| 1 | Woe to the land shadowed with buzzing wings, Which is beyond the rivers of Ethiopia, |
|
Подстрочный перевод:
ΟυαὶγῆςπλοίωνπτέρυγεςεπέκειναποταμῶνΑιθιοπίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Which sends ambassadors by sea, Even in vessels of reed on the waters, saying, “Go, swift messengers, to a nation tall and smooth of skin, To a people terrible from their beginning onward, A nation powerful and treading down, Whose land the rivers divide.” |
|
Подстрочный перевод:
οαποστέλλωνενθαλάσσηόμηρακαὶεπιστολὰςβυβλίναςεπάνωτοῦύδατος·πορεύσονταιγὰράγγελοικοῦφοιπρὸςέθνοςμετέωρονκαὶξένονλαὸνκαὶχαλεπόν,τίςαυτοῦεπέκεινα;έθνοςανέλπιστονκαὶκαταπεπατημένον.νῦνοιποταμοὶτῆςγῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | All inhabitants of the world and dwellers on the earth: When he lifts up a banner on the mountains, you see it; And when he blows a trumpet, you hear it. |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςωςχώρακατοικουμένη·κατοικηθήσεταιηχώρααυτῶνωσεὶσημεῖοναπὸόρουςαρθῆ,ωςσάλπιγγοςφωνὴακουστὸνέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | For so the LORD said to me, “I will take My rest, And I will look from My dwelling place Like clear heat in sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest.” |
|
Подстрочный перевод:
ότιούτωςεῖπένμοικύριοςΑσφάλειαέσταιεντῆεμῆπόλειωςφῶςκαύματοςμεσημβρίας,καὶωςνεφέληδρόσουημέραςαμήτουέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For before the harvest, when the bud is perfect And the sour grape is ripening in the flower, He will both cut off the sprigs with pruning hooks And take away and cut down the branches. |
|
Подстрочный перевод:
πρὸτοῦθερισμοῦ,ότανσυντελεσθῆάνθοςκαὶόμφαξανθήσηάνθοςομφακίζουσα,καὶαφελεῖτὰβοτρύδιατὰμικρὰτοῖςδρεπάνοιςκαὶτὰςκληματίδαςαφελεῖκαὶκατακόψει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | They will be left together for the mountain birds of prey And for the beasts of the earth; The birds of prey will summer on them, And all the beasts of the earth will winter on them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταλείψειάματοῖςπετεινοῖςτοῦουρανοῦκαὶτοῖςθηρίοιςτῆςγῆς,καὶσυναχθήσεταιεπ᾿αυτοὺςτὰπετεινὰτοῦουρανοῦ,καὶπάντατὰθηρίατῆςγῆςεπ᾿αυτὸνήξει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | In that time a present will be brought to the LORD of hosts From a people tall and smooth of skin, And from a people terrible from their beginning onward, A nation powerful and treading down, Whose land the rivers divide— To the place of the name of the LORD of hosts, To Mount Zion. |
|
Подстрочный перевод:
εντῶκαιρῶεκείνωανενεχθήσεταιδῶρακυρίωσαβαωθεκλαοῦτεθλιμμένουκαὶτετιλμένουκαὶαπὸλαοῦμεγάλουαπὸτοῦνῦνκαὶειςτὸναιῶναχρόνον·έθνοςελπίζονκαὶκαταπεπατημένον,όεστινενμέρειποταμοῦτῆςχώραςαυτοῦ,ειςτὸντόπον,οῦτὸόνομακυρίουσαβαωθεπεκλήθη,όροςΣιων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|