰν-αφέστηκεν-,-ότι-καταναλώθη-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-η-αλήθεια-,-καὶ-δι᾿-ευθείας-ουκ-ηδύναντο-διελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So truth fails, And he who departs from evil makes himself a prey. Then the LORD saw it, and it displeased Him That there was no justice.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-αλήθεια-ῆρται-,-καὶ-μετέστησαν-τὴν-διάνοιαν-τοῦ-συνιέναι-·-καὶ-εῖδεν-κύριος-,-καὶ-ουκ-ήρεσεν-αυτῶ-,-ότι-ουκ-ῆν-κρίσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 He saw that there was no man, And wondered that there was no intercessor; Therefore His own arm brought salvation for Him; And His own righteousness, it sustained Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-καὶ-ουκ-ῆν-ανήρ-,-καὶ-κατενόησεν-καὶ-ουκ-ῆν-ο-αντιλημψόμενος-,-καὶ-ημύνατο-αυτοὺς-τῶ-βραχίονι-αυτοῦ-καὶ-τῆ-ελεημοσύνη-εστηρίσατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεδύσατο-δικαιοσύνην-ως-θώρακα-καὶ-περιέθετο-περικεφαλαίαν-σωτηρίου-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-καὶ-περιεβάλετο-ιμάτιον-εκδικήσεως-καὶ-τὸ-περιβόλαιον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 According to their deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay.
Подстрочный перевод:
ως-ανταποδώσων-ανταπόδοσιν-όνειδος-τοῖς-υπεναντίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So shall they fear The name of the LORD from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the LORD will lift up a standard against him.
Подстрочный перевод:
καὶ-φοβηθήσονται-οι-απὸ-δυσμῶν-τὸ-όνομα-κυρίου-καὶ-οι-απ᾿-ανατολῶν-ηλίου-τὸ-όνομα-τὸ-ένδοξον-·-ήξει-γὰρ-ως-ποταμὸς-βίαιος-η-οργὴ-παρὰ-κυρίου-,-ήξει-μετὰ-θυμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “The Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob,” Says the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξει-ένεκεν-Σιων-ο-ρυόμενος-καὶ-αποστρέψει-ασεβείας-απὸ-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “As for Me,” says the LORD, “this is My covenant with them: My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants’ descendants,” says the LORD, “from this time and forevermore.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-αυτοῖς-η-παρ᾿-εμοῦ-διαθήκη-,-εῖπεν-κύριος-·-τὸ-πνεῦμα-τὸ-εμόν-,-ό-εστιν-επὶ-σοί-,-καὶ-τὰ-ρήματα-,-ὰ-έδωκα-εις-τὸ-στόμα-σου-,-ου-μὴ-εκλίπη-εκ-τοῦ-στόματός-σου-καὶ-εκ-τοῦ-στόματος-τοῦ-σπέρματός-σου-,-εῖπεν-γὰρ-κύριος-,-απὸ-τοῦ-νῦν-καὶ-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
59
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl