This text is available in other languages:
1 Now it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-τοῦ-τεσσαρεσκαιδεκάτου-έτους-βασιλεύοντος-Εζεκιου-ανέβη-Σενναχηριμ-βασιλεὺς-Ασσυρίων-επὶ-τὰς-πόλεις-τῆς-Ιουδαίας-τὰς-οχυρὰς-καὶ-έλαβεν-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then the king of Assyria sent the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stood by the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-Ραψακην-εκ-Λαχις-εις-Ιερουσαλημ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Εζεκιαν-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-,-καὶ-έστη-εν-τῶ-υδραγωγῶ-τῆς-κολυμβήθρας-τῆς-άνω-εν-τῆ-οδῶ-τοῦ-αγροῦ-τοῦ-γναφέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came out to him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-Ελιακιμ-ο-τοῦ-Χελκιου-ο-οικονόμος-καὶ-Σομνας-ο-γραμματεὺς-καὶ-Ιωαχ-ο-τοῦ-Ασαφ-ο-υπομνηματογράφος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then the Rabshakeh said to them, “Say now to Hezekiah, ‘Thus says the great king, the king of Assyria: “What confidence is this in which you trust?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ραψακης-Είπατε-Εζεκια-Τάδε-λέγει-ο-βασιλεὺς-ο-μέγας-βασιλεὺς-Ασσυρίων-Τί-πεποιθὼς-εῖ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 I say you speak of having plans and power for war; but they are mere words. Now in whom do you trust, that you rebel against me?
Подстрочный перевод:
μὴ-εν-βουλῆ-ὴ-λόγοις-χειλέων-παράταξις-γίνεται-;-καὶ-νῦν-επὶ-τίνι-πέποιθας-ότι-απειθεῖς-μοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Look! You are trusting in the staff of this broken reed, Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-πεποιθὼς-εῖ-επὶ-τὴν-ράβδον-τὴν-καλαμίνην-τὴν-τεθλασμένην-ταύτην-,-επ᾿-Αίγυπτον-·-ὸς-ὰν-επ᾿-αυτὴν-επιστηρισθῆ-,-εισελεύσεται-εις-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-·-ούτως-εστὶν-Φαραω-βασιλεὺς-Αιγύπτου-καὶ-πάντες-οι-πεποιθότες-επ᾿-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and said to Judah and Jerusalem, ‘You shall worship before this altar’?” ’
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-λέγετε-Επὶ-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-πεποίθαμεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses—if you are able on your part to put riders on them!
Подстрочный перевод:
νῦν-μείχθητε-τῶ-κυρίω-μου-τῶ-βασιλεῖ-Ασσυρίων-,-καὶ-δώσω-υμῖν-δισχιλίαν-ίππον-,-ει-δυνήσεσθε-δοῦναι-αναβάτας-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 How then will you repel one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?
Подстрочный перевод:
καὶ-πῶς-δύνασθε-αποστρέψαι-εις-πρόσωπον-τοπάρχου-ενός-;-οικέται-εισὶν-οι-πεποιθότες-επ᾿-Αιγυπτίοις-εις-ίππον-καὶ-αναβάτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Have I now come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, ‘Go up against this land, and destroy it.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-μὴ-άνευ-κυρίου-ανέβημεν-επὶ-τὴν-χώραν-ταύτην-πολεμῆσαι-αυτήν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it; and do not speak to us in Hebrew in the hearing of the people who are on the wall.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Ελιακιμ-καὶ-Σομνας-καὶ-Ιωαχ-Λάλησον-πρὸς-τοὺς-παῖδάς-σου-Συριστί-,-ακούομεν-γὰρ-ημεῖς-,-καὶ-μὴ-λάλει-πρὸς-ημᾶς-Ιουδαιστί-·-καὶ-ίνα-τί-λαλεῖς-εις-τὰ-ῶτα-τῶν-ανθρώπων-τῶν-επὶ-τῶ-τείχει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But the Rabshakeh said, “Has my master sent me to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat and drink their own waste with you?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ραψακης-πρὸς-αυτούς-Μὴ-πρὸς-τὸν-κύριον-υμῶν-ὴ-πρὸς-υμᾶς-απέσταλκέν-με-ο-κύριός-μου-λαλῆσαι-τοὺς-λόγους-τούτους-;-ουχὶ-πρὸς-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-καθημένους-επὶ-τῶ-τείχει-,-ίνα-φάγωσιν-κόπρον-καὶ-πίωσιν-οῦρον-μεθ᾿-υμῶν-άμα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the Rabshakeh stood and called out with a loud voice in Hebrew, and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-Ραψακης-καὶ-εβόησεν-φωνῆ-μεγάλη-Ιουδαιστὶ-καὶ-εῖπεν-Ακούσατε-τοὺς-λόγους-τοῦ-βασιλέως-τοῦ-μεγάλου-βασιλέως-Ασσυρίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-ο-βασιλεύς-Μὴ-απατάτω-υμᾶς-Εζεκιας-λόγοις-,-οὶ-ου-δυνήσονται-ρύσασθαι-υμᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-λεγέτω-υμῖν-Εζεκιας-ότι-Ρύσεται-υμᾶς-ο-θεός-,-καὶ-ου-μὴ-παραδοθῆ-η-πόλις-αύτη-εν-χειρὶ-βασιλέως-Ασσυρίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: ‘Make peace with me by a present and come out to me; and every one of you eat from his own vine and every one from his own fig tree, and every one of you drink the waters of his own cistern;
Подстрочный перевод:
μὴ-ακούετε-Εζεκιου-.-τάδε-λέγει-ο-βασιλεὺς-Ασσυρίων-Ει-βούλεσθε-ευλογηθῆναι-,-εκπορεύεσθε-πρός-με-καὶ-φάγεσθε-έκαστος-τὴν-άμπελον-αυτοῦ-καὶ-τὰς-συκᾶς-καὶ-πίεσθε-ύδωρ-τοῦ-λάκκου-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-έλθω-καὶ-λάβω-υμᾶς-εις-γῆν-ως-η-γῆ-υμῶν-,-γῆ-σίτου-καὶ-οίνου-καὶ-άρτων-καὶ-αμπελώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Beware lest Hezekiah persuade you, saying, “The LORD will deliver us.” Has any one of the gods of the nations delivered its land from the hand of the king of Assyria?
Подстрочный перевод:
μὴ-υμᾶς-απατάτω-Εζεκιας-λέγων-Ο-θεὸς-υμῶν-ρύσεται-υμᾶς-.-μὴ-ερρύσαντο-οι-θεοὶ-τῶν-εθνῶν-έκαστος-τὴν-εαυτοῦ-χώραν-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Ασσυρίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, have they delivered Samaria from my hand?
Подстрочный перевод:
ποῦ-εστιν-ο-θεὸς-Αιμαθ-καὶ-Αρφαθ-;-καὶ-ποῦ-ο-θεὸς-τῆς-πόλεως-Σεπφαριμ-;-μὴ-εδύναντο-ρύσασθαι-Σαμάρειαν-εκ-χειρός-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Who among all the gods of these lands have delivered their countries from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?’ ”
Подстрочный перевод:
τίς-τῶν-θεῶν-πάντων-τῶν-εθνῶν-τούτων-ερρύσατο-τὴν-γῆν-αυτοῦ-εκ-τῆς-χειρός-μου-,-ότι-ρύσεται-ο-θεὸς-Ιερουσαλημ-εκ-χειρός-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But they held their peace and answered him not a word; for the king’s commandment was, “Do not answer him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εσιώπησαν-,-καὶ-ουδεὶς-απεκρίθη-αυτῶ-λόγον-διὰ-τὸ-προστάξαι-τὸν-βασιλέα-μηδένα-αποκριθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rabshakeh.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισῆλθεν-Ελιακιμ-ο-τοῦ-Χελκιου-ο-οικονόμος-καὶ-Σομνας-ο-γραμματεὺς-τῆς-δυνάμεως-καὶ-Ιωαχ-ο-τοῦ-Ασαφ-ο-υπομνηματογράφος-πρὸς-Εζεκιαν-εσχισμένοι-τοὺς-χιτῶνας-καὶ-απήγγειλαν-αυτῶ-τοὺς-λόγους-Ραψακου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
36
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl