This text is available in other languages:
1 Now let me sing to my Well-beloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Well-beloved has a vineyard On a very fruitful hill.
Подстрочный перевод:
Άισω-δὴ-τῶ-ηγαπημένω-ᾶσμα-τοῦ-αγαπητοῦ-τῶ-αμπελῶνί-μου-.-αμπελὼν-εγενήθη-τῶ-ηγαπημένω-εν-κέρατι-εν-τόπω-πίονι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 He dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes.
Подстрочный перевод:
καὶ-φραγμὸν-περιέθηκα-καὶ-εχαράκωσα-καὶ-εφύτευσα-άμπελον-σωρηχ-καὶ-ωκοδόμησα-πύργον-εν-μέσω-αυτοῦ-καὶ-προλήνιον-ώρυξα-εν-αυτῶ-·-καὶ-έμεινα-τοῦ-ποιῆσαι-σταφυλήν-,-εποίησεν-δὲ-ακάνθας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-άνθρωπος-τοῦ-Ιουδα-καὶ-οι-ενοικοῦντες-εν-Ιερουσαλημ-,-κρίνατε-εν-εμοὶ-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-αμπελῶνός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 What more could have been done to My vineyard That I have not done in it? Why then, when I expected it to bring forth good grapes, Did it bring forth wild grapes?
Подстрочный перевод:
τί-ποιήσω-έτι-τῶ-αμπελῶνί-μου-καὶ-ουκ-εποίησα-αυτῶ-;-διότι-έμεινα-τοῦ-ποιῆσαι-σταφυλήν-,-εποίησεν-δὲ-ακάνθας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; And break down its wall, and it shall be trampled down.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-αναγγελῶ-υμῖν-τί-ποιήσω-τῶ-αμπελῶνί-μου-·-αφελῶ-τὸν-φραγμὸν-αυτοῦ-καὶ-έσται-εις-διαρπαγήν-,-καὶ-καθελῶ-τὸν-τοῖχον-αυτοῦ-καὶ-έσται-εις-καταπάτημα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήσω-τὸν-αμπελῶνά-μου-καὶ-ου-μὴ-τμηθῆ-ουδὲ-μὴ-σκαφῆ-,-καὶ-αναβήσεται-εις-αυτὸν-ως-εις-χέρσον-άκανθα-·-καὶ-ταῖς-νεφέλαις-εντελοῦμαι-τοῦ-μὴ-βρέξαι-εις-αυτὸν-υετόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-αμπελὼν-κυρίου-σαβαωθ-οῖκος-τοῦ-Ισραηλ-εστίν-καὶ-άνθρωπος-τοῦ-Ιουδα-νεόφυτον-ηγαπημένον-·-έμεινα-τοῦ-ποιῆσαι-κρίσιν-,-εποίησεν-δὲ-ανομίαν-καὶ-ου-δικαιοσύνην-αλλὰ-κραυγήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Woe to those who join house to house; They add field to field, Till there is no place Where they may dwell alone in the midst of the land!
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-οι-συνάπτοντες-οικίαν-πρὸς-οικίαν-καὶ-αγρὸν-πρὸς-αγρὸν-εγγίζοντες-,-ίνα-τοῦ-πλησίον-αφέλωνταί-τι-·-μὴ-οικήσετε-μόνοι-επὶ-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 In my hearing the LORD of hosts said, “Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant.
Подстрочный перевод:
ηκούσθη-γὰρ-εις-τὰ-ῶτα-κυρίου-σαβαωθ-ταῦτα-·-εὰν-γὰρ-γένωνται-οικίαι-πολλαί-,-εις-έρημον-έσονται-μεγάλαι-καὶ-καλαί-,-καὶ-ουκ-έσονται-οι-ενοικοῦντες-εν-αυταῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For ten acres of vineyard shall yield one bath, And a homer of seed shall yield one ephah.”
Подстрочный перевод:
οῦ-γὰρ-εργῶνται-δέκα-ζεύγη-βοῶν-,-ποιήσει-κεράμιον-έν-,-καὶ-ο-σπείρων-αρτάβας-ὲξ-ποιήσει-μέτρα-τρία-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Woe to those who rise early in the morning, That they may follow intoxicating drink; Who continue until night, till wine inflames them!
Подстрочный перевод:
ουαὶ-οι-εγειρόμενοι-τὸ-πρωὶ-καὶ-τὸ-σικερα-διώκοντες-,-οι-μένοντες-τὸ-οψέ-·-ο-γὰρ-οῖνος-αυτοὺς-συγκαύσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The harp and the strings, The tambourine and flute, And wine are in their feasts; But they do not regard the work of the LORD, Nor consider the operation of His hands.
Подстрочный перевод:
μετὰ-γὰρ-κιθάρας-καὶ-ψαλτηρίου-καὶ-τυμπάνων-καὶ-αυλῶν-τὸν-οῖνον-πίνουσιν-,-τὰ-δὲ-έργα-κυρίου-ουκ-εμβλέπουσιν-καὶ-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-ου-κατανοοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Therefore my people have gone into captivity, Because they have no knowledge; Their honorable men are famished, And their multitude dried up with thirst.
Подстрочный перевод:
τοίνυν-αιχμάλωτος-ο-λαός-μου-εγενήθη-διὰ-τὸ-μὴ-ειδέναι-αυτοὺς-τὸν-κύριον-,-καὶ-πλῆθος-εγενήθη-νεκρῶν-διὰ-λιμὸν-καὶ-δίψαν-ύδατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Therefore Sheol has enlarged itself And opened its mouth beyond measure; Their glory and their multitude and their pomp, And he who is jubilant, shall descend into it.
Подстрочный перевод:
καὶ-επλάτυνεν-ο-άδης-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-καὶ-διήνοιξεν-τὸ-στόμα-αυτοῦ-τοῦ-μὴ-διαλιπεῖν-,-καὶ-καταβήσονται-οι-ένδοξοι-καὶ-οι-μεγάλοι-καὶ-οι-πλούσιοι-καὶ-οι-λοιμοὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 People shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταπεινωθήσεται-άνθρωπος-,-καὶ-ατιμασθήσεται-ανήρ-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-οι-μετέωροι-ταπεινωθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, And God who is holy shall be hallowed in righteousness.
Подстрочный перевод:
καὶ-υψωθήσεται-κύριος-σαβαωθ-εν-κρίματι-,-καὶ-ο-θεὸς-ο-άγιος-δοξασθήσεται-εν-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then the lambs shall feed in their pasture, And in the waste places of the fat ones strangers shall eat.
Подстрочный перевод:
καὶ-βοσκηθήσονται-οι-διηρπασμένοι-ως-ταῦροι-,-καὶ-τὰς-ερήμους-τῶν-απειλημμένων-άρνες-φάγονται-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, And sin as if with a cart rope;
Подстрочный перевод:
ουαὶ-οι-επισπώμενοι-τὰς-αμαρτίας-ως-σχοινίω-μακρῶ-καὶ-ως-ζυγοῦ-ιμάντι-δαμάλεως-τὰς-ανομίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 That say, “Let Him make speed and hasten His work, That we may see it; And let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, That we may know it.
Подстрочный перевод:
οι-λέγοντες-Τὸ-τάχος-εγγισάτω-ὰ-ποιήσει-,-ίνα-ίδωμεν-,-καὶ-ελθάτω-η-βουλὴ-τοῦ-αγίου-Ισραηλ-,-ίνα-γνῶμεν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, and light for darkness; Who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
Подстрочный перевод:
ουαὶ-οι-λέγοντες-τὸ-πονηρὸν-καλὸν-καὶ-τὸ-καλὸν-πονηρόν-,-οι-τιθέντες-τὸ-σκότος-φῶς-καὶ-τὸ-φῶς-σκότος-,-οι-τιθέντες-τὸ-πικρὸν-γλυκὺ-καὶ-τὸ-γλυκὺ-πικρόν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Woe to those who are wise in their own eyes, And prudent in their own sight!
Подстрочный перевод:
ουαὶ-οι-συνετοὶ-εν-εαυτοῖς-καὶ-ενώπιον-εαυτῶν-επιστήμονες-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Woe to men mighty at drinking wine, Woe to men valiant for mixing intoxicating drink,
Подстрочный перевод:
ουαὶ-οι-ισχύοντες-υμῶν-οι-τὸν-οῖνον-πίνοντες-καὶ-οι-δυνάσται-οι-κεραννύντες-τὸ-σικερα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Who justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man!
Подстрочный перевод:
οι-δικαιοῦντες-τὸν-ασεβῆ-ένεκεν-δώρων-καὶ-τὸ-δίκαιον-τοῦ-δικαίου-αίροντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, So their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the LORD of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ὸν-τρόπον-καυθήσεται-καλάμη-υπὸ-άνθρακος-πυρὸς-καὶ-συγκαυθήσεται-υπὸ-φλογὸς-ανειμένης-,-η-ρίζα-αυτῶν-ως-χνοῦς-έσται-,-καὶ-τὸ-άνθος-αυτῶν-ως-κονιορτὸς-αναβήσεται-·-ου-γὰρ-ηθέλησαν-τὸν-νόμον-κυρίου-σαβαωθ-,-αλλὰ-τὸ-λόγιον-τοῦ-αγίου-Ισραηλ-παρώξυναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Therefore the anger of the LORD is aroused against His people; He has stretched out His hand against them And stricken them, And the hills trembled. Their carcasses were as refuse in the midst of the streets. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-οργῆ-κύριος-σαβαωθ-επὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-καὶ-επέβαλεν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-επάταξεν-αυτούς-,-καὶ-παρωξύνθη-τὰ-όρη-,-καὶ-εγενήθη-τὰ-θνησιμαῖα-αυτῶν-ως-κοπρία-εν-μέσω-οδοῦ-.-καὶ-εν-πᾶσι-τούτοις-ουκ-απεστράφη-ο-θυμός-,-αλλ᾿-έτι-η-χεὶρ-υψηλή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 He will lift up a banner to the nations from afar, And will whistle to them from the end of the earth; Surely they shall come with speed, swiftly.
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦν-αρεῖ-σύσσημον-εν-τοῖς-έθνεσιν-τοῖς-μακρὰν-καὶ-συριεῖ-αυτοῖς-απ᾿-άκρου-τῆς-γῆς-,-καὶ-ιδοὺ-ταχὺ-κούφως-έρχονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 No one will be weary or stumble among them, No one will slumber or sleep; Nor will the belt on their loins be loosed, Nor the strap of their sandals be broken;
Подстрочный перевод:
ου-πεινάσουσιν-ουδὲ-κοπιάσουσιν-ουδὲ-νυστάξουσιν-ουδὲ-κοιμηθήσονται-ουδὲ-λύσουσιν-τὰς-ζώνας-αυτῶν-απὸ-τῆς-οσφύος-αυτῶν-,-ουδὲ-μὴ-ραγῶσιν-οι-ιμάντες-τῶν-υποδημάτων-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Whose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses’ hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.
Подстрочный перевод:
ῶν-τὰ-βέλη-οξεῖά-εστιν-καὶ-τὰ-τόξα-αυτῶν-εντεταμένα-,-οι-πόδες-τῶν-ίππων-αυτῶν-ως-στερεὰ-πέτρα-ελογίσθησαν-,-οι-τροχοὶ-τῶν-αρμάτων-αυτῶν-ως-καταιγίς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Their roaring will be like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry it away safely, And no one will deliver.
Подстрочный перевод:
ορμῶσιν-ως-λέοντες-καὶ-παρέστηκαν-ως-σκύμνος-λέοντος-·-καὶ-επιλήμψεται-καὶ-βοήσει-ως-θηρίου-καὶ-εκβαλεῖ-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-ρυόμενος-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 In that day they will roar against them Like the roaring of the sea. And if one looks to the land, Behold, darkness and sorrow; And the light is darkened by the clouds.
Подстрочный перевод:
καὶ-βοήσει-δι᾿-αυτοὺς-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ως-φωνὴ-θαλάσσης-κυμαινούσης-·-καὶ-εμβλέψονται-εις-τὴν-γῆν-,-καὶ-ιδοὺ-σκότος-σκληρὸν-εν-τῆ-απορία-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl