This text is available in other languages:
1 “Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-άκουσον-,-παῖς-μου-Ιακωβ-καὶ-Ισραηλ-,-ὸν-εξελεξάμην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Thus says the LORD who made you And formed you from the womb, who will help you: ‘Fear not, O Jacob My servant; And you, Jeshurun, whom I have chosen.
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-ο-ποιήσας-σε-καὶ-ο-πλάσας-σε-εκ-κοιλίας-Έτι-βοηθηθήση-,-μὴ-φοβοῦ-,-παῖς-μου-Ιακωβ-καὶ-ο-ηγαπημένος-Ισραηλ-,-ὸν-εξελεξάμην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring;
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-δώσω-ύδωρ-εν-δίψει-τοῖς-πορευομένοις-εν-ανύδρω-,-επιθήσω-τὸ-πνεῦμά-μου-επὶ-τὸ-σπέρμα-σου-καὶ-τὰς-ευλογίας-μου-επὶ-τὰ-τέκνα-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.’
Подстрочный перевод:
καὶ-ανατελοῦσιν-ωσεὶ-χόρτος-ανὰ-μέσον-ύδατος-καὶ-ως-ιτέα-επὶ-παραρρέον-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 One will say, ‘I am the LORD’s’; Another will call himself by the name of Jacob; Another will write with his hand, ‘The LORD’s,’ And name himself by the name of Israel.
Подстрочный перевод:
οῦτος-ερεῖ-Τοῦ-θεοῦ-ειμι-,-καὶ-οῦτος-βοήσεται-επὶ-τῶ-ονόματι-Ιακωβ-,-καὶ-έτερος-επιγράψει-Τοῦ-θεοῦ-ειμι-,-επὶ-τῶ-ονόματι-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Thus says the LORD, the King of Israel, And his Redeemer, the LORD of hosts: ‘I am the First and I am the Last; Besides Me there is no God.
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-ο-θεὸς-ο-βασιλεὺς-τοῦ-Ισραηλ-ο-ρυσάμενος-αυτὸν-θεὸς-σαβαωθ-Εγὼ-πρῶτος-καὶ-εγὼ-μετὰ-ταῦτα-,-πλὴν-εμοῦ-ουκ-έστιν-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And who can proclaim as I do? Then let him declare it and set it in order for Me, Since I appointed the ancient people. And the things that are coming and shall come, Let them show these to them.
Подстрочный перевод:
τίς-ώσπερ-εγώ-;-στήτω-καλεσάτω-καὶ-ετοιμασάτω-μοι-αφ᾿-οῦ-εποίησα-άνθρωπον-εις-τὸν-αιῶνα-,-καὶ-τὰ-επερχόμενα-πρὸ-τοῦ-ελθεῖν-αναγγειλάτωσαν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.’ ”
Подстрочный перевод:
μὴ-παρακαλύπτεσθε-·-ουκ-απ᾿-αρχῆς-ηνωτίσασθε-καὶ-απήγγειλα-υμῖν-;-μάρτυρες-υμεῖς-εστε-,-ει-έστιν-θεὸς-πλὴν-εμοῦ-·-καὶ-ουκ-ῆσαν-τότε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed.
Подстрочный перевод:
οι-πλάσσοντες-καὶ-γλύφοντες-πάντες-μάταιοι-οι-ποιοῦντες-τὰ-καταθύμια-αυτῶν-,-ὰ-ουκ-ωφελήσει-αυτούς-·-αλλὰ-αισχυνθήσονται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Who would form a god or mold an image That profits him nothing?
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-πλάσσοντες-θεὸν-καὶ-γλύφοντες-ανωφελῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-όθεν-εγένοντο-εξηράνθησαν-,-καὶ-κωφοὶ-απὸ-ανθρώπων-συναχθήτωσαν-πάντες-καὶ-στήτωσαν-άμα-,-εντραπήτωσαν-καὶ-αισχυνθήτωσαν-άμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint.
Подстрочный перевод:
ότι-ώξυνεν-τέκτων-σίδηρον-,-σκεπάρνω-ειργάσατο-αυτὸ-καὶ-εν-τερέτρω-έτρησεν-αυτό-,-ειργάσατο-αυτὸ-εν-τῶ-βραχίονι-τῆς-ισχύος-αυτοῦ-·-καὶ-πεινάσει-καὶ-ασθενήσει-καὶ-ου-μὴ-πίη-ύδωρ-.-εκλεξάμενος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.
Подстрочный перевод:
τέκτων-ξύλον-έστησεν-αυτὸ-εν-μέτρω-καὶ-εν-κόλλη-ερρύθμισεν-αυτό-,-εποίησεν-αυτὸ-ως-μορφὴν-ανδρὸς-καὶ-ως-ωραιότητα-ανθρώπου-στῆσαι-αυτὸ-εν-οίκω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it.
Подстрочный перевод:
ὸ-έκοψεν-ξύλον-εκ-τοῦ-δρυμοῦ-,-ὸ-εφύτευσεν-κύριος-καὶ-υετὸς-εμήκυνεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then it shall be for a man to burn, For he will take some of it and warm himself; Yes, he kindles it and bakes bread; Indeed he makes a god and worships it; He makes it a carved image, and falls down to it.
Подстрочный перевод:
ίνα-ῆ-ανθρώποις-εις-καῦσιν-·-καὶ-λαβὼν-απ᾿-αυτοῦ-εθερμάνθη-,-καὶ-καύσαντες-έπεψαν-άρτους-επ᾿-αυτῶν-·-τὸ-δὲ-λοιπὸν-ειργάσαντο-εις-θεούς-,-καὶ-προσκυνοῦσιν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, “Ah! I am warm, I have seen the fire.”
Подстрочный перевод:
οῦ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-κατέκαυσαν-εν-πυρὶ-καὶ-καύσαντες-έπεψαν-άρτους-επ᾿-αυτῶν-·-καὶ-επ᾿-αυτοῦ-κρέας-οπτήσας-έφαγεν-καὶ-ενεπλήσθη-·-καὶ-θερμανθεὶς-εῖπεν-Ηδύ-μοι-ότι-εθερμάνθην-καὶ-εῖδον-πῦρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships it, Prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!”
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-λοιπὸν-εποίησεν-εις-θεὸν-γλυπτὸν-καὶ-προσκυνεῖ-αυτῶ-καὶ-προσεύχεται-λέγων-Εξελοῦ-με-,-ότι-θεός-μου-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 They do not know nor understand; For He has shut their eyes, so that they cannot see, And their hearts, so that they cannot understand.
Подстрочный перевод:
ουκ-έγνωσαν-φρονῆσαι-,-ότι-απημαυρώθησαν-τοῦ-βλέπειν-τοῖς-οφθαλμοῖς-αυτῶν-καὶ-τοῦ-νοῆσαι-τῆ-καρδία-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And no one considers in his heart, Nor is there knowledge nor understanding to say, “I have burned half of it in the fire, Yes, I have also baked bread on its coals; I have roasted meat and eaten it; And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ελογίσατο-τῆ-καρδία-αυτοῦ-ουδὲ-ανελογίσατο-εν-τῆ-ψυχῆ-αυτοῦ-ουδὲ-έγνω-τῆ-φρονήσει-ότι-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-κατέκαυσεν-εν-πυρὶ-καὶ-έπεψεν-επὶ-τῶν-ανθράκων-αυτοῦ-άρτους-καὶ-οπτήσας-κρέας-έφαγεν-καὶ-τὸ-λοιπὸν-αυτοῦ-εις-βδέλυγμα-εποίησεν-καὶ-προσκυνοῦσιν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, “Is there not a lie in my right hand?”
Подстрочный перевод:
γνῶτε-ότι-σποδὸς-η-καρδία-αυτῶν-,-καὶ-πλανῶνται-,-καὶ-ουδεὶς-δύναται-εξελέσθαι-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-·-ίδετε-,-ουκ-ερεῖτε-ότι-Ψεῦδος-εν-τῆ-δεξιᾶ-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “Remember these, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant; O Israel, you will not be forgotten by Me!
Подстрочный перевод:
Μνήσθητι-ταῦτα-,-Ιακωβ-καὶ-Ισραηλ-,-ότι-παῖς-μου-εῖ-σύ-·-έπλασά-σε-παῖδά-μου-,-καὶ-σύ-,-Ισραηλ-,-μὴ-επιλανθάνου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you.”
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-απήλειψα-ως-νεφέλην-τὰς-ανομίας-σου-καὶ-ως-γνόφον-τὰς-αμαρτίας-σου-·-επιστράφητι-πρός-με-,-καὶ-λυτρώσομαί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Sing, O heavens, for the LORD has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel.
Подстрочный перевод:
ευφράνθητε-,-ουρανοί-,-ότι-ηλέησεν-ο-θεὸς-τὸν-Ισραηλ-·-σαλπίσατε-,-θεμέλια-τῆς-γῆς-,-βοήσατε-,-όρη-,-ευφροσύνην-,-οι-βουνοὶ-καὶ-πάντα-τὰ-ξύλα-τὰ-εν-αυτοῖς-,-ότι-ελυτρώσατο-ο-θεὸς-τὸν-Ιακωβ-,-καὶ-Ισραηλ-δοξασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Thus says the LORD, your Redeemer, And He who formed you from the womb: “I am the LORD, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-κύριος-ο-λυτρούμενός-σε-καὶ-ο-πλάσσων-σε-εκ-κοιλίας-Εγὼ-κύριος-ο-συντελῶν-πάντα-εξέτεινα-τὸν-ουρανὸν-μόνος-καὶ-εστερέωσα-τὴν-γῆν-.-τίς-έτερος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Who frustrates the signs of the babblers, And drives diviners mad; Who turns wise men backward, And makes their knowledge foolishness;
Подстрочный перевод:
διασκεδάσει-σημεῖα-εγγαστριμύθων-καὶ-μαντείας-απὸ-καρδίας-,-αποστρέφων-φρονίμους-εις-τὰ-οπίσω-καὶ-τὴν-βουλὴν-αυτῶν-μωρεύων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Who confirms the word of His servant, And performs the counsel of His messengers; Who says to Jerusalem, ‘You shall be inhabited,’ To the cities of Judah, ‘You shall be built,’ And I will raise up her waste places;
Подстрочный перевод:
καὶ-ιστῶν-ρήματα-παιδὸς-αυτοῦ-καὶ-τὴν-βουλὴν-τῶν-αγγέλων-αυτοῦ-αληθεύων-;-ο-λέγων-Ιερουσαλημ-Κατοικηθήση-,-καὶ-ταῖς-πόλεσιν-τῆς-Ιουδαίας-Οικοδομηθήσεσθε-,-καὶ-τὰ-έρημα-αυτῆς-ανατελεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Who says to the deep, ‘Be dry! And I will dry up your rivers’;
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-τῆ-αβύσσω-Ερημωθήση-,-καὶ-τοὺς-ποταμούς-σου-ξηρανῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, And he shall perform all My pleasure, Saying to Jerusalem, “You shall be built,” And to the temple, “Your foundation shall be laid.” ’
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-Κύρω-φρονεῖν-,-καὶ-Πάντα-τὰ-θελήματά-μου-ποιήσει-·-ο-λέγων-Ιερουσαλημ-Οικοδομηθήση-,-καὶ-τὸν-οῖκον-τὸν-άγιόν-μου-θεμελιώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
44
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl