This text is available in other languages:
1 Now the boy Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no widespread revelation.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὸ-παιδάριον-Σαμουηλ-ῆν-λειτουργῶν-τῶ-κυρίω-ενώπιον-Ηλι-τοῦ-ιερέως-·-καὶ-ρῆμα-κυρίου-ῆν-τίμιον-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-ουκ-ῆν-όρασις-διαστέλλουσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And it came to pass at that time, while Eli was lying down in his place, and when his eyes had begun to grow so dim that he could not see,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-Ηλι-εκάθευδεν-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-ήρξαντο-βαρύνεσθαι-,-καὶ-ουκ-ηδύνατο-βλέπειν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 and before the lamp of God went out in the tabernacle of the LORD where the ark of God was, and while Samuel was lying down,
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λύχνος-τοῦ-θεοῦ-πρὶν-επισκευασθῆναι-,-καὶ-Σαμουηλ-εκάθευδεν-εν-τῶ-ναῶ-,-οῦ-η-κιβωτὸς-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 that the LORD called Samuel. And he answered, “Here I am!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-κύριος-Σαμουηλ-Σαμουηλ-·-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” And he said, “I did not call; lie down again.” And he went and lay down.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδραμεν-πρὸς-Ηλι-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-,-ότι-κέκληκάς-με-·-καὶ-εῖπεν-Ου-κέκληκά-σε-,-ανάστρεφε-κάθευδε-.-καὶ-ανέστρεψεν-καὶ-εκάθευδεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then the LORD called yet again, “Samuel!” So Samuel arose and went to Eli, and said, “Here I am, for you called me.” He answered, “I did not call, my son; lie down again.”
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-κύριος-καὶ-εκάλεσεν-Σαμουηλ-Σαμουηλ-·-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Ηλι-τὸ-δεύτερον-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-,-ότι-κέκληκάς-με-·-καὶ-εῖπεν-Ου-κέκληκά-σε-,-ανάστρεφε-κάθευδε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 (Now Samuel did not yet know the LORD, nor was the word of the LORD yet revealed to him.)
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαμουηλ-πρὶν-ὴ-γνῶναι-θεὸν-καὶ-αποκαλυφθῆναι-αυτῶ-ρῆμα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the LORD called Samuel again the third time. So he arose and went to Eli, and said, “Here I am, for you did call me.” Then Eli perceived that the LORD had called the boy.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-κύριος-καλέσαι-Σαμουηλ-εν-τρίτω-·-καὶ-ανέστη-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Ηλι-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-,-ότι-κέκληκάς-με-.-καὶ-εσοφίσατο-Ηλι-ότι-κύριος-κέκληκεν-τὸ-παιδάριον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down; and it shall be, if He calls you, that you must say, ‘Speak, LORD, for Your servant hears.’ ” So Samuel went and lay down in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ανάστρεφε-κάθευδε-,-τέκνον-,-καὶ-έσται-εὰν-καλέση-σε-,-καὶ-ερεῖς-Λάλει-,-κύριε-,-ότι-ακούει-ο-δοῦλός-σου-.-καὶ-επορεύθη-Σαμουηλ-καὶ-εκοιμήθη-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now the LORD came and stood and called as at other times, “Samuel! Samuel!” And Samuel answered, “Speak, for Your servant hears.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-κύριος-καὶ-κατέστη-καὶ-εκάλεσεν-αυτὸν-ως-άπαξ-καὶ-άπαξ-,-καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-Λάλει-,-ότι-ακούει-ο-δοῦλός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then the LORD said to Samuel: “Behold, I will do something in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Σαμουηλ-Ιδοὺ-εγὼ-ποιῶ-τὰ-ρήματά-μου-εν-Ισραηλ-ώστε-παντὸς-ακούοντος-αυτὰ-ηχήσει-αμφότερα-τὰ-ῶτα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-επεγερῶ-επὶ-Ηλι-πάντα-,-όσα-ελάλησα-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-άρξομαι-καὶ-επιτελέσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows, because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγγελκα-αυτῶ-ότι-εκδικῶ-εγὼ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-έως-αιῶνος-εν-αδικίαις-υιῶν-αυτοῦ-,-ότι-κακολογοῦντες-θεὸν-υιοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ενουθέτει-αυτοὺς-καὶ-ουδ᾿-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
Подстрочный перевод:
ώμοσα-τῶ-οίκω-Ηλι-Ει-εξιλασθήσεται-αδικία-οίκου-Ηλι-εν-θυμιάματι-καὶ-εν-θυσίαις-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So Samuel lay down until morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell Eli the vision.
Подстрочный перевод:
καὶ-κοιμᾶται-Σαμουηλ-έως-πρωὶ-καὶ-ώρθρισεν-τὸ-πρωὶ-καὶ-ήνοιξεν-τὰς-θύρας-οίκου-κυρίου-·-καὶ-Σαμουηλ-εφοβήθη-απαγγεῖλαι-τὴν-όρασιν-τῶ-Ηλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!” He answered, “Here I am.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ηλι-πρὸς-Σαμουηλ-Σαμουηλ-τέκνον-·-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And he said, “What is the word that the LORD spoke to you? Please do not hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that He said to you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τί-τὸ-ρῆμα-τὸ-λαληθὲν-πρὸς-σέ-;-μὴ-δὴ-κρύψης-απ᾿-εμοῦ-·-τάδε-ποιήσαι-σοι-ο-θεὸς-καὶ-τάδε-προσθείη-,-εὰν-κρύψης-απ᾿-εμοῦ-ρῆμα-εκ-πάντων-τῶν-λόγων-τῶν-λαληθέντων-σοι-εν-τοῖς-ωσίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Samuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, “It is the LORD. Let Him do what seems good to Him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-Σαμουηλ-πάντας-τοὺς-λόγους-καὶ-ουκ-έκρυψεν-απ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπεν-Ηλι-Κύριος-αυτός-·-τὸ-αγαθὸν-ενώπιον-αυτοῦ-ποιήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εμεγαλύνθη-Σαμουηλ-,-καὶ-ῆν-κύριος-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έπεσεν-απὸ-πάντων-τῶν-λόγων-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel had been established as a prophet of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνωσαν-πᾶς-Ισραηλ-απὸ-Δαν-καὶ-έως-Βηρσαβεε-ότι-πιστὸς-Σαμουηλ-εις-προφήτην-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then the LORD appeared again in Shiloh. For the LORD revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-κύριος-δηλωθῆναι-εν-Σηλωμ-,-ότι-απεκαλύφθη-κύριος-πρὸς-Σαμουηλ-·-καὶ-επιστεύθη-Σαμουηλ-προφήτης-γενέσθαι-τῶ-κυρίω-εις-πάντα-Ισραηλ-απ᾿-άκρων-τῆς-γῆς-καὶ-έως-άκρων-.-καὶ-Ηλι-πρεσβύτης-σφόδρα-,-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-πορευόμενοι-επορεύοντο-καὶ-πονηρὰ-η-οδὸς-αυτῶν-ενώπιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl