This text is available in other languages:
1 The burden against Egypt. Behold, the LORD rides on a swift cloud, And will come into Egypt; The idols of Egypt will totter at His presence, And the heart of Egypt will melt in its midst.
Подстрочный перевод:
Όρασις-Αιγύπτου-.-Ιδοὺ-κύριος-κάθηται-επὶ-νεφέλης-κούφης-καὶ-ήξει-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-σεισθήσεται-τὰ-χειροποίητα-Αιγύπτου-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-,-καὶ-η-καρδία-αυτῶν-ηττηθήσεται-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “I will set Egyptians against Egyptians; Everyone will fight against his brother, And everyone against his neighbor, City against city, kingdom against kingdom.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεγερθήσονται-Αιγύπτιοι-επ᾿-Αιγυπτίους-,-καὶ-πολεμήσει-άνθρωπος-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-καὶ-άνθρωπος-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-,-πόλις-επὶ-πόλιν-καὶ-νομὸς-επὶ-νομόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 The spirit of Egypt will fail in its midst; I will destroy their counsel, And they will consult the idols and the charmers, The mediums and the sorcerers.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταραχθήσεται-τὸ-πνεῦμα-τῶν-Αιγυπτίων-εν-αυτοῖς-,-καὶ-τὴν-βουλὴν-αυτῶν-διασκεδάσω-,-καὶ-επερωτήσουσιν-τοὺς-θεοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰ-αγάλματα-αυτῶν-καὶ-τοὺς-εκ-τῆς-γῆς-φωνοῦντας-καὶ-τοὺς-εγγαστριμύθους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the Egyptians I will give Into the hand of a cruel master, And a fierce king will rule over them,” Says the Lord, the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραδώσω-Αίγυπτον-εις-χεῖρας-ανθρώπων-κυρίων-σκληρῶν-,-καὶ-βασιλεῖς-σκληροὶ-κυριεύσουσιν-αυτῶν-·-τάδε-λέγει-κύριος-σαβαωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The waters will fail from the sea, And the river will be wasted and dried up.
Подстрочный перевод:
καὶ-πίονται-οι-Αιγύπτιοι-ύδωρ-τὸ-παρὰ-θάλασσαν-,-ο-δὲ-ποταμὸς-εκλείψει-καὶ-ξηρανθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 The rivers will turn foul; The brooks of defense will be emptied and dried up; The reeds and rushes will wither.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκλείψουσιν-οι-ποταμοὶ-καὶ-αι-διώρυγες-τοῦ-ποταμοῦ-,-καὶ-ξηρανθήσεται-πᾶσα-συναγωγὴ-ύδατος-καὶ-εν-παντὶ-έλει-καλάμου-καὶ-παπύρου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-άχι-τὸ-χλωρὸν-πᾶν-τὸ-κύκλω-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-πᾶν-τὸ-σπειρόμενον-διὰ-τοῦ-ποταμοῦ-ξηρανθήσεται-ανεμόφθορον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The fishermen also will mourn; All those will lament who cast hooks into the River, And they will languish who spread nets on the waters.
Подстрочный перевод:
καὶ-στενάξουσιν-οι-αλεεῖς-,-καὶ-στενάξουσιν-πάντες-οι-βάλλοντες-άγκιστρον-εις-τὸν-ποταμόν-,-καὶ-οι-βάλλοντες-σαγήνας-καὶ-οι-αμφιβολεῖς-πενθήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed;
Подстрочный перевод:
καὶ-αισχύνη-λήμψεται-τοὺς-εργαζομένους-τὸ-λίνον-τὸ-σχιστὸν-καὶ-τοὺς-εργαζομένους-τὴν-βύσσον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And its foundations will be broken. All who make wages will be troubled of soul.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-διαζόμενοι-αυτὰ-εν-οδύνη-,-καὶ-πάντες-οι-τὸν-ζῦθον-ποιοῦντες-λυπηθήσονται-καὶ-τὰς-ψυχὰς-πονέσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Surely the princes of Zoan are fools; Pharaoh’s wise counselors give foolish counsel. How do you say to Pharaoh, “I am the son of the wise, The son of ancient kings?”
Подстрочный перевод:
καὶ-μωροὶ-έσονται-οι-άρχοντες-Τάνεως-·-οι-σοφοὶ-σύμβουλοι-τοῦ-βασιλέως-,-η-βουλὴ-αυτῶν-μωρανθήσεται-.-πῶς-ερεῖτε-τῶ-βασιλεῖ-Υιοὶ-συνετῶν-ημεῖς-,-υιοὶ-βασιλέων-τῶν-εξ-αρχῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.
Подстрочный перевод:
ποῦ-εισιν-νῦν-οι-σοφοί-σου-;-καὶ-αναγγειλάτωσάν-σοι-καὶ-ειπάτωσαν-τί-βεβούλευται-κύριος-σαβαωθ-επ᾿-Αίγυπτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 The princes of Zoan have become fools; The princes of Noph are deceived; They have also deluded Egypt, Those who are the mainstay of its tribes.
Подстрочный перевод:
εξέλιπον-οι-άρχοντες-Τάνεως-,-καὶ-υψώθησαν-οι-άρχοντες-Μέμφεως-,-καὶ-πλανήσουσιν-Αίγυπτον-κατὰ-φυλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The LORD has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit.
Подстрочный перевод:
κύριος-γὰρ-εκέρασεν-αυτοῖς-πνεῦμα-πλανήσεως-,-καὶ-επλάνησαν-Αίγυπτον-εν-πᾶσι-τοῖς-έργοις-αυτῶν-,-ως-πλανᾶται-ο-μεθύων-καὶ-ο-εμῶν-άμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Neither will there be any work for Egypt, Which the head or tail, Palm branch or bulrush, may do.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έσται-τοῖς-Αιγυπτίοις-έργον-,-ὸ-ποιήσει-κεφαλὴν-καὶ-ουράν-,-αρχὴν-καὶ-τέλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 In that day Egypt will be like women, and will be afraid and fear because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He waves over it.
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-ημέρα-εκείνη-έσονται-οι-Αιγύπτιοι-ως-γυναῖκες-εν-φόβω-καὶ-εν-τρόμω-απὸ-προσώπου-τῆς-χειρὸς-κυρίου-σαβαωθ-,-ὴν-αυτὸς-επιβαλεῖ-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And the land of Judah will be a terror to Egypt; everyone who makes mention of it will be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts which He has determined against it.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-χώρα-τῶν-Ιουδαίων-τοῖς-Αιγυπτίοις-εις-φόβητρον-·-πᾶς-,-ὸς-εὰν-ονομάση-αυτὴν-αυτοῖς-,-φοβηθήσονται-διὰ-τὴν-βουλήν-,-ὴν-βεβούλευται-κύριος-επ᾿-αυτήν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 In that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear by the LORD of hosts; one will be called the City of Destruction.
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-έσονται-πέντε-πόλεις-εν-Αιγύπτω-λαλοῦσαι-τῆ-γλώσση-τῆ-Χανανίτιδι-καὶ-ομνύουσαι-τῶ-ονόματι-κυρίου-·-Πόλις--ασεδεκ-κληθήσεται-η-μία-πόλις-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-θυσιαστήριον-τῶ-κυρίω-εν-χώρα-Αιγυπτίων-καὶ-στήλη-πρὸς-τὸ-όριον-αυτῆς-τῶ-κυρίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And it will be for a sign and for a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of the oppressors, and He will send them a Savior and a Mighty One, and He will deliver them.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εις-σημεῖον-εις-τὸν-αιῶνα-κυρίω-εν-χώρα-Αιγύπτου-,-ότι-κεκράξονται-πρὸς-κύριον-διὰ-τοὺς-θλίβοντας-αυτούς-,-καὶ-αποστελεῖ-αυτοῖς-κύριος-άνθρωπον-,-ὸς-σώσει-αυτούς-,-κρίνων-σώσει-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then the LORD will be known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day, and will make sacrifice and offering; yes, they will make a vow to the LORD and perform it.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνωστὸς-έσται-κύριος-τοῖς-Αιγυπτίοις-,-καὶ-γνώσονται-οι-Αιγύπτιοι-τὸν-κύριον-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-ποιήσουσιν-θυσίας-καὶ-εύξονται-ευχὰς-τῶ-κυρίω-καὶ-αποδώσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And the LORD will strike Egypt, He will strike and heal it; they will return to the LORD, and He will be entreated by them and heal them.
Подстрочный перевод:
καὶ-πατάξει-κύριος-τοὺς-Αιγυπτίους-πληγῆ-μεγάλη-καὶ-ιάσεται-αυτοὺς-ιάσει-,-καὶ-επιστραφήσονται-πρὸς-κύριον-,-καὶ-εισακούσεται-αυτῶν-καὶ-ιάσεται-αυτούς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-οδὸς-Αιγύπτου-πρὸς-Ασσυρίους-,-καὶ-εισελεύσονται-Ασσύριοι-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-Αιγύπτιοι-πορεύσονται-πρὸς-Ασσυρίους-,-καὶ-δουλεύσουσιν-οι-Αιγύπτιοι-τοῖς-Ασσυρίοις-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria—a blessing in the midst of the land,
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-Ισραηλ-τρίτος-εν-τοῖς-Ασσυρίοις-καὶ-εν-τοῖς-Αιγυπτίοις-ευλογημένος-εν-τῆ-γῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 whom the LORD of hosts shall bless, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
Подстрочный перевод:
ὴν-ευλόγησεν-κύριος-σαβαωθ-λέγων-Ευλογημένος-ο-λαός-μου-ο-εν-Αιγύπτω-καὶ-ο-εν-Ασσυρίοις-καὶ-η-κληρονομία-μου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
19
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl