| 1 | For the LORD will have mercy on Jacob, and will still choose Israel, and settle them in their own land. The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελεήσεικύριοςτὸνΙακωβκαὶεκλέξεταιέτιτὸνΙσραηλ,καὶαναπαύσονταιεπὶτῆςγῆςαυτῶν,καὶογιώραςπροστεθήσεταιπρὸςαυτοὺςκαὶπροστεθήσεταιπρὸςτὸνοῖκονΙακωβ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Then people will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the LORD; they will take them captive whose captives they were, and rule over their oppressors. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψονταιαυτοὺςέθνηκαὶεισάξουσινειςτὸντόποναυτῶν,καὶκατακληρονομήσουσινκαὶπληθυνθήσονταιεπὶτῆςγῆςτοῦθεοῦειςδούλουςκαὶδούλας·καὶέσονταιαιχμάλωτοιοιαιχμαλωτεύσαντεςαυτούς,καὶκυριευθήσονταιοικυριεύσαντεςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | It shall come to pass in the day the LORD gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέσταιεντῆημέραεκείνηαναπαύσεισεοθεὸςεκτῆςοδύνηςκαὶτοῦθυμοῦσουκαὶτῆςδουλείαςσουτῆςσκληρᾶς,ῆςεδούλευσαςαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: “How the oppressor has ceased, The golden city ceased! |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψητὸνθρῆνοντοῦτονεπὶτὸνβασιλέαΒαβυλῶνοςκαὶερεῖςεντῆημέραεκείνηΠῶςαναπέπαυταιοαπαιτῶνκαὶαναπέπαυταιοεπισπουδαστής;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers; |
|
Подстрочный перевод:
συνέτριψενοθεὸςτὸνζυγὸντῶναμαρτωλῶν,τὸνζυγὸντῶναρχόντων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders. |
|
Подстрочный перевод:
πατάξαςέθνοςθυμῶπληγῆανιάτω,παίωνέθνοςπληγὴνθυμοῦ,ὴουκεφείσατο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The whole earth is at rest and quiet; They break forth into singing. |
|
Подстрочный перевод:
ανεπαύσατοπεποιθώς.πᾶσαηγῆβοᾶμετ᾿ευφροσύνης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Indeed the cypress trees rejoice over you, And the cedars of Lebanon, Saying, ‘Since you were cut down, No woodsman has come up against us.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰξύλατοῦΛιβάνουευφράνθησανεπὶσοὶκαὶηκέδροςτοῦΛιβάνουΑφοῦσὺκεκοίμησαι,ουκανέβηοκόπτωνημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “Hell from beneath is excited about you, To meet you at your coming; It stirs up the dead for you, All the chief ones of the earth; It has raised up from their thrones All the kings of the nations. |
|
Подстрочный перевод:
οάδηςκάτωθενεπικράνθησυναντήσαςσοι,συνηγέρθησάνσοιπάντεςοιγίγαντεςοιάρξαντεςτῆςγῆςοιεγείραντεςεκτῶνθρόνωναυτῶνπάνταςβασιλεῖςεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | They all shall speak and say to you: ‘Have you also become as weak as we? Have you become like us? |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςαποκριθήσονταικαὶεροῦσίνσοιΚαὶσὺεάλωςώσπερκαὶημεῖς,ενημῖνδὲκατελογίσθης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Your pomp is brought down to Sheol, And the sound of your stringed instruments; The maggot is spread under you, And worms cover you.’ |
|
Подстрочный перевод:
κατέβηδὲειςάδουηδόξασου,ηπολλήσουευφροσύνη·υποκάτωσουστρώσουσινσῆψιν,καὶτὸκατακάλυμμάσουσκώληξ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations! |
|
Подстрочный перевод:
πῶςεξέπεσενεκτοῦουρανοῦοεωσφόροςοπρωὶανατέλλων;συνετρίβηειςτὴνγῆνοαποστέλλωνπρὸςπάντατὰέθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | For you have said in your heart: ‘I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will also sit on the mount of the congregation On the farthest sides of the north; |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲεῖπαςεντῆδιανοίασουΕιςτὸνουρανὸναναβήσομαι,επάνωτῶνάστρωντοῦουρανοῦθήσωτὸνθρόνονμου,καθιῶενόρειυψηλῶεπὶτὰόρητὰυψηλὰτὰπρὸςβορρᾶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.’ |
|
Подстрочный перевод:
αναβήσομαιεπάνωτῶννεφελῶν,έσομαιόμοιοςτῶυψίστω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit. |
|
Подстрочный перевод:
νῦνδὲειςάδουκαταβήσηκαὶειςτὰθεμέλιατῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “Those who see you will gaze at you, And consider you, saying: ‘Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms, |
|
Подстрочный перевод:
οιιδόντεςσεθαυμάσουσινεπὶσοὶκαὶεροῦσινΟῦτοςοάνθρωποςοπαροξύνωντὴνγῆν,σείωνβασιλεῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Who made the world as a wilderness And destroyed its cities, Who did not open the house of his prisoners?’ |
|
Подстрочный перевод:
οθεὶςτὴνοικουμένηνόληνέρημονκαὶτὰςπόλειςκαθεῖλεν,τοὺςενεπαγωγῆουκέλυσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house; |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςοιβασιλεῖςτῶνεθνῶνεκοιμήθησανεντιμῆ,άνθρωποςεντῶοίκωαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | But you are cast out of your grave Like an abominable branch, Like the garment of those who are slain, Thrust through with a sword, Who go down to the stones of the pit, Like a corpse trodden underfoot. |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲριφήσηεντοῖςόρεσινωςνεκρὸςεβδελυγμένοςμετὰπολλῶντεθνηκότωνεκκεκεντημένωνμαχαίραιςκαταβαινόντωνειςάδου.ὸντρόπονιμάτιονεναίματιπεφυρμένονουκέσταικαθαρόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | You will not be joined with them in burial, Because you have destroyed your land And slain your people. The brood of evildoers shall never be named. |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςουδὲσὺέσηκαθαρός,διότιτὴνγῆνμουαπώλεσαςκαὶτὸνλαόνμουαπέκτεινας·ουμὴμείνηςειςτὸναιῶναχρόνον,σπέρμαπονηρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Prepare slaughter for his children Because of the iniquity of their fathers, Lest they rise up and possess the land, And fill the face of the world with cities.” |
|
Подстрочный перевод:
ετοίμασοντὰτέκνασουσφαγῆναιταῖςαμαρτίαιςτοῦπατρόςσου,ίναμὴαναστῶσινκαὶτὴνγῆνκληρονομήσωσινκαὶεμπλήσωσιτὴνγῆνπόλεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | “For I will rise up against them,” says the LORD of hosts, “And cut off from Babylon the name and remnant, And offspring and posterity,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεπαναστήσομαιαυτοῖς,λέγεικύριοςσαβαωθ,καὶαπολῶαυτῶνόνομακαὶκατάλειμμακαὶσπέρμα—τάδελέγεικύριος—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | “I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction,” says the LORD of hosts. |
|
Подстрочный перевод:
καὶθήσωτὴνΒαβυλωνίανέρημονώστεκατοικεῖνεχίνους,καὶέσταιειςουδέν·καὶθήσωαυτὴνπηλοῦβάραθρονειςαπώλειαν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | The LORD of hosts has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, so it shall stand: |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςσαβαωθῸντρόπονείρηκα,ούτωςέσται,καὶὸντρόπονβεβούλευμαι,ούτωςμενεῖ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | That I will break the Assyrian in My land, And on My mountains tread him underfoot. Then his yoke shall be removed from them, And his burden removed from their shoulders. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦαπολέσαιτοὺςΑσσυρίουςαπὸτῆςγῆςτῆςεμῆςκαὶαπὸτῶνορέωνμου,καὶέσονταιειςκαταπάτημα,καὶαφαιρεθήσεταιαπ᾿αυτῶνοζυγὸςαυτῶν,καὶτὸκῦδοςαυτῶναπὸτῶνώμωναφαιρεθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | This is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations. |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηβουλή,ὴνβεβούλευταικύριοςεπὶτὴνοικουμένηνόλην,καὶαύτηηχεὶρηυψηλὴεπὶπάντατὰέθνητῆςοικουμένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | For the LORD of hosts has purposed, And who will annul it? His hand is stretched out, And who will turn it back?” |
|
Подстрочный перевод:
ὰγὰροθεὸςοάγιοςβεβούλευται,τίςδιασκεδάσει;καὶτὴνχεῖρατὴνυψηλὴντίςαποστρέψει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | This is the burden which came in the year that King Ahaz died. |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦέτους,οῦαπέθανενΑχαζοβασιλεύς,εγενήθητὸρῆματοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | “Do not rejoice, all you of Philistia, Because the rod that struck you is broken; For out of the serpent’s roots will come forth a viper, And its offspring will be a fiery flying serpent. |
|
Подстрочный перевод:
Μὴευφρανθείητε,πάντεςοιαλλόφυλοι,συνετρίβηγὰροζυγὸςτοῦπαίοντοςυμᾶς·εκγὰρσπέρματοςόφεωνεξελεύσεταιέκγοναασπίδων,καὶτὰέκγονααυτῶνεξελεύσονταιόφειςπετόμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | The firstborn of the poor will feed, And the needy will lie down in safety; I will kill your roots with famine, And it will slay your remnant. |
|
Подстрочный перевод:
καὶβοσκηθήσονταιπτωχοὶδι᾿αυτοῦ,πτωχοὶδὲάνδρεςεπ᾿ειρήνηςαναπαύσονται·ανελεῖδὲλιμῶτὸσπέρμασουκαὶτὸκατάλειμμάσουανελεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Wail, O gate! Cry, O city! All you of Philistia are dissolved; For smoke will come from the north, And no one will be alone in his appointed times.” |
|
Подстрочный перевод:
ολολύζετε,πύλαιπόλεων,κεκραγέτωσανπόλειςτεταραγμέναι,οιαλλόφυλοιπάντες,ότικαπνὸςαπὸβορρᾶέρχεται,καὶουκέστιντοῦεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | What will they answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, And the poor of His people shall take refuge in it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτίαποκριθήσονταιβασιλεῖςεθνῶν;ότικύριοςεθεμελίωσενΣιων,καὶδι᾿αυτοῦσωθήσονταιοιταπεινοὶτοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|