This text is available in other languages:
1 Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-κύριος-καταφθείρει-τὴν-οικουμένην-καὶ-ερημώσει-αυτὴν-καὶ-ανακαλύψει-τὸ-πρόσωπον-αυτῆς-καὶ-διασπερεῖ-τοὺς-ενοικοῦντας-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ο-λαὸς-ως-ο-ιερεὺς-καὶ-ο-παῖς-ως-ο-κύριος-καὶ-η-θεράπαινα-ως-η-κυρία-,-έσται-ο-αγοράζων-ως-ο-πωλῶν-καὶ-ο-δανείζων-ως-ο-δανειζόμενος-καὶ-ο-οφείλων-ως-ῶ-οφείλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the LORD has spoken this word.
Подстрочный перевод:
φθορᾶ-φθαρήσεται-η-γῆ-,-καὶ-προνομῆ-προνομευθήσεται-η-γῆ-·-τὸ-γὰρ-στόμα-κυρίου-ελάλησεν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
Подстрочный перевод:
επένθησεν-η-γῆ-,-καὶ-εφθάρη-η-οικουμένη-,-επένθησαν-οι-υψηλοὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-γῆ-ηνόμησεν-διὰ-τοὺς-κατοικοῦντας-αυτήν-,-διότι-παρέβησαν-τὸν-νόμον-καὶ-ήλλαξαν-τὰ-προστάγματα-,-διαθήκην-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-αρὰ-έδεται-τὴν-γῆν-,-ότι-ημάρτοσαν-οι-κατοικοῦντες-αυτήν-·-διὰ-τοῦτο-πτωχοὶ-έσονται-οι-ενοικοῦντες-εν-τῆ-γῆ-,-καὶ-καταλειφθήσονται-άνθρωποι-ολίγοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
Подстрочный перевод:
πενθήσει-οῖνος-,-πενθήσει-άμπελος-,-στενάξουσιν-πάντες-οι-ευφραινόμενοι-τὴν-ψυχήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
Подстрочный перевод:
πέπαυται-ευφροσύνη-τυμπάνων-,-πέπαυται-αυθάδεια-καὶ-πλοῦτος-ασεβῶν-,-πέπαυται-φωνὴ-κιθάρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
Подстрочный перевод:
ησχύνθησαν-,-ουκ-έπιον-οῖνον-,-πικρὸν-εγένετο-τὸ-σικερα-τοῖς-πίνουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
Подстрочный перевод:
ηρημώθη-πᾶσα-πόλις-,-κλείσει-οικίαν-τοῦ-μὴ-εισελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
Подстрочный перевод:
ολολύζετε-περὶ-τοῦ-οίνου-πανταχῆ-·-πέπαυται-πᾶσα-ευφροσύνη-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταλειφθήσονται-πόλεις-έρημοι-,-καὶ-οῖκοι-εγκαταλελειμμένοι-απολοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-πάντα-έσται-εν-τῆ-γῆ-εν-μέσω-τῶν-εθνῶν-,-ὸν-τρόπον-εάν-τις-καλαμήσηται-ελαίαν-,-ούτως-καλαμήσονται-αυτούς-,-καὶ-εὰν-παύσηται-ο-τρύγητος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the LORD They shall cry aloud from the sea.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-φωνῆ-βοήσονται-,-οι-δὲ-καταλειφθέντες-επὶ-τῆς-γῆς-ευφρανθήσονται-άμα-τῆ-δόξη-κυρίου-.-ταραχθήσεται-τὸ-ύδωρ-τῆς-θαλάσσης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Therefore glorify the LORD in the dawning light, The name of the LORD God of Israel in the coastlands of the sea.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-η-δόξα-κυρίου-εν-ταῖς-νήσοις-έσται-τῆς-θαλάσσης-,-τὸ-όνομα-κυρίου-ένδοξον-έσται-Κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 From the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-πτερύγων-τῆς-γῆς-τέρατα-ηκούσαμεν-Ελπὶς-τῶ-ευσεβεῖ-.-καὶ-εροῦσιν-Ουαὶ-τοῖς-αθετοῦσιν-,-οι-αθετοῦντες-τὸν-νόμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
Подстрочный перевод:
φόβος-καὶ-βόθυνος-καὶ-παγὶς-εφ᾿-υμᾶς-τοὺς-ενοικοῦντας-επὶ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ο-φεύγων-τὸν-φόβον-εμπεσεῖται-εις-τὸν-βόθυνον-,-ο-δὲ-εκβαίνων-εκ-τοῦ-βοθύνου-αλώσεται-υπὸ-τῆς-παγίδος-,-ότι-θυρίδες-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ηνεώχθησαν-,-καὶ-σεισθήσεται-τὰ-θεμέλια-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
Подстрочный перевод:
ταραχῆ-ταραχθήσεται-η-γῆ-,-καὶ-απορία-απορηθήσεται-η-γῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
Подстрочный перевод:
έκλινεν-καὶ-σεισθήσεται-ως-οπωροφυλάκιον-η-γῆ-ως-ο-μεθύων-καὶ-κραιπαλῶν-καὶ-πεσεῖται-καὶ-ου-μὴ-δύνηται-αναστῆναι-,-κατίσχυσεν-γὰρ-επ᾿-αυτῆς-η-ανομία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 It shall come to pass in that day That the LORD will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξει-ο-θεὸς-επὶ-τὸν-κόσμον-τοῦ-ουρανοῦ-τὴν-χεῖρα-καὶ-επὶ-τοὺς-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνάξουσιν-καὶ-αποκλείσουσιν-εις-οχύρωμα-καὶ-εις-δεσμωτήριον-,-διὰ-πολλῶν-γενεῶν-επισκοπὴ-έσται-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the LORD of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.
Подстрочный перевод:
καὶ-τακήσεται-η-πλίνθος-,-καὶ-πεσεῖται-τὸ-τεῖχος-,-ότι-βασιλεύσει-κύριος-εν-Σιων-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-ενώπιον-τῶν-πρεσβυτέρων-δοξασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
24
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl