| 1 | Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰρβασιλεὺςδίκαιοςβασιλεύσει,καὶάρχοντεςμετὰκρίσεωςάρξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιοάνθρωποςκρύπτωντοὺςλόγουςαυτοῦκαὶκρυβήσεταιωςαφ᾿ύδατοςφερομένου·καὶφανήσεταιενΣιωνωςποταμὸςφερόμενοςένδοξοςενγῆδιψώση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκέτιέσονταιπεποιθότεςεπ᾿ανθρώποις,αλλὰτὰῶταδώσουσινακούειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηκαρδίατῶνασθενούντωνπροσέξειτοῦακούειν,καὶαιγλῶσσαιαιψελλίζουσαιταχὺμαθήσονταιλαλεῖνειρήνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful; |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκέτιμὴείπωσιντῶμωρῶάρχειν,καὶουκέτιμὴείπωσινοιυπηρέταισουΣίγα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | For the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the LORD, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail. |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρμωρὸςμωρὰλαλήσει,καὶηκαρδίααυτοῦμάταιανοήσειτοῦσυντελεῖνάνομακαὶλαλεῖνπρὸςκύριονπλάνησιντοῦδιασπεῖραιψυχὰςπεινώσαςκαὶτὰςψυχὰςτὰςδιψώσαςκενὰςποιῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Also the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice. |
|
Подстрочный перевод:
ηγὰρβουλὴτῶνπονηρῶνάνομαβουλεύσεταικαταφθεῖραιταπεινοὺςενλόγοιςαδίκοιςκαὶδιασκεδάσαιλόγουςταπεινῶνενκρίσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲευσεβεῖςσυνετὰεβουλεύσαντο,καὶαύτηηβουλὴμενεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech. |
|
Подстрочный перевод:
Γυναῖκεςπλούσιαι,ανάστητεκαὶακούσατετῆςφωνῆςμου·θυγατέρεςενελπίδι,ακούσατετοὺςλόγουςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | In a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come. |
|
Подстрочный перевод:
ημέραςενιαυτοῦμνείανποιήσασθεενοδύνημετ᾿ελπίδος·ανήλωταιοτρύγητος,πέπαυταιοσπόροςκαὶουκέτιμὴέλθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists. |
|
Подстрочный перевод:
έκστητε,λυπήθητε,αιπεποιθυῖαι,εκδύσασθε,γυμναὶγένεσθε,περιζώσασθεσάκκουςτὰςοσφύας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτῶνμαστῶνκόπτεσθεαπὸαγροῦεπιθυμήματοςκαὶαμπέλουγενήματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | On the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city; |
|
Подстрочный перевод:
ηγῆτοῦλαοῦμουάκανθακαὶχόρτοςαναβήσεται,καὶεκπάσηςοικίαςευφροσύνηαρθήσεται·πόλιςπλουσία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks— |
|
Подстрочный перевод:
οῖκοιεγκαταλελειμμένοιπλοῦτονπόλεωςκαὶοίκουςεπιθυμητοὺςαφήσουσιν·καὶέσονταιαικῶμαισπήλαιαέωςτοῦαιῶνος,ευφροσύνηόνωναγρίων,βοσκήματαποιμένων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest. |
|
Подстрочный перевод:
έωςὰνεπέλθηεφ᾿υμᾶςπνεῦμααφ᾿υψηλοῦ.καὶέσταιέρημοςοΧερμελ,καὶοΧερμελειςδρυμὸνλογισθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναπαύσεταιεντῆερήμωκρίμα,καὶδικαιοσύνηεντῶΚαρμήλωκατοικήσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτὰέργατῆςδικαιοσύνηςειρήνη,καὶκρατήσειηδικαιοσύνηανάπαυσιν,καὶπεποιθότεςέωςτοῦαιῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places, |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατοικήσειολαὸςαυτοῦενπόλειειρήνηςκαὶενοικήσειπεποιθώς,καὶαναπαύσονταιμετὰπλούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Though hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation. |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲχάλαζαεὰνκαταβῆ,ουκεφ᾿υμᾶςήξει.καὶέσονταιοιενοικοῦντεςεντοῖςδρυμοῖςπεποιθότεςωςοιεντῆπεδινῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Blessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey. |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοιοισπείροντεςεπὶπᾶνύδωρ,οῦβοῦςκαὶόνοςπατεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|