| 1 | “Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called Tender and delicate. |
|
Подстрочный перевод:
Κατάβηθικάθισονεπὶτὴνγῆν,παρθένοςθυγάτηρΒαβυλῶνος,είσελθεειςτὸσκότος,θυγάτηρΧαλδαίων,ότιουκέτιπροστεθήσηκληθῆναιαπαλὴκαὶτρυφερά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Take the millstones and grind meal. Remove your veil, Take off the skirt, Uncover the thigh, Pass through the rivers. |
|
Подстрочный перевод:
λαβὲμύλον,άλεσονάλευρον,αποκάλυψαιτὸκατακάλυμμάσου,ανακάλυψαιτὰςπολιάς,ανάσυραιτὰςκνήμας,διάβηθιποταμούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man.” |
|
Подстрочный перевод:
ανακαλυφθήσεταιηαισχύνησου,φανήσονταιοιονειδισμοίσου·τὸδίκαιονεκσοῦλήμψομαι,ουκέτιμὴπαραδῶανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | As for our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενορυσάμενόςσεκύριοςσαβαωθόνομααυτῶάγιοςΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; For you shall no longer be called The Lady of Kingdoms. |
|
Подстрочный перевод:
Κάθισονκατανενυγμένη,είσελθεειςτὸσκότος,θυγάτηρΧαλδαίων,ουκέτιμὴκληθῆςισχὺςβασιλείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | I was angry with My people; I have profaned My inheritance, And given them into your hand. You showed them no mercy; On the elderly you laid your yoke very heavily. |
|
Подстрочный перевод:
παρωξύνθηνεπὶτῶλαῶμου,εμίαναςτὴνκληρονομίανμου·εγὼέδωκαειςτὴνχεῖράσου,σὺδὲουκέδωκαςαυτοῖςέλεος,τοῦπρεσβυτέρουεβάρυναςτὸνζυγὸνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And you said, ‘I shall be a lady forever,’ So that you did not take these things to heart, Nor remember the latter end of them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαςΕιςτὸναιῶναέσομαιάρχουσα·ουκενόησαςταῦταεντῆκαρδίασουουδὲεμνήσθηςτὰέσχατα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | “Therefore hear this now, you who are given to pleasures, Who dwell securely, Who say in your heart, ‘I am, and there is no one else besides me; I shall not sit as a widow, Nor shall I know the loss of children’; |
|
Подстрочный перевод:
νῦνδὲάκουσονταῦτα,ητρυφερὰηκαθημένηπεποιθυῖαηλέγουσαεντῆκαρδίααυτῆςΕγώειμι,καὶουκέστινετέρα·ουκαθιῶχήραουδὲγνώσομαιορφανείαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | But these two things shall come to you In a moment, in one day: The loss of children, and widowhood. They shall come upon you in their fullness Because of the multitude of your sorceries, For the great abundance of your enchantments. |
|
Подстрочный перевод:
νῦνδὲήξειεξαίφνηςεπὶσὲτὰδύοταῦταενμιᾶημέρα·χηρείακαὶατεκνίαήξειεξαίφνηςεπὶσὲεντῆφαρμακείασουεντῆισχύιτῶνεπαοιδῶνσουσφόδρα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “For you have trusted in your wickedness; You have said, ‘No one sees me’; Your wisdom and your knowledge have warped you; And you have said in your heart, ‘I am, and there is no one else besides me.’ |
|
Подстрочный перевод:
τῆελπίδιτῆςπονηρίαςσου.σὺγὰρεῖπαςΕγώειμι,καὶουκέστινετέρα.γνῶθιότιησύνεσιςτούτωνκαὶηπορνείασουέσταισοιαισχύνη.καὶεῖπαςτῆκαρδίασουΕγώειμι,καὶουκέστινετέρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Therefore evil shall come upon you; You shall not know from where it arises. And trouble shall fall upon you; You will not be able to put it off. And desolation shall come upon you suddenly, Which you shall not know. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήξειεπὶσὲαπώλεια,καὶουμὴγνῶς,βόθυνος,καὶεμπεσῆειςαυτόν·καὶήξειεπὶσὲταλαιπωρία,καὶουμὴδυνήσηκαθαρὰγενέσθαι·καὶήξειεπὶσὲεξαπίνηςαπώλεια,καὶουμὴγνῶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “Stand now with your enchantments And the multitude of your sorceries, In which you have labored from your youth— Perhaps you will be able to profit, Perhaps you will prevail. |
|
Подстрочный перевод:
στῆθινῦνενταῖςεπαοιδαῖςσουκαὶτῆπολλῆφαρμακείασου,ὰεμάνθανεςεκνεότητόςσου,ειδυνήσηωφεληθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you. |
|
Подстрочный перевод:
κεκοπίακαςενταῖςβουλαῖςσου·στήτωσανκαὶσωσάτωσάνσεοιαστρολόγοιτοῦουρανοῦ,οιορῶντεςτοὺςαστέραςαναγγειλάτωσάνσοιτίμέλλειεπὶσὲέρχεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Behold, they shall be as stubble, The fire shall burn them; They shall not deliver themselves From the power of the flame; It shall not be a coal to be warmed by, Nor a fire to sit before! |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺπάντεςωςφρύγαναεπὶπυρὶκατακαήσονταικαὶουμὴεξέλωνταιτὴνψυχὴναυτῶνεκφλογός·ότιέχειςάνθρακαςπυρός,κάθισαιεπ᾿αυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Thus shall they be to you With whom you have labored, Your merchants from your youth; They shall wander each one to his quarter. No one shall save you. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιέσονταίσοιβοήθεια,εκοπίασαςεντῆμεταβολῆσουεκνεότητος,άνθρωποςκαθ᾿εαυτὸνεπλανήθη,σοὶδὲουκέσταισωτηρία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|