| 1 | Behold, the LORD’s hand is not shortened, That it cannot save; Nor His ear heavy, That it cannot hear. |
|
Подстрочный перевод:
Μὴουκισχύειηχεὶρκυρίουτοῦσῶσαι;ὴεβάρυνεντὸοῦςαυτοῦτοῦμὴεισακοῦσαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | But your iniquities have separated you from your God; And your sins have hidden His face from you, So that He will not hear. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰτὰαμαρτήματαυμῶνδιιστῶσινανὰμέσονυμῶνκαὶτοῦθεοῦ,καὶδιὰτὰςαμαρτίαςυμῶναπέστρεψεντὸπρόσωποναυτοῦαφ᾿υμῶντοῦμὴελεῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken lies, Your tongue has muttered perversity. |
|
Подстрочный перевод:
αιγὰρχεῖρεςυμῶνμεμολυμμέναιαίματικαὶοιδάκτυλοιυμῶνεναμαρτίαις,τὰδὲχείληυμῶνελάλησενανομίαν,καὶηγλῶσσαυμῶναδικίανμελετᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | No one calls for justice, Nor does any plead for truth. They trust in empty words and speak lies; They conceive evil and bring forth iniquity. |
|
Подстрочный перевод:
ουδεὶςλαλεῖδίκαια,ουδὲέστινκρίσιςαληθινή·πεποίθασινεπὶματαίοιςκαὶλαλοῦσινκενά,ότικύουσινπόνονκαὶτίκτουσινανομίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | They hatch vipers’ eggs and weave the spider’s web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a viper breaks out. |
|
Подстрочный перевод:
ωὰασπίδωνέρρηξανκαὶιστὸναράχνηςυφαίνουσιν·καὶομέλλωντῶνωῶναυτῶνφαγεῖνσυντρίψαςούριονεῦρεν,καὶεναυτῶβασιλίσκος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Their webs will not become garments, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of iniquity, And the act of violence is in their hands. |
|
Подстрочный перевод:
οιστὸςαυτῶνουκέσταιειςιμάτιον,ουδὲμὴπεριβάλωνταιαπὸτῶνέργωναυτῶν·τὰγὰρέργααυτῶνέργαανομίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Their feet run to evil, And they make haste to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity; Wasting and destruction are in their paths. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲπόδεςαυτῶνεπὶπονηρίαντρέχουσινταχινοὶεκχέαιαῖμα·καὶοιδιαλογισμοὶαυτῶνδιαλογισμοὶαφρόνων,σύντριμμακαὶταλαιπωρίαενταῖςοδοῖςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοδὸνειρήνηςουκοίδασιν,καὶουκέστινκρίσιςενταῖςοδοῖςαυτῶν·αιγὰρτρίβοιαυτῶνδιεστραμμέναι,ὰςδιοδεύουσιν,καὶουκοίδασινειρήνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Therefore justice is far from us, Nor does righteousness overtake us; We look for light, but there is darkness! For brightness, but we walk in blackness! |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοαπέστηηκρίσιςαπ᾿αυτῶν,καὶουμὴκαταλάβηαυτοὺςδικαιοσύνη·υπομεινάντωναυτῶνφῶςεγένετοαυτοῖςσκότος,μείναντεςαυγὴνεναωρίαπεριεπάτησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | We grope for the wall like the blind, And we grope as if we had no eyes; We stumble at noonday as at twilight; We are as dead men in desolate places. |
|
Подстрочный перевод:
ψηλαφήσουσινωςτυφλοὶτοῖχονκαὶωςουχυπαρχόντωνοφθαλμῶνψηλαφήσουσιν·καὶπεσοῦνταιενμεσημβρίαωςενμεσονυκτίω,ωςαποθνήσκοντεςστενάξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | We all growl like bears, And moan sadly like doves; We look for justice, but there is none; For salvation, but it is far from us. |
|
Подстрочный перевод:
ωςάρκοςκαὶωςπεριστερὰάμαπορεύσονται·ανεμείναμενκρίσιν,καὶουκέστιν·σωτηρίαμακρὰναφέστηκεναφ᾿ημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions are with us, And as for our iniquities, we know them: |
|
Подстрочный перевод:
πολλὴγὰρημῶνηανομίαεναντίονσου,καὶαιαμαρτίαιημῶναντέστησανημῖν·αιγὰρανομίαιημῶνενημῖν,καὶτὰαδικήματαημῶνέγνωμεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | In transgressing and lying against the LORD, And departing from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering from the heart words of falsehood. |
|
Подстрочный перевод:
ησεβήσαμενκαὶεψευσάμεθακαὶαπέστημεναπὸόπισθεντοῦθεοῦημῶν·ελαλήσαμενάδικακαὶηπειθήσαμεν,εκύομενκαὶεμελετήσαμεναπὸκαρδίαςημῶνλόγουςαδίκους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Justice is turned back, And righteousness stands afar off; For truth is fallen in the street, And equity cannot enter. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεστήσαμενοπίσωτὴνκρίσιν,καὶηδικαιοσύνημακρὰναφέστηκεν,ότικαταναλώθηενταῖςοδοῖςαυτῶνηαλήθεια,καὶδι᾿ευθείαςουκηδύναντοδιελθεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So truth fails, And he who departs from evil makes himself a prey. Then the LORD saw it, and it displeased Him That there was no justice. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηαλήθειαῆρται,καὶμετέστησαντὴνδιάνοιαντοῦσυνιέναι·καὶεῖδενκύριος,καὶουκήρεσεναυτῶ,ότιουκῆνκρίσις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | He saw that there was no man, And wondered that there was no intercessor; Therefore His own arm brought salvation for Him; And His own righteousness, it sustained Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενκαὶουκῆνανήρ,καὶκατενόησενκαὶουκῆνοαντιλημψόμενος,καὶημύνατοαυτοὺςτῶβραχίονιαυτοῦκαὶτῆελεημοσύνηεστηρίσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενεδύσατοδικαιοσύνηνωςθώρακακαὶπεριέθετοπερικεφαλαίανσωτηρίουεπὶτῆςκεφαλῆςκαὶπεριεβάλετοιμάτιονεκδικήσεωςκαὶτὸπεριβόλαιον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | According to their deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay. |
|
Подстрочный перевод:
ωςανταποδώσωνανταπόδοσινόνειδοςτοῖςυπεναντίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | So shall they fear The name of the LORD from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the LORD will lift up a standard against him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφοβηθήσονταιοιαπὸδυσμῶντὸόνομακυρίουκαὶοιαπ᾿ανατολῶνηλίουτὸόνοματὸένδοξον·ήξειγὰρωςποταμὸςβίαιοςηοργὴπαρὰκυρίου,ήξειμετὰθυμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | “The Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob,” Says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήξειένεκενΣιωνορυόμενοςκαὶαποστρέψειασεβείαςαπὸΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “As for Me,” says the LORD, “this is My covenant with them: My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants’ descendants,” says the LORD, “from this time and forevermore.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαύτηαυτοῖςηπαρ᾿εμοῦδιαθήκη,εῖπενκύριος·τὸπνεῦματὸεμόν,όεστινεπὶσοί,καὶτὰρήματα,ὰέδωκαειςτὸστόμασου,ουμὴεκλίπηεκτοῦστόματόςσουκαὶεκτοῦστόματοςτοῦσπέρματόςσου,εῖπενγὰρκύριος,απὸτοῦνῦνκαὶειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|