| 1 | “Behold! My Servant whom I uphold, My Elect One in whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the Gentiles. |
|
Подстрочный перевод:
Ιακωβοπαῖςμου,αντιλήμψομαιαυτοῦ·Ισραηλοεκλεκτόςμου,προσεδέξατοαυτὸνηψυχήμου·έδωκατὸπνεῦμάμουεπ᾿αυτόν,κρίσιντοῖςέθνεσινεξοίσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | He will not cry out, nor raise His voice, Nor cause His voice to be heard in the street. |
|
Подстрочный перевод:
ουκεκράξεταιουδὲανήσει,ουδὲακουσθήσεταιέξωηφωνὴαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench; He will bring forth justice for truth. |
|
Подстрочный перевод:
κάλαμοντεθλασμένονουσυντρίψεικαὶλίνονκαπνιζόμενονουσβέσει,αλλὰειςαλήθειανεξοίσεικρίσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | He will not fail nor be discouraged, Till He has established justice in the earth; And the coastlands shall wait for His law.” |
|
Подстрочный перевод:
αναλάμψεικαὶουθραυσθήσεται,έωςὰνθῆεπὶτῆςγῆςκρίσιν·καὶεπὶτῶονόματιαυτοῦέθνηελπιοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Thus says God the LORD, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it: |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςλέγεικύριοςοθεὸςοποιήσαςτὸνουρανὸνκαὶπήξαςαυτόν,οστερεώσαςτὴνγῆνκαὶτὰεναυτῆκαὶδιδοὺςπνοὴντῶλαῶτῶεπ᾿αυτῆςκαὶπνεῦματοῖςπατοῦσιναυτήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | “I, the LORD, have called You in righteousness, And will hold Your hand; I will keep You and give You as a covenant to the people, As a light to the Gentiles, |
|
Подстрочный перевод:
εγὼκύριοςοθεὸςεκάλεσάσεενδικαιοσύνηκαὶκρατήσωτῆςχειρόςσουκαὶενισχύσωσεκαὶέδωκάσεειςδιαθήκηνγένους,ειςφῶςεθνῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | To open blind eyes, To bring out prisoners from the prison, Those who sit in darkness from the prison house. |
|
Подстрочный перевод:
ανοῖξαιοφθαλμοὺςτυφλῶν,εξαγαγεῖνεκδεσμῶνδεδεμένουςκαὶεξοίκουφυλακῆςκαθημένουςενσκότει.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | I am the LORD, that is My name; And My glory I will not give to another, Nor My praise to carved images. |
|
Подстрочный перевод:
εγὼκύριοςοθεός,τοῦτόμούεστιντὸόνομα·τὴνδόξανμουετέρωουδώσωουδὲτὰςαρετάςμουτοῖςγλυπτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Behold, the former things have come to pass, And new things I declare; Before they spring forth I tell you of them.” |
|
Подстрочный перевод:
τὰαπ᾿αρχῆςιδοὺήκασιν,καὶκαινὰὰεγὼαναγγελῶ,καὶπρὸτοῦανατεῖλαιεδηλώθηυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Sing to the LORD a new song, And His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them! |
|
Подстрочный перевод:
Υμνήσατετῶκυρίωύμνονκαινόν,ηαρχὴαυτοῦ·δοξάζετετὸόνομααυτοῦαπ᾿άκρουτῆςγῆς,οικαταβαίνοντεςειςτὴνθάλασσανκαὶπλέοντεςαυτήν,αινῆσοικαὶοικατοικοῦντεςαυτάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Let the wilderness and its cities lift up their voice, The villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing, Let them shout from the top of the mountains. |
|
Подстрочный перевод:
ευφράνθητι,έρημοςκαὶαικῶμαιαυτῆς,επαύλειςκαὶοικατοικοῦντεςΚηδαρ·ευφρανθήσονταιοικατοικοῦντεςΠέτραν,απ᾿άκρωντῶνορέωνβοήσουσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Let them give glory to the LORD, And declare His praise in the coastlands. |
|
Подстрочный перевод:
δώσουσιντῶθεῶδόξαν,τὰςαρετὰςαυτοῦενταῖςνήσοιςαναγγελοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | The LORD shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies. |
|
Подстрочный перевод:
κύριοςοθεὸςτῶνδυνάμεωνεξελεύσεταικαὶσυντρίψειπόλεμον,επεγερεῖζῆλονκαὶβοήσεταιεπὶτοὺςεχθροὺςαυτοῦμετὰισχύος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once. |
|
Подстрочный перевод:
εσιώπησα,μὴκαὶαεὶσιωπήσομαικαὶανέξομαι;εκαρτέρησαωςητίκτουσα,εκστήσωκαὶξηρανῶάμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | I will lay waste the mountains and hills, And dry up all their vegetation; I will make the rivers coastlands, And I will dry up the pools. |
|
Подстрочный перевод:
καὶθήσωποταμοὺςειςνήσουςκαὶέληξηρανῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | I will bring the blind by a way they did not know; I will lead them in paths they have not known. I will make darkness light before them, And crooked places straight. These things I will do for them, And not forsake them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶάξωτυφλοὺςενοδῶ,ῆουκέγνωσαν,καὶτρίβους,οὺςουκήδεισαν,πατῆσαιποιήσωαυτούς·ποιήσωαυτοῖςτὸσκότοςειςφῶςκαὶτὰσκολιὰειςευθεῖαν·ταῦτατὰρήματαποιήσωκαὶουκεγκαταλείψωαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | They shall be turned back, They shall be greatly ashamed, Who trust in carved images, Who say to the molded images, ‘You are our gods.’ |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶδὲαπεστράφησανειςτὰοπίσω·αισχύνθητεαισχύνην,οιπεποιθότεςεπὶτοῖςγλυπτοῖςοιλέγοντεςτοῖςχωνευτοῖςΥμεῖςεστεθεοὶημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “Hear, you deaf; And look, you blind, that you may see. |
|
Подстрочный перевод:
Οικωφοί,ακούσατε,καὶοιτυφλοί,αναβλέψατειδεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Who is blind but My servant, Or deaf as My messenger whom I send? Who is blind as he who is perfect, And blind as the LORD’s servant? |
|
Подстрочный перевод:
καὶτίςτυφλὸςαλλ᾿ὴοιπαῖδέςμουκαὶκωφοὶαλλ᾿ὴοικυριεύοντεςαυτῶν;καὶετυφλώθησανοιδοῦλοιτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.” |
|
Подстрочный перевод:
είδετεπλεονάκις,καὶουκεφυλάξασθε·ηνοιγμένατὰῶτα,καὶουκηκούσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | The LORD is well pleased for His righteousness’ sake; He will exalt the law and make it honorable. |
|
Подстрочный перевод:
κύριοςοθεὸςεβούλετοίναδικαιωθῆκαὶμεγαλύνηαίνεσιν.καὶεῖδον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | But this is a people robbed and plundered; All of them are snared in holes, And they are hidden in prison houses; They are for prey, and no one delivers; For plunder, and no one says, “Restore!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοολαὸςπεπρονομευμένοςκαὶδιηρπασμένος·ηγὰρπαγὶςεντοῖςταμιείοιςπανταχοῦ,καὶενοίκοιςάμα,όπουέκρυψαναυτούς,εγένοντοειςπρονομήν,καὶουκῆνοεξαιρούμενοςάρπαγμα,καὶουκῆνολέγωνΑπόδος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come? |
|
Подстрочный перевод:
τίςενυμῖν,ὸςενωτιεῖταιταῦτα,εισακούσεταιειςτὰεπερχόμενα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Who gave Jacob for plunder, and Israel to the robbers? Was it not the LORD, He against whom we have sinned? For they would not walk in His ways, Nor were they obedient to His law. |
|
Подстрочный перевод:
τίςέδωκενειςδιαρπαγὴνΙακωβκαὶΙσραηλτοῖςπρονομεύουσιναυτόν;ουχὶοθεός,ῶημάρτοσαναυτῶκαὶουκεβούλοντοενταῖςοδοῖςαυτοῦπορεύεσθαιουδὲακούειντοῦνόμουαυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Therefore He has poured on him the fury of His anger And the strength of battle; It has set him on fire all around, Yet he did not know; And it burned him, Yet he did not take it to heart. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπήγαγενεπ᾿αυτοὺςοργὴνθυμοῦαυτοῦ,καὶκατίσχυσεναυτοὺςπόλεμοςκαὶοισυμφλέγοντεςαυτοὺςκύκλω,καὶουκέγνωσανέκαστοςαυτῶνουδὲέθεντοεπὶψυχήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|