This text is available in other languages:
1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will still choose Israel, and settle them in their own land. The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελεήσει-κύριος-τὸν-Ιακωβ-καὶ-εκλέξεται-έτι-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-αναπαύσονται-επὶ-τῆς-γῆς-αυτῶν-,-καὶ-ο-γιώρας-προστεθήσεται-πρὸς-αυτοὺς-καὶ-προστεθήσεται-πρὸς-τὸν-οῖκον-Ιακωβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then people will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the LORD; they will take them captive whose captives they were, and rule over their oppressors.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-αυτοὺς-έθνη-καὶ-εισάξουσιν-εις-τὸν-τόπον-αυτῶν-,-καὶ-κατακληρονομήσουσιν-καὶ-πληθυνθήσονται-επὶ-τῆς-γῆς-τοῦ-θεοῦ-εις-δούλους-καὶ-δούλας-·-καὶ-έσονται-αιχμάλωτοι-οι-αιχμαλωτεύσαντες-αυτούς-,-καὶ-κυριευθήσονται-οι-κυριεύσαντες-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 It shall come to pass in the day the LORD gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve,
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-αναπαύσει-σε-ο-θεὸς-εκ-τῆς-οδύνης-καὶ-τοῦ-θυμοῦ-σου-καὶ-τῆς-δουλείας-σου-τῆς-σκληρᾶς-,-ῆς-εδούλευσας-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: “How the oppressor has ceased, The golden city ceased!
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τὸν-θρῆνον-τοῦτον-επὶ-τὸν-βασιλέα-Βαβυλῶνος-καὶ-ερεῖς-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-Πῶς-αναπέπαυται-ο-απαιτῶν-καὶ-αναπέπαυται-ο-επισπουδαστής-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers;
Подстрочный перевод:
συνέτριψεν-ο-θεὸς-τὸν-ζυγὸν-τῶν-αμαρτωλῶν-,-τὸν-ζυγὸν-τῶν-αρχόντων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders.
Подстрочный перевод:
πατάξας-έθνος-θυμῶ-πληγῆ-ανιάτω-,-παίων-έθνος-πληγὴν-θυμοῦ-,-ὴ-ουκ-εφείσατο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The whole earth is at rest and quiet; They break forth into singing.
Подстрочный перевод:
ανεπαύσατο-πεποιθώς-.-πᾶσα-η-γῆ-βοᾶ-μετ᾿-ευφροσύνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Indeed the cypress trees rejoice over you, And the cedars of Lebanon, Saying, ‘Since you were cut down, No woodsman has come up against us.’
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ξύλα-τοῦ-Λιβάνου-ευφράνθησαν-επὶ-σοὶ-καὶ-η-κέδρος-τοῦ-Λιβάνου-Αφ-οῦ-σὺ-κεκοίμησαι-,-ουκ-ανέβη-ο-κόπτων-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Hell from beneath is excited about you, To meet you at your coming; It stirs up the dead for you, All the chief ones of the earth; It has raised up from their thrones All the kings of the nations.
Подстрочный перевод:
ο-άδης-κάτωθεν-επικράνθη-συναντήσας-σοι-,-συνηγέρθησάν-σοι-πάντες-οι-γίγαντες-οι-άρξαντες-τῆς-γῆς-οι-εγείραντες-εκ-τῶν-θρόνων-αυτῶν-πάντας-βασιλεῖς-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 They all shall speak and say to you: ‘Have you also become as weak as we? Have you become like us?
Подстрочный перевод:
πάντες-αποκριθήσονται-καὶ-εροῦσίν-σοι-Καὶ-σὺ-εάλως-ώσπερ-καὶ-ημεῖς-,-εν-ημῖν-δὲ-κατελογίσθης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Your pomp is brought down to Sheol, And the sound of your stringed instruments; The maggot is spread under you, And worms cover you.’
Подстрочный перевод:
κατέβη-δὲ-εις-άδου-η-δόξα-σου-,-η-πολλή-σου-ευφροσύνη-·-υποκάτω-σου-στρώσουσιν-σῆψιν-,-καὶ-τὸ-κατακάλυμμά-σου-σκώληξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations!
Подстрочный перевод:
πῶς-εξέπεσεν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ο-εωσφόρος-ο-πρωὶ-ανατέλλων-;-συνετρίβη-εις-τὴν-γῆν-ο-αποστέλλων-πρὸς-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For you have said in your heart: ‘I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will also sit on the mount of the congregation On the farthest sides of the north;
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-εῖπας-εν-τῆ-διανοία-σου-Εις-τὸν-ουρανὸν-αναβήσομαι-,-επάνω-τῶν-άστρων-τοῦ-ουρανοῦ-θήσω-τὸν-θρόνον-μου-,-καθιῶ-εν-όρει-υψηλῶ-επὶ-τὰ-όρη-τὰ-υψηλὰ-τὰ-πρὸς-βορρᾶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.’
Подстрочный перевод:
αναβήσομαι-επάνω-τῶν-νεφελῶν-,-έσομαι-όμοιος-τῶ-υψίστω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-εις-άδου-καταβήση-καὶ-εις-τὰ-θεμέλια-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Those who see you will gaze at you, And consider you, saying:Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,
Подстрочный перевод:
οι-ιδόντες-σε-θαυμάσουσιν-επὶ-σοὶ-καὶ-εροῦσιν-Οῦτος-ο-άνθρωπος-ο-παροξύνων-τὴν-γῆν-,-σείων-βασιλεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Who made the world as a wilderness And destroyed its cities, Who did not open the house of his prisoners?’
Подстрочный перевод:
ο-θεὶς-τὴν-οικουμένην-όλην-έρημον-καὶ-τὰς-πόλεις-καθεῖλεν-,-τοὺς-εν-επαγωγῆ-ουκ-έλυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-βασιλεῖς-τῶν-εθνῶν-εκοιμήθησαν-εν-τιμῆ-,-άνθρωπος-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 But you are cast out of your grave Like an abominable branch, Like the garment of those who are slain, Thrust through with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a corpse trodden underfoot.
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-ριφήση-εν-τοῖς-όρεσιν-ως-νεκρὸς-εβδελυγμένος-μετὰ-πολλῶν-τεθνηκότων-εκκεκεντημένων-μαχαίραις-καταβαινόντων-εις-άδου-.-ὸν-τρόπον-ιμάτιον-εν-αίματι-πεφυρμένον-ουκ-έσται-καθαρόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 You will not be joined with them in burial, Because you have destroyed your land And slain your people. The brood of evildoers shall never be named.
Подстрочный перевод:
ούτως-ουδὲ-σὺ-έση-καθαρός-,-διότι-τὴν-γῆν-μου-απώλεσας-καὶ-τὸν-λαόν-μου-απέκτεινας-·-ου-μὴ-μείνης-εις-τὸν-αιῶνα-χρόνον-,-σπέρμα-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Prepare slaughter for his children Because of the iniquity of their fathers, Lest they rise up and possess the land, And fill the face of the world with cities.”
Подстрочный перевод:
ετοίμασον-τὰ-τέκνα-σου-σφαγῆναι-ταῖς-αμαρτίαις-τοῦ-πατρός-σου-,-ίνα-μὴ-αναστῶσιν-καὶ-τὴν-γῆν-κληρονομήσωσιν-καὶ-εμπλήσωσι-τὴν-γῆν-πόλεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “For I will rise up against them,” says the LORD of hosts, “And cut off from Babylon the name and remnant, And offspring and posterity,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επαναστήσομαι-αυτοῖς-,-λέγει-κύριος-σαβαωθ-,-καὶ-απολῶ-αυτῶν-όνομα-καὶ-κατάλειμμα-καὶ-σπέρμα--τάδε-λέγει-κύριος--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction,” says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσω-τὴν-Βαβυλωνίαν-έρημον-ώστε-κατοικεῖν-εχίνους-,-καὶ-έσται-εις-ουδέν-·-καὶ-θήσω-αυτὴν-πηλοῦ-βάραθρον-εις-απώλειαν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 The LORD of hosts has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, so it shall stand:
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-σαβαωθ-Ὸν-τρόπον-είρηκα-,-ούτως-έσται-,-καὶ-ὸν-τρόπον-βεβούλευμαι-,-ούτως-μενεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 That I will break the Assyrian in My land, And on My mountains tread him underfoot. Then his yoke shall be removed from them, And his burden removed from their shoulders.
Подстрочный перевод:
τοῦ-απολέσαι-τοὺς-Ασσυρίους-απὸ-τῆς-γῆς-τῆς-εμῆς-καὶ-απὸ-τῶν-ορέων-μου-,-καὶ-έσονται-εις-καταπάτημα-,-καὶ-αφαιρεθήσεται-απ᾿-αυτῶν-ο-ζυγὸς-αυτῶν-,-καὶ-τὸ-κῦδος-αυτῶν-απὸ-τῶν-ώμων-αφαιρεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 This is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-βουλή-,-ὴν-βεβούλευται-κύριος-επὶ-τὴν-οικουμένην-όλην-,-καὶ-αύτη-η-χεὶρ-η-υψηλὴ-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-οικουμένης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For the LORD of hosts has purposed, And who will annul it? His hand is stretched out, And who will turn it back?”
Подстрочный перевод:
ὰ-γὰρ-ο-θεὸς-ο-άγιος-βεβούλευται-,-τίς-διασκεδάσει-;-καὶ-τὴν-χεῖρα-τὴν-υψηλὴν-τίς-αποστρέψει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 This is the burden which came in the year that King Ahaz died.
Подстрочный перевод:
Τοῦ-έτους-,-οῦ-απέθανεν-Αχαζ-ο-βασιλεύς-,-εγενήθη-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “Do not rejoice, all you of Philistia, Because the rod that struck you is broken; For out of the serpent’s roots will come forth a viper, And its offspring will be a fiery flying serpent.
Подстрочный перевод:
Μὴ-ευφρανθείητε-,-πάντες-οι-αλλόφυλοι-,-συνετρίβη-γὰρ-ο-ζυγὸς-τοῦ-παίοντος-υμᾶς-·-εκ-γὰρ-σπέρματος-όφεων-εξελεύσεται-έκγονα-ασπίδων-,-καὶ-τὰ-έκγονα-αυτῶν-εξελεύσονται-όφεις-πετόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 The firstborn of the poor will feed, And the needy will lie down in safety; I will kill your roots with famine, And it will slay your remnant.
Подстрочный перевод:
καὶ-βοσκηθήσονται-πτωχοὶ-δι᾿-αυτοῦ-,-πτωχοὶ-δὲ-άνδρες-επ᾿-ειρήνης-αναπαύσονται-·-ανελεῖ-δὲ-λιμῶ-τὸ-σπέρμα-σου-καὶ-τὸ-κατάλειμμά-σου-ανελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Wail, O gate! Cry, O city! All you of Philistia are dissolved; For smoke will come from the north, And no one will be alone in his appointed times.”
Подстрочный перевод:
ολολύζετε-,-πύλαι-πόλεων-,-κεκραγέτωσαν-πόλεις-τεταραγμέναι-,-οι-αλλόφυλοι-πάντες-,-ότι-καπνὸς-απὸ-βορρᾶ-έρχεται-,-καὶ-ουκ-έστιν-τοῦ-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 What will they answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, And the poor of His people shall take refuge in it.
Подстрочный перевод:
καὶ-τί-αποκριθήσονται-βασιλεῖς-εθνῶν-;-ότι-κύριος-εθεμελίωσεν-Σιων-,-καὶ-δι᾿-αυτοῦ-σωθήσονται-οι-ταπεινοὶ-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
14
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl