This text is available in other languages:
1 Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-βασιλεὺς-δίκαιος-βασιλεύσει-,-καὶ-άρχοντες-μετὰ-κρίσεως-άρξουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ο-άνθρωπος-κρύπτων-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-καὶ-κρυβήσεται-ως-αφ᾿-ύδατος-φερομένου-·-καὶ-φανήσεται-εν-Σιων-ως-ποταμὸς-φερόμενος-ένδοξος-εν-γῆ-διψώση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκέτι-έσονται-πεποιθότες-επ᾿-ανθρώποις-,-αλλὰ-τὰ-ῶτα-δώσουσιν-ακούειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-καρδία-τῶν-ασθενούντων-προσέξει-τοῦ-ακούειν-,-καὶ-αι-γλῶσσαι-αι-ψελλίζουσαι-ταχὺ-μαθήσονται-λαλεῖν-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκέτι-μὴ-είπωσιν-τῶ-μωρῶ-άρχειν-,-καὶ-ουκέτι-μὴ-είπωσιν-οι-υπηρέται-σου-Σίγα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 For the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the LORD, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-μωρὸς-μωρὰ-λαλήσει-,-καὶ-η-καρδία-αυτοῦ-μάταια-νοήσει-τοῦ-συντελεῖν-άνομα-καὶ-λαλεῖν-πρὸς-κύριον-πλάνησιν-τοῦ-διασπεῖραι-ψυχὰς-πεινώσας-καὶ-τὰς-ψυχὰς-τὰς-διψώσας-κενὰς-ποιῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Also the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-βουλὴ-τῶν-πονηρῶν-άνομα-βουλεύσεται-καταφθεῖραι-ταπεινοὺς-εν-λόγοις-αδίκοις-καὶ-διασκεδάσαι-λόγους-ταπεινῶν-εν-κρίσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ευσεβεῖς-συνετὰ-εβουλεύσαντο-,-καὶ-αύτη-η-βουλὴ-μενεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.
Подстрочный перевод:
Γυναῖκες-πλούσιαι-,-ανάστητε-καὶ-ακούσατε-τῆς-φωνῆς-μου-·-θυγατέρες-εν-ελπίδι-,-ακούσατε-τοὺς-λόγους-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 In a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come.
Подстрочный перевод:
ημέρας-ενιαυτοῦ-μνείαν-ποιήσασθε-εν-οδύνη-μετ᾿-ελπίδος-·-ανήλωται-ο-τρύγητος-,-πέπαυται-ο-σπόρος-καὶ-ουκέτι-μὴ-έλθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists.
Подстрочный перевод:
έκστητε-,-λυπήθητε-,-αι-πεποιθυῖαι-,-εκδύσασθε-,-γυμναὶ-γένεσθε-,-περιζώσασθε-σάκκους-τὰς-οσφύας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῶν-μαστῶν-κόπτεσθε-απὸ-αγροῦ-επιθυμήματος-καὶ-αμπέλου-γενήματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 On the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city;
Подстрочный перевод:
η-γῆ-τοῦ-λαοῦ-μου-άκανθα-καὶ-χόρτος-αναβήσεται-,-καὶ-εκ-πάσης-οικίας-ευφροσύνη-αρθήσεται-·-πόλις-πλουσία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—
Подстрочный перевод:
οῖκοι-εγκαταλελειμμένοι-πλοῦτον-πόλεως-καὶ-οίκους-επιθυμητοὺς-αφήσουσιν-·-καὶ-έσονται-αι-κῶμαι-σπήλαια-έως-τοῦ-αιῶνος-,-ευφροσύνη-όνων-αγρίων-,-βοσκήματα-ποιμένων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest.
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-επέλθη-εφ᾿-υμᾶς-πνεῦμα-αφ᾿-υψηλοῦ-.-καὶ-έσται-έρημος-ο-Χερμελ-,-καὶ-ο-Χερμελ-εις-δρυμὸν-λογισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναπαύσεται-εν-τῆ-ερήμω-κρίμα-,-καὶ-δικαιοσύνη-εν-τῶ-Καρμήλω-κατοικήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὰ-έργα-τῆς-δικαιοσύνης-ειρήνη-,-καὶ-κρατήσει-η-δικαιοσύνη-ανάπαυσιν-,-καὶ-πεποιθότες-έως-τοῦ-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,
Подстрочный перевод:
καὶ-κατοικήσει-ο-λαὸς-αυτοῦ-εν-πόλει-ειρήνης-καὶ-ενοικήσει-πεποιθώς-,-καὶ-αναπαύσονται-μετὰ-πλούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Though hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-χάλαζα-εὰν-καταβῆ-,-ουκ-εφ᾿-υμᾶς-ήξει-.-καὶ-έσονται-οι-ενοικοῦντες-εν-τοῖς-δρυμοῖς-πεποιθότες-ως-οι-εν-τῆ-πεδινῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Blessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey.
Подстрочный перевод:
μακάριοι-οι-σπείροντες-επὶ-πᾶν-ύδωρ-,-οῦ-βοῦς-καὶ-όνος-πατεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
32
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl