This text is available in other languages:
1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, Whose glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valleys, To those who are overcome with wine!
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-τῶ-στεφάνω-τῆς-ύβρεως-,-οι-μισθωτοὶ-Εφραιμ-·-τὸ-άνθος-τὸ-εκπεσὸν-εκ-τῆς-δόξης-επὶ-τῆς-κορυφῆς-τοῦ-όρους-τοῦ-παχέος-,-οι-μεθύοντες-άνευ-οίνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Behold, the Lord has a mighty and strong one, Like a tempest of hail and a destroying storm, Like a flood of mighty waters overflowing, Who will bring them down to the earth with His hand.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ισχυρὸν-καὶ-σκληρὸν-ο-θυμὸς-κυρίου-ως-χάλαζα-καταφερομένη-ουκ-έχουσα-σκέπην-,-βία-καταφερομένη-·-ως-ύδατος-πολὺ-πλῆθος-σῦρον-χώραν-τῆ-γῆ-ποιήσει-ανάπαυσιν-ταῖς-χερσίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot;
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-ποσὶν-καταπατηθήσεται-ο-στέφανος-τῆς-ύβρεως-,-οι-μισθωτοὶ-τοῦ-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valley, Like the first fruit before the summer, Which an observer sees; He eats it up while it is still in his hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-άνθος-τὸ-εκπεσὸν-τῆς-ελπίδος-τῆς-δόξης-επ᾿-άκρου-τοῦ-όρους-τοῦ-υψηλοῦ-ως-πρόδρομος-σύκου-,-ο-ιδὼν-αυτὸ-πρὶν-ὴ-εις-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-λαβεῖν-θελήσει-αυτὸ-καταπιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 In that day the LORD of hosts will be For a crown of glory and a diadem of beauty To the remnant of His people,
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-κύριος-σαβαωθ-ο-στέφανος-τῆς-ελπίδος-ο-πλακεὶς-τῆς-δόξης-τῶ-καταλειφθέντι-μου-λαῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.
Подстрочный перевод:
καταλειφθήσονται-επὶ-πνεύματι-κρίσεως-επὶ-κρίσιν-καὶ-ισχὺν-κωλύων-ανελεῖν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But they also have erred through wine, And through intoxicating drink are out of the way; The priest and the prophet have erred through intoxicating drink, They are swallowed up by wine, They are out of the way through intoxicating drink; They err in vision, they stumble in judgment.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-γὰρ-οίνω-πεπλανημένοι-εισίν-,-επλανήθησαν-διὰ-τὸ-σικερα-·-ιερεὺς-καὶ-προφήτης-εξέστησαν-διὰ-τὸν-οῖνον-,-εσείσθησαν-απὸ-τῆς-μέθης-τοῦ-σικερα-,-επλανήθησαν-·-τοῦτ᾿-έστι-φάσμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For all tables are full of vomit and filth; No place is clean.
Подстрочный перевод:
αρὰ-έδεται-ταύτην-τὴν-βουλήν-·-αύτη-γὰρ-η-βουλὴ-ένεκεν-πλεονεξίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Whom will he teach knowledge? And whom will he make to understand the message? Those just weaned from milk? Those just drawn from the breasts?
Подстрочный перевод:
τίνι-ανηγγείλαμεν-κακὰ-καὶ-τίνι-ανηγγείλαμεν-αγγελίαν-,-οι-απογεγαλακτισμένοι-απὸ-γάλακτος-,-οι-απεσπασμένοι-απὸ-μαστοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For precept must be upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little.”
Подстрочный перевод:
θλῖψιν-επὶ-θλῖψιν-προσδέχου-,-ελπίδα-επ᾿-ελπίδι-,-έτι-μικρὸν-έτι-μικρὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For with stammering lips and another tongue He will speak to this people,
Подстрочный перевод:
διὰ-φαυλισμὸν-χειλέων-διὰ-γλώσσης-ετέρας-,-ότι-λαλήσουσιν-τῶ-λαῶ-τούτω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 To whom He said, “This is the rest with which You may cause the weary to rest,” And, “This is the refreshing”; Yet they would not hear.
Подстрочный перевод:
λέγοντες-αυτῶ-Τοῦτο-τὸ-ανάπαυμα-τῶ-πεινῶντι-καὶ-τοῦτο-τὸ-σύντριμμα-,-καὶ-ουκ-ηθέλησαν-ακούειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But the word of the LORD was to them, “Precept upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little,” That they might go and fall backward, and be broken And snared and caught.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-αυτοῖς-τὸ-λόγιον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-θλῖψις-επὶ-θλῖψιν-,-ελπὶς-επ᾿-ελπίδι-,-έτι-μικρὸν-έτι-μικρόν-,-ίνα-πορευθῶσιν-καὶ-πέσωσιν-εις-τὰ-οπίσω-καὶ-κινδυνεύσουσιν-καὶ-συντριβήσονται-καὶ-αλώσονται-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Therefore hear the word of the LORD, you scornful men, Who rule this people who are in Jerusalem,
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-άνδρες-τεθλιμμένοι-καὶ-άρχοντες-τοῦ-λαοῦ-τούτου-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Because you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves.”
Подстрочный перевод:
Ότι-είπατε-Εποιήσαμεν-διαθήκην-μετὰ-τοῦ-άδου-καὶ-μετὰ-τοῦ-θανάτου-συνθήκας-,-καταιγὶς-φερομένη-εὰν-παρέλθη-ου-μὴ-έλθη-εφ᾿-ημᾶς-,-εθήκαμεν-ψεῦδος-τὴν-ελπίδα-ημῶν-καὶ-τῶ-ψεύδει-σκεπασθησόμεθα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Therefore thus says the Lord GOD: “Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εμβαλῶ-εις-τὰ-θεμέλια-Σιων-λίθον-πολυτελῆ-εκλεκτὸν-ακρογωνιαῖον-έντιμον-εις-τὰ-θεμέλια-αυτῆς-,-καὶ-ο-πιστεύων-επ᾿-αυτῶ-ου-μὴ-καταισχυνθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσω-κρίσιν-εις-ελπίδα-,-η-δὲ-ελεημοσύνη-μου-εις-σταθμούς-,-καὶ-οι-πεποιθότες-μάτην-ψεύδει-·-ότι-ου-μὴ-παρέλθη-υμᾶς-καταιγίς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it.
Подстрочный перевод:
μὴ-καὶ-αφέλη-υμῶν-τὴν-διαθήκην-τοῦ-θανάτου-,-καὶ-η-ελπὶς-υμῶν-η-πρὸς-τὸν-άδην-ου-μὴ-εμμείνη-·-καταιγὶς-φερομένη-εὰν-επέλθη-,-έσεσθε-αυτῆ-εις-καταπάτημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report.”
Подстрочный перевод:
όταν-παρέλθη-,-λήμψεται-υμᾶς-·-πρωὶ-πρωὶ-παρελεύσεται-ημέρας-,-καὶ-εν-νυκτὶ-έσται-ελπὶς-πονηρά-·-μάθετε-ακούειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 For the bed is too short to stretch out on, And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it.
Подстрочный перевод:
στενοχωρούμενοι-ου-δυνάμεθα-μάχεσθαι-,-αυτοὶ-δὲ-ασθενοῦμεν-τοῦ-ημᾶς-συναχθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For the LORD will rise up as at Mount Perazim, He will be angry as in the Valley of Gibeon— That He may do His work, His awesome work, And bring to pass His act, His unusual act.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-όρος-ασεβῶν-αναστήσεται-καὶ-έσται-εν-τῆ-φάραγγι-Γαβαων-·-μετὰ-θυμοῦ-ποιήσει-τὰ-έργα-αυτοῦ-,-πικρίας-έργον-·-ο-δὲ-θυμὸς-αυτοῦ-αλλοτρίως-χρήσεται-,-καὶ-η-πικρία-αυτοῦ-αλλοτρία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-μὴ-ευφρανθείητε-,-μηδὲ-ισχυσάτωσαν-υμῶν-οι-δεσμοί-·-διότι-συντετελεσμένα-καὶ-συντετμημένα-πράγματα-ήκουσα-παρὰ-κυρίου-σαβαωθ-,-ὰ-ποιήσει-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Give ear and hear my voice, Listen and hear my speech.
Подстрочный перевод:
Ενωτίζεσθε-καὶ-ακούετε-τῆς-φωνῆς-μου-,-προσέχετε-καὶ-ακούετε-τοὺς-λόγους-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Does the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods?
Подстрочный перевод:
μὴ-όλην-τὴν-ημέραν-μέλλει-ο-αροτριῶν-αροτριᾶν-;-ὴ-σπόρον-προετοιμάσει-πρὶν-εργάσασθαι-τὴν-γῆν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 When he has leveled its surface, Does he not sow the black cummin And scatter the cummin, Plant the wheat in rows, The barley in the appointed place, And the spelt in its place?
Подстрочный перевод:
ουχ-όταν-ομαλίση-αυτῆς-τὸ-πρόσωπον-,-τότε-σπείρει-μικρὸν-μελάνθιον-καὶ-κύμινον-καὶ-πάλιν-σπείρει-πυρὸν-καὶ-κριθὴν-καὶ-ζέαν-εν-τοῖς-ορίοις-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 For He instructs him in right judgment, His God teaches him.
Подстрочный перевод:
καὶ-παιδευθήση-κρίματι-θεοῦ-σου-καὶ-ευφρανθήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For the black cummin is not threshed with a threshing sledge, Nor is a cartwheel rolled over the cummin; But the black cummin is beaten out with a stick, And the cummin with a rod.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-μετὰ-σκληρότητος-καθαίρεται-τὸ-μελάνθιον-,-ουδὲ-τροχὸς-αμάξης-περιάξει-επὶ-τὸ-κύμινον-,-αλλὰ-ράβδω-εκτινάσσεται-τὸ-μελάνθιον-,-τὸ-δὲ-κύμινον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Bread flour must be ground; Therefore he does not thresh it forever, Break it with his cartwheel, Or crush it with his horsemen.
Подстрочный перевод:
μετὰ-άρτου-βρωθήσεται-.-ου-γὰρ-εις-τὸν-αιῶνα-εγὼ-υμῖν-οργισθήσομαι-,-ουδὲ-φωνὴ-τῆς-πικρίας-μου-καταπατήσει-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 This also comes from the LORD of hosts, Who is wonderful in counsel and excellent in guidance.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-παρὰ-κυρίου-σαβαωθ-εξῆλθεν-τὰ-τέρατα-·-βουλεύσασθε-,-υψώσατε-ματαίαν-παράκλησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
28
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl