| 1 | Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you. |
|
Подстрочный перевод:
Ουαὶτοῖςταλαιπωροῦσινυμᾶς,υμᾶςδὲουδεὶςποιεῖταλαιπώρους,καὶοαθετῶνυμᾶςουκαθετεῖ·αλώσονταιοιαθετοῦντεςκαὶπαραδοθήσονταικαὶωςσὴςεπὶιματίουούτωςηττηθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | O LORD, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble. |
|
Подстрочный перевод:
κύριε,ελέησονημᾶς,επὶσοὶγὰρπεποίθαμεν·εγενήθητὸσπέρματῶναπειθούντωνειςαπώλειαν,ηδὲσωτηρίαημῶνενκαιρῶθλίψεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | At the noise of the tumult the people shall flee; When You lift Yourself up, the nations shall be scattered; |
|
Подстрочный перевод:
διὰφωνὴντοῦφόβουσουεξέστησανλαοὶαπὸτοῦφόβουσου,καὶδιεσπάρησαντὰέθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them. |
|
Подстрочный перевод:
νῦνδὲσυναχθήσεταιτὰσκῦλαυμῶνμικροῦκαὶμεγάλου·ὸντρόπονεάντιςσυναγάγηακρίδας,ούτωςεμπαίξουσινυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness. |
|
Подстрочный перевод:
άγιοςοθεὸςοκατοικῶνενυψηλοῖς,ενεπλήσθηΣιωνκρίσεωςκαὶδικαιοσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the LORD is His treasure. |
|
Подстрочный перевод:
εννόμωπαραδοθήσονται,ενθησαυροῖςησωτηρίαημῶν,εκεῖσοφίακαὶεπιστήμηκαὶευσέβειαπρὸςτὸνκύριον·οῦτοίεισινθησαυροὶδικαιοσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺδὴεντῶφόβωυμῶναυτοὶφοβηθήσονται·οὺςεφοβεῖσθε,φοβηθήσονταιαφ᾿υμῶν·άγγελοιγὰραποσταλήσονταιαξιοῦντεςειρήνηνπικρῶςκλαίοντεςπαρακαλοῦντεςειρήνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | The highways lie waste, The traveling man ceases. He has broken the covenant, He has despised the cities, He regards no man. |
|
Подстрочный перевод:
ερημωθήσονταιγὰραιτούτωνοδοί·πέπαυταιοφόβοςτῶνεθνῶν,καὶηπρὸςτούτουςδιαθήκηαίρεται,καὶουμὴλογίσησθεαυτοὺςανθρώπους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits. |
|
Подстрочный перевод:
επένθησενηγῆ,ησχύνθηοΛίβανος,έληεγένετοοΣαρων·φανερὰέσταιηΓαλιλαίακαὶοΚάρμηλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “Now I will rise,” says the LORD; “Now I will be exalted, Now I will lift Myself up. |
|
Подстрочный перевод:
νῦναναστήσομαι,λέγεικύριος,νῦνδοξασθήσομαι,νῦνυψωθήσομαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you. |
|
Подстрочный перевод:
νῦνόψεσθε,νῦναισθηθήσεσθε·ματαίαέσταιηισχὺςτοῦπνεύματοςυμῶν,πῦρυμᾶςκατέδεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιέθνηκατακεκαυμέναωςάκανθαεναγρῶερριμμένηκαὶκατακεκαυμένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Hear, you who are afar off, what I have done; And you who are near, acknowledge My might.” |
|
Подстрочный перевод:
ακούσονταιοιπόρρωθενὰεποίησα,γνώσονταιοιεγγίζοντεςτὴνισχύνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | The sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: “Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?” |
|
Подстрочный перевод:
απέστησανοιενΣιωνάνομοι,λήμψεταιτρόμοςτοὺςασεβεῖς·τίςαναγγελεῖυμῖνότιπῦρκαίεται;τίςαναγγελεῖυμῖντὸντόποντὸναιώνιον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | He who walks righteously and speaks uprightly, He who despises the gain of oppressions, Who gestures with his hands, refusing bribes, Who stops his ears from hearing of bloodshed, And shuts his eyes from seeing evil: |
|
Подстрочный перевод:
πορευόμενοςενδικαιοσύνη,λαλῶνευθεῖανοδόν,μισῶνανομίανκαὶαδικίανκαὶτὰςχεῖραςαποσειόμενοςαπὸδώρων,βαρύνωντὰῶταίναμὴακούσηκρίσιναίματος,καμμύωντοὺςοφθαλμοὺςίναμὴίδηαδικίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςοικήσειενυψηλῶσπηλαίωπέτραςισχυρᾶς·άρτοςαυτῶδοθήσεται,καὶτὸύδωραυτοῦπιστόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Your eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off. |
|
Подстрочный перевод:
βασιλέαμετὰδόξηςόψεσθε,καὶοιοφθαλμοὶυμῶνόψονταιγῆνπόρρωθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Your heart will meditate on terror: “Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?” |
|
Подстрочный перевод:
ηψυχὴυμῶνμελετήσειφόβον·ποῦεισινοιγραμματικοί;ποῦεισινοισυμβουλεύοντες;ποῦεστινοαριθμῶντοὺςτρεφομένους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand. |
|
Подстрочный перевод:
μικρὸνκαὶμέγανλαόν;ῶουσυνεβουλεύσαντοουδὲήδειβαθύφωνονώστεμὴακοῦσαιλαὸςπεφαυλισμένος,καὶουκέστιντῶακούοντισύνεσις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, a quiet home, A tabernacle that will not be taken down; Not one of its stakes will ever be removed, Nor will any of its cords be broken. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺΣιωνηπόλιςτὸσωτήριονημῶν·οιοφθαλμοίσουόψονταιΙερουσαλημ,πόλιςπλουσία,σκηναὶαὶουμὴσεισθῶσιν,ουδὲμὴκινηθῶσινοιπάσσαλοιτῆςσκηνῆςαυτῆςειςτὸναιῶναχρόνον,ουδὲτὰσχοινίααυτῆςουμὴδιαρραγῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But there the majestic LORD will be for us A place of broad rivers and streams, In which no galley with oars will sail, Nor majestic ships pass by |
|
Подстрочный перевод:
ότιτὸόνομακυρίουμέγαυμῖν·τόποςυμῖνέσται,ποταμοὶκαὶδιώρυγεςπλατεῖςκαὶευρύχωροι·ουπορεύσηταύτηντὴνοδόν,ουδὲπορεύσεταιπλοῖονελαῦνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | (For the LORD is our Judge, The LORD is our Lawgiver, The LORD is our King; He will save us); |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρθεόςμουμέγαςεστίν,ουπαρελεύσεταίμεκύριος·κριτὴςημῶνκύριος,άρχωνημῶνκύριος,βασιλεὺςημῶνκύριος,οῦτοςημᾶςσώσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Your tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey. |
|
Подстрочный перевод:
ερράγησαντὰσχοινίασου,ότιουκενίσχυσεν·οιστόςσουέκλινεν,ουχαλάσειτὰιστία·ουκαρεῖσημεῖον,έωςοῦπαραδοθῆειςπρονομήν·τοίνυνπολλοὶχωλοὶπρονομὴνποιήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And the inhabitant will not say, “I am sick”; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμὴείπηΚοπιῶολαὸςοενοικῶνεναυτοῖς·αφέθηγὰραυτοῖςηαμαρτία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|