This text is available in other languages:
1 And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ακοῦσαι-τὸν-βασιλέα-Εζεκιαν-έσχισεν-τὰ-ιμάτια-καὶ-σάκκον-περιεβάλετο-καὶ-ανέβη-εις-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then he sent Eliakim, who was over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ελιακιμ-τὸν-οικονόμον-καὶ-Σομναν-τὸν-γραμματέα-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-τῶν-ιερέων-περιβεβλημένους-σάκκους-πρὸς-Ησαιαν-υιὸν-Αμως-τὸν-προφήτην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And they said to him, “Thus says Hezekiah: ‘This day is a day of trouble and rebuke and blasphemy; for the children have come to birth, but there is no strength to bring them forth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῶ-Τάδε-λέγει-Εζεκιας-Ημέρα-θλίψεως-καὶ-ονειδισμοῦ-καὶ-ελεγμοῦ-καὶ-οργῆς-η-σήμερον-ημέρα-,-ότι-ήκει-η-ωδὶν-τῆ-τικτούση-,-ισχὺν-δὲ-ουκ-έχει-τοῦ-τεκεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 It may be that the LORD your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’ ”
Подстрочный перевод:
εισακούσαι-κύριος-ο-θεός-σου-τοὺς-λόγους-Ραψακου-,-οὺς-απέστειλεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-ονειδίζειν-θεὸν-ζῶντα-καὶ-ονειδίζειν-λόγους-,-οὺς-ήκουσεν-κύριος-ο-θεός-σου-·-καὶ-δεηθήση-πρὸς-κύριον-τὸν-θεόν-σου-περὶ-τῶν-καταλελειμμένων-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-οι-παῖδες-τοῦ-βασιλέως-πρὸς-Ησαιαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And Isaiah said to them, “Thus you shall say to your master, ‘Thus says the LORD: “Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ησαιας-Ούτως-ερεῖτε-πρὸς-τὸν-κύριον-υμῶν-Τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-φοβηθῆς-απὸ-τῶν-λόγων-,-ῶν-ήκουσας-,-οὺς-ωνείδισάν-με-οι-πρέσβεις-βασιλέως-Ασσυρίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.” ’ ”
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-εμβαλῶ-εις-αυτὸν-πνεῦμα-,-καὶ-ακούσας-αγγελίαν-αποστραφήσεται-εις-τὴν-χώραν-αυτοῦ-καὶ-πεσεῖται-μαχαίρα-εν-τῆ-γῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστρεψεν-Ραψακης-καὶ-κατέλαβεν-πολιορκοῦντα-τὸν-βασιλέα-Λομναν-.-καὶ-ήκουσεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-ότι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And the king heard concerning Tirhakah king of Ethiopia, “He has come out to make war with you.” So when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-Θαρακα-βασιλεὺς-Αιθιόπων-πολιορκῆσαι-αυτόν-·-καὶ-ακούσας-απέστρεψεν-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-πρὸς-Εζεκιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying: ‘Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, “Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.”
Подстрочный перевод:
Ούτως-ερεῖτε-Εζεκια-βασιλεῖ-τῆς-Ιουδαίας-Μή-σε-απατάτω-ο-θεός-σου-,-εφ᾿-ῶ-πεποιθὼς-εῖ-επ᾿-αυτῶ-λέγων-Ου-μὴ-παραδοθῆ-Ιερουσαλημ-εις-χεῖρας-βασιλέως-Ασσυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-ήκουσας-ὰ-εποίησαν-βασιλεῖς-Ασσυρίων-πᾶσαν-τὴν-γῆν-ως-απώλεσαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
Подстрочный перевод:
μὴ-ερρύσαντο-αυτοὺς-οι-θεοὶ-τῶν-εθνῶν-,-οὺς-οι-πατέρες-μου-απώλεσαν-,-τήν-τε-Γωζαν-καὶ-Χαρραν-καὶ-Ραφες-,-αί-εισιν-εν-χώρα-Θεμαδ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?’ ”
Подстрочный перевод:
ποῦ-εισιν-οι-βασιλεῖς-Αιμαθ-καὶ-Αρφαθ-καὶ-πόλεως-Σεπφαριμ-,-Αναγ-,-Ουγαυα-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Εζεκιας-τὸ-βιβλίον-παρὰ-τῶν-αγγέλων-καὶ-ήνοιξεν-αυτὸ-εναντίον-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then Hezekiah prayed to the LORD, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-προσεύξατο-Εζεκιας-πρὸς-κύριον-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “O LORD of hosts, God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
Подстрочный перевод:
Κύριε-σαβαωθ-ο-θεὸς-Ισραηλ-ο-καθήμενος-επὶ-τῶν-χερουβιν-,-σὺ-θεὸς-μόνος-εῖ-πάσης-βασιλείας-τῆς-οικουμένης-,-σὺ-εποίησας-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.
Подстрочный перевод:
εισάκουσον-,-κύριε-,-είσβλεψον-,-κύριε-,-καὶ-ιδὲ-τοὺς-λόγους-,-οὺς-απέστειλεν-Σενναχηριμ-ονειδίζειν-θεὸν-ζῶντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,
Подстрочный перевод:
επ᾿-αληθείας-γὰρ-ηρήμωσαν-βασιλεῖς-Ασσυρίων-τὴν-οικουμένην-όλην-καὶ-τὴν-χώραν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands—wood and stone. Therefore they destroyed them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέβαλον-τὰ-είδωλα-αυτῶν-εις-τὸ-πῦρ-,-ου-γὰρ-θεοὶ-ῆσαν-αλλὰ-έργα-χειρῶν-ανθρώπων-,-ξύλα-καὶ-λίθοι-,-καὶ-απώλεσαν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD, You alone.”
Подстрочный перевод:
σὺ-δέ-,-κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-,-σῶσον-ημᾶς-εκ-χειρὸς-αυτῶν-,-ίνα-γνῶ-πᾶσα-βασιλεία-τῆς-γῆς-ότι-σὺ-εῖ-ο-θεὸς-μόνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the LORD God of Israel, ‘Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
Подстрочный перевод:
Καὶ-απεστάλη-Ησαιας-υιὸς-Αμως-πρὸς-Εζεκιαν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ήκουσα-ὰ-προσηύξω-πρός-με-περὶ-Σενναχηριμ-βασιλέως-Ασσυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 this is the word which the LORD has spoken concerning him: “The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-λόγος-,-ὸν-ελάλησεν-περὶ-αυτοῦ-ο-θεός-Εφαύλισέν-σε-καὶ-εμυκτήρισέν-σε-παρθένος-θυγάτηρ-Σιων-,-επὶ-σοὶ-κεφαλὴν-εκίνησεν-θυγάτηρ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice, And lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.
Подстрочный перевод:
τίνα-ωνείδισας-καὶ-παρώξυνας-;-ὴ-πρὸς-τίνα-ύψωσας-τὴν-φωνήν-σου-;-καὶ-ουκ-ῆρας-εις-ύψος-τοὺς-οφθαλμούς-σου-εις-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 By your servants you have reproached the Lord, And said, ‘By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, To the limits of Lebanon; I will cut down its tall cedars And its choice cypress trees; I will enter its farthest height, To its fruitful forest.
Подстрочный перевод:
ότι-δι᾿-αγγέλων-ωνείδισας-κύριον-·-σὺ-γὰρ-εῖπας-Τῶ-πλήθει-τῶν-αρμάτων-εγὼ-ανέβην-εις-ύψος-ορέων-καὶ-εις-τὰ-έσχατα-τοῦ-Λιβάνου-καὶ-έκοψα-τὸ-ύψος-τῆς-κέδρου-αυτοῦ-καὶ-τὸ-κάλλος-τῆς-κυπαρίσσου-καὶ-εισῆλθον-εις-ύψος-μέρους-τοῦ-δρυμοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 I have dug and drunk water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.’
Подстрочный перевод:
καὶ-έθηκα-γέφυραν-καὶ-ηρήμωσα-ύδατα-καὶ-πᾶσαν-συναγωγὴν-ύδατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins.
Подстрочный перевод:
ου-ταῦτα-ήκουσας-πάλαι-,-ὰ-εγὼ-εποίησα-;-εξ-αρχαίων-ημερῶν-συνέταξα-,-νῦν-δὲ-επέδειξα-εξερημῶσαι-έθνη-εν-οχυροῖς-καὶ-ενοικοῦντας-εν-πόλεσιν-οχυραῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Therefore their inhabitants had little power; They were dismayed and confounded; They were as the grass of the field And the green herb, As the grass on the housetops And grain blighted before it is grown.
Подстрочный перевод:
ανῆκα-τὰς-χεῖρας-,-καὶ-εξηράνθησαν-καὶ-εγένοντο-ως-χόρτος-ξηρὸς-επὶ-δωμάτων-καὶ-ως-άγρωστις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-τὴν-ανάπαυσίν-σου-καὶ-τὴν-έξοδόν-σου-καὶ-τὴν-είσοδόν-σου-εγὼ-επίσταμαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.” ’
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θυμός-σου-,-ὸν-εθυμώθης-,-καὶ-η-πικρία-σου-ανέβη-πρός-με-,-καὶ-εμβαλῶ-φιμὸν-εις-τὴν-ρῖνά-σου-καὶ-χαλινὸν-εις-τὰ-χείλη-σου-καὶ-αποστρέψω-σε-τῆ-οδῶ-,-ῆ-ῆλθες-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 “This shall be a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself, And the second year what springs from the same; Also in the third year sow and reap, Plant vineyards and eat the fruit of them.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-σοι-τὸ-σημεῖον-·-φάγε-τοῦτον-τὸν-ενιαυτὸν-ὰ-έσπαρκας-,-τῶ-δὲ-ενιαυτῶ-τῶ-δευτέρω-τὸ-κατάλειμμα-,-τῶ-δὲ-τρίτω-σπείραντες-αμήσατε-καὶ-φυτεύσατε-αμπελῶνας-καὶ-φάγεσθε-τὸν-καρπὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-καταλελειμμένοι-εν-τῆ-Ιουδαία-φυήσουσιν-ρίζαν-κάτω-καὶ-ποιήσουσιν-σπέρμα-άνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 For out of Jerusalem shall go a remnant, And those who escape from Mount Zion. The zeal of the LORD of hosts will do this.
Подстрочный перевод:
ότι-εξ-Ιερουσαλημ-εξελεύσονται-οι-καταλελειμμένοι-καὶ-οι-σωζόμενοι-εξ-όρους-Σιων-·-ο-ζῆλος-κυρίου-σαβαωθ-ποιήσει-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 “Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: ‘He shall not come into this city, Nor shoot an arrow there, Nor come before it with shield, Nor build a siege mound against it.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-λέγει-κύριος-επὶ-βασιλέα-Ασσυρίων-Ου-μὴ-εισέλθη-εις-τὴν-πόλιν-ταύτην-ουδὲ-μὴ-βάλη-επ᾿-αυτὴν-βέλος-ουδὲ-μὴ-επιβάλη-επ᾿-αυτὴν-θυρεὸν-ουδὲ-μὴ-κυκλώση-επ᾿-αυτὴν-χάρακα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 By the way that he came, By the same shall he return; And he shall not come into this city,’ Says the LORD.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τῆ-οδῶ-,-ῆ-ῆλθεν-,-εν-αυτῆ-αποστραφήσεται-·-τάδε-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ‘For I will defend this city, to save it For My own sake and for My servant David’s sake.’ ”
Подстрочный перевод:
υπερασπιῶ-υπὲρ-τῆς-πόλεως-ταύτης-τοῦ-σῶσαι-αυτὴν-δι᾿-εμὲ-καὶ-διὰ-Δαυιδ-τὸν-παῖδά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Then the angel of the LORD went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses—all dead.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-άγγελος-κυρίου-καὶ-ανεῖλεν-εκ-τῆς-παρεμβολῆς-τῶν-Ασσυρίων-εκατὸν-ογδοήκοντα-πέντε-χιλιάδας-,-καὶ-εξαναστάντες-τὸ-πρωὶ-εῦρον-πάντα-τὰ-σώματα-νεκρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home, and remained at Nineveh.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστραφεὶς-απῆλθεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-καὶ-ώκησεν-εν-Νινευη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Now it came to pass, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-αυτὸν-προσκυνεῖν-εν-τῶ-οίκω-Νασαραχ-τὸν-παταχρον-αυτοῦ-,-Αδραμελεχ-καὶ-Σαρασαρ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-επάταξαν-αυτὸν-μαχαίραις-,-αυτοὶ-δὲ-διεσώθησαν-εις-Αρμενίαν-·-καὶ-εβασίλευσεν-Ασορδαν-ο-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
37
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl