| 1 | Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants. |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺκύριοςκαταφθείρειτὴνοικουμένηνκαὶερημώσειαυτὴνκαὶανακαλύψειτὸπρόσωποναυτῆςκαὶδιασπερεῖτοὺςενοικοῦνταςεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιολαὸςωςοιερεὺςκαὶοπαῖςωςοκύριοςκαὶηθεράπαιναωςηκυρία,έσταιοαγοράζωνωςοπωλῶνκαὶοδανείζωνωςοδανειζόμενοςκαὶοοφείλωνωςῶοφείλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the LORD has spoken this word. |
|
Подстрочный перевод:
φθορᾶφθαρήσεταιηγῆ,καὶπρονομῆπρονομευθήσεταιηγῆ·τὸγὰρστόμακυρίουελάλησενταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish. |
|
Подстрочный перевод:
επένθησενηγῆ,καὶεφθάρηηοικουμένη,επένθησανοιυψηλοὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant. |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲγῆηνόμησενδιὰτοὺςκατοικοῦνταςαυτήν,διότιπαρέβησαντὸννόμονκαὶήλλαξαντὰπροστάγματα,διαθήκηναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοαρὰέδεταιτὴνγῆν,ότιημάρτοσανοικατοικοῦντεςαυτήν·διὰτοῦτοπτωχοὶέσονταιοιενοικοῦντεςεντῆγῆ,καὶκαταλειφθήσονταιάνθρωποιολίγοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh. |
|
Подстрочный перевод:
πενθήσειοῖνος,πενθήσειάμπελος,στενάξουσινπάντεςοιευφραινόμενοιτὴνψυχήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases. |
|
Подстрочный перевод:
πέπαυταιευφροσύνητυμπάνων,πέπαυταιαυθάδειακαὶπλοῦτοςασεβῶν,πέπαυταιφωνὴκιθάρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it. |
|
Подстрочный перевод:
ησχύνθησαν,ουκέπιονοῖνον,πικρὸνεγένετοτὸσικερατοῖςπίνουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in. |
|
Подстрочный перевод:
ηρημώθηπᾶσαπόλις,κλείσειοικίαντοῦμὴεισελθεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone. |
|
Подстрочный перевод:
ολολύζετεπερὶτοῦοίνουπανταχῆ·πέπαυταιπᾶσαευφροσύνητῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταλειφθήσονταιπόλειςέρημοι,καὶοῖκοιεγκαταλελειμμένοιαπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done. |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταπάνταέσταιεντῆγῆενμέσωτῶνεθνῶν,ὸντρόπονεάντιςκαλαμήσηταιελαίαν,ούτωςκαλαμήσονταιαυτούς,καὶεὰνπαύσηταιοτρύγητος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the LORD They shall cry aloud from the sea. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιφωνῆβοήσονται,οιδὲκαταλειφθέντεςεπὶτῆςγῆςευφρανθήσονταιάματῆδόξηκυρίου.ταραχθήσεταιτὸύδωρτῆςθαλάσσης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Therefore glorify the LORD in the dawning light, The name of the LORD God of Israel in the coastlands of the sea. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοηδόξακυρίουενταῖςνήσοιςέσταιτῆςθαλάσσης,τὸόνομακυρίουένδοξονέσταιΚύριεοθεὸςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | From the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.” |
|
Подстрочный перевод:
απὸτῶνπτερύγωντῆςγῆςτέραταηκούσαμενΕλπὶςτῶευσεβεῖ.καὶεροῦσινΟυαὶτοῖςαθετοῦσιν,οιαθετοῦντεςτὸννόμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth. |
|
Подстрочный перевод:
φόβοςκαὶβόθυνοςκαὶπαγὶςεφ᾿υμᾶςτοὺςενοικοῦνταςεπὶτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιοφεύγωντὸνφόβονεμπεσεῖταιειςτὸνβόθυνον,οδὲεκβαίνωνεκτοῦβοθύνουαλώσεταιυπὸτῆςπαγίδος,ότιθυρίδεςεκτοῦουρανοῦηνεώχθησαν,καὶσεισθήσεταιτὰθεμέλιατῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly. |
|
Подстрочный перевод:
ταραχῆταραχθήσεταιηγῆ,καὶαπορίααπορηθήσεταιηγῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again. |
|
Подстрочный перевод:
έκλινενκαὶσεισθήσεταιωςοπωροφυλάκιονηγῆωςομεθύωνκαὶκραιπαλῶνκαὶπεσεῖταικαὶουμὴδύνηταιαναστῆναι,κατίσχυσενγὰρεπ᾿αυτῆςηανομία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | It shall come to pass in that day That the LORD will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάξειοθεὸςεπὶτὸνκόσμοντοῦουρανοῦτὴνχεῖρακαὶεπὶτοὺςβασιλεῖςτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνάξουσινκαὶαποκλείσουσινειςοχύρωμακαὶειςδεσμωτήριον,διὰπολλῶνγενεῶνεπισκοπὴέσταιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the LORD of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτακήσεταιηπλίνθος,καὶπεσεῖταιτὸτεῖχος,ότιβασιλεύσεικύριοςενΣιωνκαὶενΙερουσαλημκαὶενώπιοντῶνπρεσβυτέρωνδοξασθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|