This text is available in other languages:
1 “Listen to Me, you who follow after righteousness, You who seek the LORD: Look to the rock from which you were hewn, And to the hole of the pit from which you were dug.
Подстрочный перевод:
Ακούσατέ-μου-,-οι-διώκοντες-τὸ-δίκαιον-καὶ-ζητοῦντες-τὸν-κύριον-,-εμβλέψατε-εις-τὴν-στερεὰν-πέτραν-,-ὴν-ελατομήσατε-,-καὶ-εις-τὸν-βόθυνον-τοῦ-λάκκου-,-ὸν-ωρύξατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Look to Abraham your father, And to Sarah who bore you; For I called him alone, And blessed him and increased him.”
Подстрочный перевод:
εμβλέψατε-εις-Αβρααμ-τὸν-πατέρα-υμῶν-καὶ-εις-Σαρραν-τὴν-ωδίνουσαν-υμᾶς-·-ότι-εῖς-ῆν-,-καὶ-εκάλεσα-αυτὸν-καὶ-ευλόγησα-αυτὸν-καὶ-ηγάπησα-αυτὸν-καὶ-επλήθυνα-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For the LORD will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὲ-νῦν-παρακαλέσω-,-Σιων-,-καὶ-παρεκάλεσα-πάντα-τὰ-έρημα-αυτῆς-καὶ-θήσω-τὰ-έρημα-αυτῆς-ως-παράδεισον-κυρίου-·-ευφροσύνην-καὶ-αγαλλίαμα-ευρήσουσιν-εν-αυτῆ-,-εξομολόγησιν-καὶ-φωνὴν-αινέσεως-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Listen to Me, My people; And give ear to Me, O My nation: For law will proceed from Me, And I will make My justice rest As a light of the peoples.
Подстрочный перевод:
ακούσατέ-μου-ακούσατε-,-λαός-μου-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-,-πρός-με-ενωτίσασθε-·-ότι-νόμος-παρ᾿-εμοῦ-εξελεύσεται-καὶ-η-κρίσις-μου-εις-φῶς-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait upon Me, And on My arm they will trust.
Подстрочный перевод:
εγγίζει-ταχὺ-η-δικαιοσύνη-μου-,-καὶ-εξελεύσεται-ως-φῶς-τὸ-σωτήριόν-μου-,-καὶ-εις-τὸν-βραχίονά-μου-έθνη-ελπιοῦσιν-·-εμὲ-νῆσοι-υπομενοῦσιν-καὶ-εις-τὸν-βραχίονά-μου-ελπιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Lift up your eyes to the heavens, And look on the earth beneath. For the heavens will vanish away like smoke, The earth will grow old like a garment, And those who dwell in it will die in like manner; But My salvation will be forever, And My righteousness will not be abolished.
Подстрочный перевод:
άρατε-εις-τὸν-ουρανὸν-τοὺς-οφθαλμοὺς-υμῶν-καὶ-εμβλέψατε-εις-τὴν-γῆν-κάτω-,-ότι-ο-ουρανὸς-ως-καπνὸς-εστερεώθη-,-η-δὲ-γῆ-ως-ιμάτιον-παλαιωθήσεται-,-οι-δὲ-κατοικοῦντες-τὴν-γῆν-ώσπερ-ταῦτα-αποθανοῦνται-,-τὸ-δὲ-σωτήριόν-μου-εις-τὸν-αιῶνα-έσται-,-η-δὲ-δικαιοσύνη-μου-ου-μὴ-εκλίπη-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Listen to Me, you who know righteousness, You people in whose heart is My law: Do not fear the reproach of men, Nor be afraid of their insults.
Подстрочный перевод:
ακούσατέ-μου-,-οι-ειδότες-κρίσιν-,-λαός-μου-,-οῦ-ο-νόμος-μου-εν-τῆ-καρδία-υμῶν-·-μὴ-φοβεῖσθε-ονειδισμὸν-ανθρώπων-καὶ-τῶ-φαυλισμῶ-αυτῶν-μὴ-ηττᾶσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For the moth will eat them up like a garment, And the worm will eat them like wool; But My righteousness will be forever, And My salvation from generation to generation.”
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γὰρ-ιμάτιον-βρωθήσεται-υπὸ-χρόνου-καὶ-ως-έρια-βρωθήσεται-υπὸ-σητός-·-η-δὲ-δικαιοσύνη-μου-εις-τὸν-αιῶνα-έσται-,-τὸ-δὲ-σωτήριόν-μου-εις-γενεὰς-γενεῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD! Awake as in the ancient days, In the generations of old. Are You not the arm that cut Rahab apart, And wounded the serpent?
Подстрочный перевод:
Εξεγείρου-εξεγείρου-,-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ένδυσαι-τὴν-ισχὺν-τοῦ-βραχίονός-σου-·-εξεγείρου-ως-εν-αρχῆ-ημέρας-,-ως-γενεὰ-αιῶνος-.-ου-σὺ-εῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Are You not the One who dried up the sea, The waters of the great deep; That made the depths of the sea a road For the redeemed to cross over?
Подстрочный перевод:
η-ερημοῦσα-θάλασσαν-,-ύδωρ-αβύσσου-πλῆθος-;-η-θεῖσα-τὰ-βάθη-τῆς-θαλάσσης-οδὸν-διαβάσεως-ρυομένοις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So the ransomed of the LORD shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness; Sorrow and sighing shall flee away.
Подстрочный перевод:
καὶ-λελυτρωμένοις-;-υπὸ-γὰρ-κυρίου-αποστραφήσονται-καὶ-ήξουσιν-εις-Σιων-μετ᾿-ευφροσύνης-καὶ-αγαλλιάματος-αιωνίου-·-επὶ-γὰρ-τῆς-κεφαλῆς-αυτῶν-αγαλλίασις-καὶ-αίνεσις-,-καὶ-ευφροσύνη-καταλήμψεται-αυτούς-,-απέδρα-οδύνη-καὶ-λύπη-καὶ-στεναγμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid Of a man who will die, And of the son of a man who will be made like grass?
Подстрочный перевод:
εγώ-ειμι-εγώ-ειμι-ο-παρακαλῶν-σε-·-γνῶθι-τίνα-ευλαβηθεῖσα-εφοβήθης-απὸ-ανθρώπου-θνητοῦ-καὶ-απὸ-υιοῦ-ανθρώπου-,-οὶ-ωσεὶ-χόρτος-εξηράνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And you forget the LORD your Maker, Who stretched out the heavens And laid the foundations of the earth; You have feared continually every day Because of the fury of the oppressor, When he has prepared to destroy. And where is the fury of the oppressor?
Подстрочный перевод:
καὶ-επελάθου-θεὸν-τὸν-ποιήσαντά-σε-,-τὸν-ποιήσαντα-τὸν-ουρανὸν-καὶ-θεμελιώσαντα-τὴν-γῆν-,-καὶ-εφόβου-αεὶ-πάσας-τὰς-ημέρας-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-θυμοῦ-τοῦ-θλίβοντός-σε-·-ὸν-τρόπον-γὰρ-εβουλεύσατο-τοῦ-ᾶραί-σε-,-καὶ-νῦν-ποῦ-ο-θυμὸς-τοῦ-θλίβοντός-σε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The captive exile hastens, that he may be loosed, That he should not die in the pit, And that his bread should not fail.
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-τῶ-σώζεσθαί-σε-ου-στήσεται-ουδὲ-χρονιεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But I am the LORD your God, Who divided the sea whose waves roared— The LORD of hosts is His name.
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-ο-θεός-σου-ο-ταράσσων-τὴν-θάλασσαν-καὶ-ηχῶν-τὰ-κύματα-αυτῆς-,-κύριος-σαβαωθ-όνομά-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And I have put My words in your mouth; I have covered you with the shadow of My hand, That I may plant the heavens, Lay the foundations of the earth, And say to Zion, ‘You are My people.’ ”
Подстрочный перевод:
θήσω-τοὺς-λόγους-μου-εις-τὸ-στόμα-σου-καὶ-υπὸ-τὴν-σκιὰν-τῆς-χειρός-μου-σκεπάσω-σε-,-εν-ῆ-έστησα-τὸν-ουρανὸν-καὶ-εθεμελίωσα-τὴν-γῆν-·-καὶ-ερεῖ-Σιων-Λαός-μου-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the LORD The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
Подстрочный перевод:
Εξεγείρου-εξεγείρου-ανάστηθι-,-Ιερουσαλημ-η-πιοῦσα-τὸ-ποτήριον-τοῦ-θυμοῦ-εκ-χειρὸς-κυρίου-·-τὸ-ποτήριον-γὰρ-τῆς-πτώσεως-,-τὸ-κόνδυ-τοῦ-θυμοῦ-εξέπιες-καὶ-εξεκένωσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 There is no one to guide her Among all the sons she has brought forth; Nor is there any who takes her by the hand Among all the sons she has brought up.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ῆν-ο-παρακαλῶν-σε-απὸ-πάντων-τῶν-τέκνων-σου-,-ῶν-έτεκες-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-αντιλαμβανόμενος-τῆς-χειρός-σου-ουδὲ-απὸ-πάντων-τῶν-υιῶν-σου-,-ῶν-ύψωσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 These two things have come to you; Who will be sorry for you?— Desolation and destruction, famine and sword— By whom will I comfort you?
Подстрочный перевод:
δύο-ταῦτα-αντικείμενά-σοι-·-τίς-σοι-συλλυπηθήσεται-;-πτῶμα-καὶ-σύντριμμα-,-λιμὸς-καὶ-μάχαιρα-·-τίς-σε-παρακαλέσει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Your sons have fainted, They lie at the head of all the streets, Like an antelope in a net; They are full of the fury of the LORD, The rebuke of your God.
Подстрочный перевод:
οι-υιοί-σου-οι-απορούμενοι-,-οι-καθεύδοντες-επ᾿-άκρου-πάσης-εξόδου-ως-σευτλίον-ημίεφθον-,-οι-πλήρεις-θυμοῦ-κυρίου-,-εκλελυμένοι-διὰ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Therefore please hear this, you afflicted, And drunk but not with wine.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-άκουε-,-τεταπεινωμένη-καὶ-μεθύουσα-ουκ-απὸ-οίνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Thus says your Lord, The LORD and your God, Who pleads the cause of His people: “See, I have taken out of your hand The cup of trembling, The dregs of the cup of My fury; You shall no longer drink it.
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-ο-κρίνων-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-Ιδοὺ-είληφα-εκ-τῆς-χειρός-σου-τὸ-ποτήριον-τῆς-πτώσεως-,-τὸ-κόνδυ-τοῦ-θυμοῦ-,-καὶ-ου-προσθήση-έτι-πιεῖν-αυτό-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But I will put it into the hand of those who afflict you, Who have said to you, ‘Lie down, that we may walk over you.’ And you have laid your body like the ground, And as the street, for those who walk over.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εμβαλῶ-αυτὸ-εις-τὰς-χεῖρας-τῶν-αδικησάντων-σε-καὶ-τῶν-ταπεινωσάντων-σε-,-οὶ-εῖπαν-τῆ-ψυχῆ-σου-Κύψον-,-ίνα-παρέλθωμεν-·-καὶ-έθηκας-ίσα-τῆ-γῆ-τὰ-μετάφρενά-σου-έξω-τοῖς-παραπορευομένοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
51
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl