This text is available in other languages:
1 In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, “Thus says the LORD: ‘Set your house in order, for you shall die and not live.’ ”
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-εμαλακίσθη-Εζεκιας-έως-θανάτου-·-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-Ησαιας-υιὸς-Αμως-ο-προφήτης-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Τάξαι-περὶ-τοῦ-οίκου-σου-,-αποθνήσκεις-γὰρ-σὺ-καὶ-ου-ζήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the LORD,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψεν-Εζεκιας-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-τοῖχον-καὶ-προσηύξατο-πρὸς-κύριον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 and said, “Remember now, O LORD, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
Подстрочный перевод:
λέγων-Μνήσθητι-,-κύριε-,-ως-επορεύθην-ενώπιόν-σου-μετὰ-αληθείας-εν-καρδία-αληθινῆ-καὶ-τὰ-αρεστὰ-ενώπιόν-σου-εποίησα-·-καὶ-έκλαυσεν-Εζεκιας-κλαυθμῶ-μεγάλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the word of the LORD came to Isaiah, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ησαιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Go and tell Hezekiah, ‘Thus says the LORD, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.
Подстрочный перевод:
Πορεύθητι-καὶ-ειπὸν-Εζεκια-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-σου-Ήκουσα-τῆς-φωνῆς-τῆς-προσευχῆς-σου-καὶ-εῖδον-τὰ-δάκρυά-σου-·-ιδοὺ-προστίθημι-πρὸς-τὸν-χρόνον-σου-έτη-δέκα-πέντε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Ασσυρίων-σώσω-σε-καὶ-υπὲρ-τῆς-πόλεως-ταύτης-υπερασπιῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And this is the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing which He has spoken:
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-σοι-τὸ-σημεῖον-παρὰ-κυρίου-ότι-ο-θεὸς-ποιήσει-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward.” So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.
Подстрочный перевод:
τὴν-σκιὰν-τῶν-αναβαθμῶν-,-οὺς-κατέβη-ο-ήλιος-,-τοὺς-δέκα-αναβαθμοὺς-τοῦ-οίκου-τοῦ-πατρός-σου-,-αποστρέψω-τὸν-ήλιον-τοὺς-δέκα-αναβαθμούς-.-καὶ-ανέβη-ο-ήλιος-τοὺς-δέκα-αναβαθμούς-,-οὺς-κατέβη-η-σκιά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
Подстрочный перевод:
Προσευχὴ-Εζεκιου-βασιλέως-τῆς-Ιουδαίας-,-ηνίκα-εμα-λακίσθη-καὶ-ανέστη-εκ-τῆς-μαλακίας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 I said, “In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years.”
Подстрочный перевод:
Εγὼ-εῖπα-Εν-τῶ-ύψει-τῶν-ημερῶν-μου-εν-πύλαις-άδου-καταλείψω-τὰ-έτη-τὰ-επίλοιπα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 I said, “I shall not see YAH, The LORD in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.
Подстрочный перевод:
εῖπα-Ουκέτι-μὴ-ίδω-τὸ-σωτήριον-τοῦ-θεοῦ-επὶ-τῆς-γῆς-,-ουκέτι-μὴ-ίδω-άνθρωπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 My life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
Подстрочный перевод:
εκ-τῆς-συγγενείας-μου-.-κατέλιπον-τὸ-λοιπὸν-τῆς-ζωῆς-μου-·-εξῆλθεν-καὶ-απῆλθεν-απ᾿-εμοῦ-ώσπερ-ο-καταλύων-σκηνὴν-πήξας-,-τὸ-πνεῦμά-μου-παρ᾿-εμοὶ-εγένετο-ως-ιστὸς-ερίθου-εγγιζούσης-εκτεμεῖν-.-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-παρεδόθην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
Подстрочный перевод:
έως-πρωὶ-ως-λέοντι-·-ούτως-τὰ-οστᾶ-μου-συνέτριψεν-,-απὸ-γὰρ-τῆς-ημέρας-έως-τῆς-νυκτὸς-παρεδόθην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O LORD, I am oppressed; Undertake for me!
Подстрочный перевод:
ως-χελιδών-,-ούτως-φωνήσω-,-καὶ-ως-περιστερά-,-ούτως-μελετήσω-·-εξέλιπον-γάρ-μου-οι-οφθαλμοὶ-τοῦ-βλέπειν-εις-τὸ-ύψος-τοῦ-ουρανοῦ-πρὸς-τὸν-κύριον-,-ὸς-εξείλατό-με-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it. I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφείλατό-μου-τὴν-οδύνην-τῆς-ψυχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.
Подстрочный перевод:
κύριε-,-περὶ-αυτῆς-γὰρ-ανηγγέλη-σοι-,-καὶ-εξήγειράς-μου-τὴν-πνοήν-,-καὶ-παρακληθεὶς-έζησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
Подстрочный перевод:
είλου-γάρ-μου-τὴν-ψυχήν-,-ίνα-μὴ-απόληται-,-καὶ-απέρριψας-οπίσω-μου-πάσας-τὰς-αμαρτίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-οι-εν-άδου-αινέσουσίν-σε-,-ουδὲ-οι-αποθανόντες-ευλογήσουσίν-σε-,-ουδὲ-ελπιοῦσιν-οι-εν-άδου-τὴν-ελεημοσύνην-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.
Подстрочный перевод:
οι-ζῶντως-ευλογήσουσίν-σε-ὸν-τρόπον-καγώ-.-απὸ-γὰρ-τῆς-σήμερον-παιδία-ποιήσω-,-ὰ-αναγγελοῦσιν-τὴν-δικαιοσύνην-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “The LORD was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the LORD.”
Подстрочный перевод:
κύριε-τῆς-σωτηρίας-μου-·-καὶ-ου-παύσομαι-ευλογῶν-σε-μετὰ-ψαλτηρίου-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-μου-κατέναντι-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Ησαιας-πρὸς-Εζεκιαν-Λαβὲ-παλάθην-εκ-σύκων-καὶ-τρῖψον-καὶ-κατάπλασαι-,-καὶ-υγιὴς-έση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εζεκιας-Τοῦτο-τὸ-σημεῖον-,-ότι-αναβήσομαι-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
38
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl