| 1 | Send the lamb to the ruler of the land, From Sela to the wilderness, To the mount of the daughter of Zion. |
|
Подстрочный перевод:
Αποστελῶωςερπετὰεπὶτὴνγῆν·μὴπέτραέρημόςεστιντὸόροςΣιων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | For it shall be as a wandering bird thrown out of the nest; So shall be the daughters of Moab at the fords of the Arnon. |
|
Подстрочный перевод:
έσηγὰρωςπετεινοῦανιπταμένουνεοσσὸςαφηρημένος,θύγατερΜωαβ.έπειταδέ,Αρνων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | “Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes. |
|
Подстрочный перевод:
πλείοναβουλεύου,ποιεῖτεσκέπηνπένθουςαυτῆδιὰπαντός·ενμεσημβρινῆσκοτίαφεύγουσιν,εξέστησαν,μὴαπαχθῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Let My outcasts dwell with you, O Moab; Be a shelter to them from the face of the spoiler. For the extortioner is at an end, Devastation ceases, The oppressors are consumed out of the land. |
|
Подстрочный перевод:
παροικήσουσίνσοιοιφυγάδεςΜωαβ,έσονταισκέπηυμῖναπὸπροσώπουδιώκοντος,ότιήρθηησυμμαχίασου,καὶοάρχωναπώλετοοκαταπατῶνεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | In mercy the throne will be established; And One will sit on it in truth, in the tabernacle of David, Judging and seeking justice and hastening righteousness.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιορθωθήσεταιμετ᾿ελέουςθρόνος,καὶκαθίεταιεπ᾿αυτοῦμετὰαληθείαςενσκηνῆΔαυιδκρίνωνκαὶεκζητῶνκρίμακαὶσπεύδωνδικαιοσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | We have heard of the pride of Moab— He is very proud— Of his haughtiness and his pride and his wrath; But his lies shall not be so. |
|
Подстрочный перевод:
ΗκούσαμεντὴνύβρινΜωαβ,υβριστὴςσφόδρα,τὴνυπερηφανίανεξῆρας.ουχούτωςημαντείασου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Therefore Moab shall wail for Moab; Everyone shall wail. For the foundations of Kir Hareseth you shall mourn; Surely they are stricken. |
|
Подстрочный перевод:
ουχούτως.ολολύξειΜωαβ,ενγὰρτῆΜωαβίτιδιπάντεςολολύξουσιν·τοῖςκατοικοῦσινΔεσεθμελετήσειςκαὶουκεντραπήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | For the fields of Heshbon languish, And the vine of Sibmah; The lords of the nations have broken down its choice plants, Which have reached to Jazer And wandered through the wilderness. Her branches are stretched out, They are gone over the sea. |
|
Подстрочный перевод:
τὰπεδίαΕσεβωνπενθήσει,άμπελοςΣεβαμα·καταπίνοντεςτὰέθνηκαταπατήσατετὰςαμπέλουςαυτῆςέωςΙαζηρ·ουμὴσυνάψητε,πλανήθητετὴνέρημον·οιαπεσταλμένοιεγκατελείφθησαν,διέβησανγὰρτὴνέρημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Therefore I will bewail the vine of Sibmah, With the weeping of Jazer; I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; For battle cries have fallen Over your summer fruits and your harvest. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοκλαύσομαιωςτὸνκλαυθμὸνΙαζηράμπελονΣεβαμα·τὰδένδρασουκατέβαλεν,ΕσεβωνκαὶΕλεαλη,ότιεπὶτῶθερισμῶκαὶεπὶτῶτρυγήτωσουκαταπατήσω,καὶπάνταπεσοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Gladness is taken away, And joy from the plentiful field; In the vineyards there will be no singing, Nor will there be shouting; No treaders will tread out wine in the presses; I have made their shouting cease. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαρθήσεταιευφροσύνηκαὶαγαλλίαμαεκτῶναμπελώνωνσου,καὶεντοῖςαμπελῶσίνσουουμὴευφρανθήσονταικαὶουμὴπατήσουσινοῖνονειςτὰυπολήνια,πέπαυταιγάρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Therefore my heart shall resound like a harp for Moab, And my inner being for Kir Heres. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοηκοιλίαμουεπὶΜωαβωςκιθάραηχήσει,καὶτὰεντόςμουωσεὶτεῖχος,ὸενεκαίνισας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And it shall come to pass, When it is seen that Moab is weary on the high place, That he will come to his sanctuary to pray; But he will not prevail. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιειςτὸεντραπῆναίσε,ότιεκοπίασενΜωαβεπὶτοῖςβωμοῖςκαὶεισελεύσεταιειςτὰχειροποίητααυτῆςώστεπροσεύξασθαι,καὶουμὴδύνηταιεξελέσθαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | This is the word which the LORD has spoken concerning Moab since that time. |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦτοτὸρῆμα,ὸελάλησενκύριοςεπὶΜωαβ,οπότεκαὶελάλησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | But now the LORD has spoken, saying, “Within three years, as the years of a hired man, the glory of Moab will be despised with all that great multitude, and the remnant will be very small and feeble.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνλέγωΕντρισὶνέτεσινετῶνμισθωτοῦατιμασθήσεταιηδόξαΜωαβενπαντὶτῶπλούτωτῶπολλῶ,καὶκαταλειφθήσεταιολιγοστὸςκαὶουκέντιμος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|