This text is available in other languages:
1 Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you.
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-τοῖς-ταλαιπωροῦσιν-υμᾶς-,-υμᾶς-δὲ-ουδεὶς-ποιεῖ-ταλαιπώρους-,-καὶ-ο-αθετῶν-υμᾶς-ουκ-αθετεῖ-·-αλώσονται-οι-αθετοῦντες-καὶ-παραδοθήσονται-καὶ-ως-σὴς-επὶ-ιματίου-ούτως-ηττηθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 O LORD, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.
Подстрочный перевод:
κύριε-,-ελέησον-ημᾶς-,-επὶ-σοὶ-γὰρ-πεποίθαμεν-·-εγενήθη-τὸ-σπέρμα-τῶν-απειθούντων-εις-απώλειαν-,-η-δὲ-σωτηρία-ημῶν-εν-καιρῶ-θλίψεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 At the noise of the tumult the people shall flee; When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;
Подстрочный перевод:
διὰ-φωνὴν-τοῦ-φόβου-σου-εξέστησαν-λαοὶ-απὸ-τοῦ-φόβου-σου-,-καὶ-διεσπάρησαν-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-συναχθήσεται-τὰ-σκῦλα-υμῶν-μικροῦ-καὶ-μεγάλου-·-ὸν-τρόπον-εάν-τις-συναγάγη-ακρίδας-,-ούτως-εμπαίξουσιν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
Подстрочный перевод:
άγιος-ο-θεὸς-ο-κατοικῶν-εν-υψηλοῖς-,-ενεπλήσθη-Σιων-κρίσεως-καὶ-δικαιοσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the LORD is His treasure.
Подстрочный перевод:
εν-νόμω-παραδοθήσονται-,-εν-θησαυροῖς-η-σωτηρία-ημῶν-,-εκεῖ-σοφία-καὶ-επιστήμη-καὶ-ευσέβεια-πρὸς-τὸν-κύριον-·-οῦτοί-εισιν-θησαυροὶ-δικαιοσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-δὴ-εν-τῶ-φόβω-υμῶν-αυτοὶ-φοβηθήσονται-·-οὺς-εφοβεῖσθε-,-φοβηθήσονται-αφ᾿-υμῶν-·-άγγελοι-γὰρ-αποσταλήσονται-αξιοῦντες-ειρήνην-πικρῶς-κλαίοντες-παρακαλοῦντες-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The highways lie waste, The traveling man ceases. He has broken the covenant, He has despised the cities, He regards no man.
Подстрочный перевод:
ερημωθήσονται-γὰρ-αι-τούτων-οδοί-·-πέπαυται-ο-φόβος-τῶν-εθνῶν-,-καὶ-η-πρὸς-τούτους-διαθήκη-αίρεται-,-καὶ-ου-μὴ-λογίσησθε-αυτοὺς-ανθρώπους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits.
Подстрочный перевод:
επένθησεν-η-γῆ-,-ησχύνθη-ο-Λίβανος-,-έλη-εγένετο-ο-Σαρων-·-φανερὰ-έσται-η-Γαλιλαία-καὶ-ο-Κάρμηλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “Now I will rise,” says the LORD; “Now I will be exalted, Now I will lift Myself up.
Подстрочный перевод:
νῦν-αναστήσομαι-,-λέγει-κύριος-,-νῦν-δοξασθήσομαι-,-νῦν-υψωθήσομαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you.
Подстрочный перевод:
νῦν-όψεσθε-,-νῦν-αισθηθήσεσθε-·-ματαία-έσται-η-ισχὺς-τοῦ-πνεύματος-υμῶν-,-πῦρ-υμᾶς-κατέδεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-έθνη-κατακεκαυμένα-ως-άκανθα-εν-αγρῶ-ερριμμένη-καὶ-κατακεκαυμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Hear, you who are afar off, what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”
Подстрочный перевод:
ακούσονται-οι-πόρρωθεν-ὰ-εποίησα-,-γνώσονται-οι-εγγίζοντες-τὴν-ισχύν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: “Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?”
Подстрочный перевод:
απέστησαν-οι-εν-Σιων-άνομοι-,-λήμψεται-τρόμος-τοὺς-ασεβεῖς-·-τίς-αναγγελεῖ-υμῖν-ότι-πῦρ-καίεται-;-τίς-αναγγελεῖ-υμῖν-τὸν-τόπον-τὸν-αιώνιον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 He who walks righteously and speaks uprightly, He who despises the gain of oppressions, Who gestures with his hands, refusing bribes, Who stops his ears from hearing of bloodshed, And shuts his eyes from seeing evil:
Подстрочный перевод:
πορευόμενος-εν-δικαιοσύνη-,-λαλῶν-ευθεῖαν-οδόν-,-μισῶν-ανομίαν-καὶ-αδικίαν-καὶ-τὰς-χεῖρας-αποσειόμενος-απὸ-δώρων-,-βαρύνων-τὰ-ῶτα-ίνα-μὴ-ακούση-κρίσιν-αίματος-,-καμμύων-τοὺς-οφθαλμοὺς-ίνα-μὴ-ίδη-αδικίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
Подстрочный перевод:
οῦτος-οικήσει-εν-υψηλῶ-σπηλαίω-πέτρας-ισχυρᾶς-·-άρτος-αυτῶ-δοθήσεται-,-καὶ-τὸ-ύδωρ-αυτοῦ-πιστόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Your eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off.
Подстрочный перевод:
βασιλέα-μετὰ-δόξης-όψεσθε-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-όψονται-γῆν-πόρρωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Your heart will meditate on terror: “Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
Подстрочный перевод:
η-ψυχὴ-υμῶν-μελετήσει-φόβον-·-ποῦ-εισιν-οι-γραμματικοί-;-ποῦ-εισιν-οι-συμβουλεύοντες-;-ποῦ-εστιν-ο-αριθμῶν-τοὺς-τρεφομένους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand.
Подстрочный перевод:
μικρὸν-καὶ-μέγαν-λαόν-;-ῶ-ου-συνεβουλεύσαντο-ουδὲ-ήδει-βαθύφωνον-ώστε-μὴ-ακοῦσαι-λαὸς-πεφαυλισμένος-,-καὶ-ουκ-έστιν-τῶ-ακούοντι-σύνεσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, a quiet home, A tabernacle that will not be taken down; Not one of its stakes will ever be removed, Nor will any of its cords be broken.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-Σιων-η-πόλις-τὸ-σωτήριον-ημῶν-·-οι-οφθαλμοί-σου-όψονται-Ιερουσαλημ-,-πόλις-πλουσία-,-σκηναὶ-αὶ-ου-μὴ-σεισθῶσιν-,-ουδὲ-μὴ-κινηθῶσιν-οι-πάσσαλοι-τῆς-σκηνῆς-αυτῆς-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-,-ουδὲ-τὰ-σχοινία-αυτῆς-ου-μὴ-διαρραγῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But there the majestic LORD will be for us A place of broad rivers and streams, In which no galley with oars will sail, Nor majestic ships pass by
Подстрочный перевод:
ότι-τὸ-όνομα-κυρίου-μέγα-υμῖν-·-τόπος-υμῖν-έσται-,-ποταμοὶ-καὶ-διώρυγες-πλατεῖς-καὶ-ευρύχωροι-·-ου-πορεύση-ταύτην-τὴν-οδόν-,-ουδὲ-πορεύσεται-πλοῖον-ελαῦνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 (For the LORD is our Judge, The LORD is our Lawgiver, The LORD is our King; He will save us);
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-θεός-μου-μέγας-εστίν-,-ου-παρελεύσεταί-με-κύριος-·-κριτὴς-ημῶν-κύριος-,-άρχων-ημῶν-κύριος-,-βασιλεὺς-ημῶν-κύριος-,-οῦτος-ημᾶς-σώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Your tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey.
Подстрочный перевод:
ερράγησαν-τὰ-σχοινία-σου-,-ότι-ουκ-ενίσχυσεν-·-ο-ιστός-σου-έκλινεν-,-ου-χαλάσει-τὰ-ιστία-·-ουκ-αρεῖ-σημεῖον-,-έως-οῦ-παραδοθῆ-εις-προνομήν-·-τοίνυν-πολλοὶ-χωλοὶ-προνομὴν-ποιήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And the inhabitant will not say, “I am sick”; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-είπη-Κοπιῶ-ο-λαὸς-ο-ενοικῶν-εν-αυτοῖς-·-αφέθη-γὰρ-αυτοῖς-η-αμαρτία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
33
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl